Arrêté ministériel accordant, pour le transport d'explosifs à certains quais du port d'Anvers, une dérogation aux prescriptions de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs | Ministerieel besluit tot verlening, voor het vervoer van springstoffen aan bepaalde kaaien van de haven van Antwerpen, van een afwijking op de bepalingen van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 30 JUILLET 1998. - Arrêté ministériel accordant, pour le transport d'explosifs à certains quais du port d'Anvers, une dérogation aux prescriptions de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs Le Ministre de l'Economie, Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés; | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 30 JULI 1998. - Ministerieel besluit tot verlening, voor het vervoer van springstoffen aan bepaalde kaaien van de haven van Antwerpen, van een afwijking op de bepalingen van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen De Minister van Economie, Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende de ontplofbare en voor deflagratie vatbare stoffen en mengsels en de daarmede geladen tuigen; |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende |
la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport | algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich |
et l'emploi des produits explosifs, notamment les articles 75, 93, 147 | houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen, |
à 150, 152 et 153; | inzonderheid op de artikelen 75, 93, 147 t.e.m. 150, 152 en 153; |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de police de | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende |
l'Escaut maritime inférieur; | politiereglement van de Beneden-Zeeschelde; |
Vu l'arrêté ministériel du 3 novembre 1958 portant reconnaissance | Gelet op het ministerieel besluit van 3 november 1958 houdende |
ambtelijke erkenning en indeling van de springstoffen; | |
officielle et classement des explosifs; | Gelet op het verslag van de Dienst der Springstoffen, nr. |
Vu le rapport du Service des Explosifs, n° E6/EX/98/6326/696 du 11 | E6/EX/98/6326/696 van 11 juni 1998, waaruit blijkt dat op het stuk van |
juin 1998, duquel il ressort que le port d'Anvers offre de nouvelles | het springstoffenvervoer de haven van Antwerpen nieuwe mogelijkheden |
possibilités d'effectuer des transbordements d'explosifs de moyenne | biedt om middelgrote verschepingen van explosieven uit te voeren aan |
importance, à certains quais du Delwaidedok, de l'Europaterminal et du | bepaalde kaaien van het Delwaidedok, de Europaterminal en de |
Noordzeeterminal sans nuire à la sécurité publique; | Noordzeeterminal zonder de openbare veiligheid in het gedrang te |
Considérant qu'en application de l'article 75 de l'arrêté royal du 23 | brengen; Overwegende dat in toepassing van artikel 75 van het voormelde |
septembre 1958 précité, il peut être dérogé aux dispositions | koninklijk besluit van 23 september 1958 mag worden afgeweken van de |
concernant le transport, | bepalingen betreffende het vervoer, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application de la présente dérogation, on entend |
Artikel 1.Voor de toepassing van deze afwijking wordt verstaan onder |
par : | : |
1. O.M.I. : Organisation maritime internationale; | 1. I.M.O. : Internationale Maritieme Organisatie; |
2. I.M.D.G.-Code : les stipulations du Code maritime international des | 2. I.M.D.G.-Code : de bepalingen van de Internationale maritieme Code |
marchandises dangereuses, établi par l'O.M.I. et de l'article 108 de | voor gevaarlijke goederen, opgemaakt door de I.M.O. en van artikel 108 |
l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement maritime, modifié | van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
en dernier lieu par l'arrêté royal du 23 mai 1985; | zeevaartinspectiereglement, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 mei 1985; |
3. Explosifs : les matières et objets explosibles appartenant aux | 3. Springstoffen : ontplofbare stoffen en voorwerpen behorend tot de |
classes et divisions suivantes du I.M.D.G.-Code : | volgende klassen en subklassen van de I.M.D.G.-Code : |
Classe 1.1 : Matières et objets comportant un risque d'explosion en | Klasse 1.1 : Stoffen en voorwerpen met gevaar voor massale explosie |
masse (une explosion en masse est une explosion qui affecte de façon | (een massale explosie is een explosie die vrijwel ogenblikkelijk in |
pratiquement instantanée la quasi-totalité du chargement). | nagenoeg de gehele lading plaatsvindt). |
Classe 1.2 : Matières et objets comportant un risque de projection | Klasse 1.2 : Stoffen en voorwerpen met gevaar voor scherfwerking, |
sans risque d'explosion en masse. | zonder gevaar voor massale explosie. |
Classe 1.3 : Matières et objets comportant un risque d'incendie avec | Klasse 1.3 : Stoffen en voorwerpen met gevaar voor brand en met een |
un risque léger de souffle ou de projection ou de l'un et l'autre, | gering gevaar voor luchtdruk- of scherfwerking of voor beide, maar |
mais sans risque d'explosion en masse : | zonder gevaar voor massale explosie : |
a) dont la combustion donne lieu à un rayonnement thermique | a) waarvan de verbranding aanleiding geeft tot een aanzienlijke |
considérable, ou | warmtestraling, of |
b) qui brûlent les uns après les autres avec des effets minimes de | b) die één voor één uitbranden, met een geringe luchtdruk- of |
souffle ou de projection ou des deux. | scherfwerking, of beide. |
Classe 1.4 : Matières et objets ne présentant qu'un danger mineur en | Klasse 1.4 : Stoffen en voorwerpen die slechts een gering gevaar |
cas de mise à feu ou d'amorçage durant le transport. Les effets sont | opleveren indien ze tijdens het vervoer tot ontsteking of inleiding |
essentiellement limités au colis et ne donnent pas lieu normalement à | komen. De gevolgen blijven wezenlijk beperkt tot het collo en leiden |
la projection de fragments de taille notable ou à une distance | nomalerwijze niet tot scherfwerking van noemenswaardige omvang of |
notable. Un incendie extérieur ne doit pas entraîner l'explosion | reikwijdte. Een van buitenaf inwerkende brand mag niet leiden tot een |
pratiquement instantanée de la quasi-totalité du contenu du colis. | vrijwel ogenblikkelijke explosie van nagenoeg de gehele inhoud van het collo. |
Classe 1.5 : Matières très peu sensibles comportant un risque | Klasse 1.5 : Zeer weinig gevoelige stoffen met gevaar voor massale |
d'explosion en masse, dont la sensibilité est telle que, dans les | explosie, die zodanig ongevoelig zijn dat er onder normale |
conditions normales de transport, il n'y a qu'une très faible | vervoersomstandigheden slechts een zeer kleine kans bestaat op |
probabilité d'amorçage ou de passage de la combustion à la détonation. | inleiding of op de overgang van verbranding naar detonatie. |
Classe 1.6 : Objets extrêmement peu sensibles ne comportant pas de | Klasse 1.6 : Uiterst weinig gevoelige voorwerpen, zonder gevaar voor |
risque d'explosion en masse. Ces objets ne contiennent que des | massale explosie. Deze voorwerpen bevatten enkel uiterst weinig |
matières détonantes extrêmement peu sensibles et présentent une | gevoelige springstoffen en er gaat een verwaarloosbaar kleine kans op |
probabilité négligeable d'amorçage ou de propagation accidentels. | accidentele inleiding of voortplanting van uit. |
Art. 2.Par dérogation aux articles 93, 147 à 150, 152 et 153 de |
Art. 2.In afwijking van de artikelen 93, 147 t.e.m. 150, 152 en 153 |
l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la | van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen |
fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et | reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, |
l'emploi des produits explosifs, les quantités d'explosifs figurant au | verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen, mogen de |
tableau ci-après, supérieures à celles autorisées à l'article 150 du | hoeveelheden springstoffen groter dan deze toegelaten in artikel 150 |
règlement précité, peuvent être amenées et transbordées aux quais du | van het voormelde reglement en voorkomend in de hierna volgende tabel |
Delwaidedok, de l'Europaterminal et du Noordzeeterminal, tel | aangevoerd en verscheept worden aan de kaaien van het Delwaidedok, de |
qu'indiquées ci-dessous : | Europaterminal en de Noordzeeterminal, zoals hierna aangeduid : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Par NEC (net explosive content), on entend le poids net d'explosifs | Onder NEC (net explosive content) wordt het nettogewicht springstoffen |
contenus aussi bien dans les matières explosibles pures que dans les | bedoeld, zowel in de zuivere ontplofbare stoffen of vervat in de |
munitions, en ce compris les matières fumigènes, phosphorescentes et | munitie, met inbegrip van rookverwekkende, lichtgevende en |
incendiaires. | brandstichtende stoffen. |
Wanneer springstoffen van verschillende klassen op hetzelfde schip | |
Lorsque des explosifs de classes différentes sont chargés sur le même | zijn geladen, geldt het maximumgewicht van de meest gevaarlijke klasse |
navire, la limite de poids de la classe la plus dangereuse est | als maatstaf voor de ganse lading, tenzij er een afstand van ten |
appliquée à tout le chargement, à moins qu'une distance égale à 50 m | minste 50 m wordt gelaten tussen de klassen onderling. |
au moins soit laissée entre les produits des différentes classes. | |
Art. 3.Les quantités en poids brut d'explosifs autorisées sont de |
Art. 3.De toegelaten hoeveelheden springstoffen in brutogewicht zijn |
plus limitées aux quantités fixées par l'arrêté royal du 23 septembre | bovendien beperkt tot de hoeveelheden bepaald in het koninklijk |
1992 portant règlement de police de l'Escaut maritime inférieur. | besluit van 23 september 1992 houdende politiereglement van de |
Art. 4.Sur les différents quais précités, les explosifs doivent être |
Beneden-Zeeschelde. Art. 4.Aan de verschillende voormelde kaaien dienen de |
manipulés dans un lieu sûr où toute circulation d'autres produits est | springstofverhandelingen te gebeuren op een veilige plaats, waar elk |
empêchée; ce lieu sera éventuellement délimité par exemple par des | verkeer van andere goederen verhinderd wordt; desnoods zal deze plaats |
barrières mobiles ou d'autres moyens qui peuvent être retirés | afgebakend worden door bijvoorbeeld verplaatsbare hekkens of andere |
rapidement en cas d'urgence. | middelen die in geval van nood snel kunnen verwijderd worden. |
Ce lieu sera en tout cas situé à 400 m au moins de routes importantes | In elk geval zal deze plaats gelegen zijn op tenminste 400 m van |
et du domaine public. | belangrijke wegen en van het publiek domein. |
Au faisceau de voies de l'Europaterminal, les explosifs des divisions | Aan de sporenbundel van de Europaterminal mogen de springstoffen van |
de risque 1.1, 1.2 et 1.5 peuvent exclusivement être manipulés en | de gevarengroepen 1.1, 1.2 en 1.5 uitsluitend in gesloten containers |
conteneurs fermés. Le chargement en conteneurs ou le déchargement hors | worden behandeld. Het in- en uitladen van containers is er verboden, |
de conteneurs y est interdit, sauf pour les explosifs des divisions de risque 1.3, 1.4 et 1.6. | behalve voor springstoffen van de gevarengroepen 1.3, 1.4 en 1.6. |
L'accès au lieu de manipulation et au navire ou bateau est réservé aux | De toegang tot de behandelingsplaats en tot het schip of de boot is |
personnes y appelées pour des raisons de service. | voorbehouden aan personen die er beroepshalve moeten zijn. |
Art. 5.Tout navire ou bateau chargé d'explosifs, en quantités |
Art. 5.Ieder schip of iedere boot geladen met springstoffen in |
supérieures à celles indiquées à l'article 150 de l'arrêté royal du 23 | hoeveelheden groter dan die bepaald in artikel 150 van bovenvermeld |
septembre 1958 précité doit être surveillé par deux convoyeurs, dont | koninklijk besluit van 23 september 1958 moet worden bewaakt door twee |
l'un est assermenté, au sens de l'article 84 du même arrêté. Art. 6.1) Les bâtiments ayant des explosifs à bord ne peuvent relâcher au port d'Anvers qu'après avoir remis une déclaration préalable au capitaine de port et, s'il échet, avoir obtenu du Service des Explosifs l'autorisation de transport prévue. 2) Le mouillage des bâtiments doit être demandé au capitaine du port conformément aux quantités autorisées indiquées ci-dessus. 3) Tout bâtiment ayant des explosifs à bord doit à tout moment être prêt à partir et doit immédiatement exécuter chaque ordre du capitaine du port ou de l'officier des pompiers. 4) Les explosifs à transborder ne peuvent en principe être amenés à quai qu'au moment où la mise à bord peut commencer. 5) Tout explosif qui, pour quelque raison que ce soit, n'est pas mis à bord, doit en principe immédiatement être évacué du domaine portuaire. 6) Un bref séjour des explosifs à quai peut être accordé dans des circonstances exceptionnelles avec l'accord du capitaine du port et après avis éventuel du contrôleur des explosifs. 7) Si le contrôleur des explosifs constate que les explosifs à bord du navire n'ont pas été chargés conformément aux prescriptions en vigueur, il en fera rapport immédiatement au capitaine du port et à l'inspection de la navigation maritime et proposera les mesures à prendre. |
begeleiders, waarvan er een beëdigd is, in de zin van artikel 84 van het hetzelfde besluit. Art. 6.1) De vaartuigen met springstoffen aan boord mogen de haven van Antwerpen slechts aandoen indien ter zake een voorafgaande aangifte aan de havenkapitein werd overgemaakt en desgevallend van de Dienst der Springstoffen voor dat transport, een vervoersvergunning werd verkregen. 2) De aanlegplaats van de vaartuigen dient aangevraagd bij de havenkapitein overeenkomstig de toegelaten hoeveelheden hierboven bepaald. 3) Elk vaartuig dat springstoffen aan boord heeft, moet steeds vertrekkensklaar gehouden worden en moet onmiddellijk elk bevel van de havenkapitein of brandweerofficier opvolgen. 4) De te verschepen springstoffen mogen principieel pas op de kaai aangevoerd worden op het ogenblik dat de inscheping kan aanvangen. 5) Springstoffen die om een of andere reden niet op het vaartuig geladen worden, moeten principieel onmiddellijk uit het havengebied weggevoerd worden. 6) Kortstondig verblijf van springstoffen op de kaai kan in uitzonderlijke omstandigheden toegestaan worden mits akkoord van de havenkapitein en na eventueel advies van de controleur der springstoffen. 7) Indien de controleur der springstoffen vaststelt dat de springstoffen aan boord van het vaartuig geladen zijn in strijd met de geldende voorschriften, zal hij onmiddellijk verslag uitbrengen bij de havenkapitein en de zeevaartinspectie met een voorstel tot te nemen maatregelen. |
Art. 7.1) Pendant le séjour au port de tout bâtiment ayant des |
Art. 7.1) Elk vaartuig dat springstoffen aan boord heeft moet |
explosifs à son bord, il y a lieu de prendre à bord toutes mesures | gedurende het verblijf in de haven aan boord alle nodige voorzorgen |
nécessaires pour combattre efficacement tout début d'incendie. Au | nemen om alle begin van brand doeltreffend te bestrijden. Tenminste |
moins deux lances à eau de longueur suffisante pour couvrir toute la | twee waterslangen van voldoende lengte, die het ganse ruim waarin |
cale où l'on travaille doivent être branchées pour pouvoir intervenir | gewerkt wordt kunnen bestrijken, moeten aangekoppeld zijn om zonder |
sans perdre de temps, ou bien, des appareils extincteurs mobiles et | tijdverlies te kunnen optreden, ofwel moeten er efficiënte en |
verplaatsbare blustoestellen van voldoende capaciteit (samen minimum | |
efficaces, de capacité suffisante (ensemble au moins 50 kg) doivent | 50 kg) op gemakkelijk te bereiken plaatsen voorhanden zijn. |
être disponibles à des endroits facilement accessibles. | |
Si les mesures prises sont reconnues insuffisantes, le capitaine de | Indien wordt vastgesteld dat de genomen voorzorgen onvoldoende zijn, |
port peut réclamer que les mesures de sécurité exigées soient prises | kan de havenkapitein eisen dat de vereiste veiligheidsmaatregelen |
sans délai. | zonder verwijl getroffen worden. |
2) Pendant les opérations de chargement ou de déchargement, il y a | 2) Gedurende de laad- en losoperaties moeten aan wal de vereiste |
lieu de prendre à terre toutes mesures nécessaires pour combattre | voorzorgsmaatregelen getroffen zijn om alle begin van brand |
efficacement tout début d'incendie. | doeltreffend te bestrijden. |
Il appartient au manutentionnaire des produits de veiller au | De behandelaar van de goederen moet ervoor zorgen dat waterslangen |
branchement des lances à eau, ou à la disponibilité, à des endroits | aangekoppeld zijn of dat efficiënte en verplaatsbare blustoestellen |
d'accès facile, d'appareils extincteurs amovibles et efficaces, de capacité suffisante (50 kg minimum). 3) En cas d'orage, il convient d'arrêter les opérations relatives aux explosifs. Les cales, conteneurs, wagons ou camions chargés d'explosifs doivent être fermés. 4) L'utilisation de chariots élévateurs à fourche dans une cale contenant des explosifs est autorisée à condition que leur propulsion soit électrique et qu'ils aient régulièrement été contrôlés et approuvés par un organisme de contrôle agréé. Des chariots élévateurs actionnés par un moteur à explosion peuvent être utilisés à quai. Art. 8.1) A terre il est défendu de fumer ou de faire du feu à moins |
van voldoende capaciteit (minimum 50 kg) op gemakkelijk te bereiken plaatsen voorhanden zijn. 3) Bij onweer moet de behandeling van springstoffen stopgezet worden. De ruimen, containers, wagons of vrachtwagens geladen met springstoffen moeten worden gesloten. 4) Het gebruik van vorkliften in een ruim met springstoffen is toegelaten op voorwaarde dat ze elektrisch aangedreven zijn en regelmatig gecontroleerd en goedgekeurd werden door een erkend controle-organisme. Op kaai mogen met ontploffingsmotor aangedreven vorkliften gebruikt worden. |
de 50 mètres de tout endroit où il y a des explosifs. Le manutentionnaire des produits doit placer les panneaux nécessaires pour porter cette interdiction à la connaissance des intéressés. 2) Il est défendu, à bord de tout bâtiment chargé d'explosifs et se trouvant au port, d'exécuter des réparations susceptibles de provoquer le feu à bord ou des explosions. Les réparations strictement nécessaires peuvent uniquement être exécutées avec l'autorisation préalable du capitaine du port. Art. 9.Tout bâtiment ayant des explosifs à son bord doit immédiatement quitter le port dès l'accomplissement des opérations de |
Art. 8.1) Binnen een afstand van 50 meter van elke plaats waar zich springstoffen bevinden is het aan wal verboden te roken of vuur te maken. De behandelaar van de goederen moet de nodige borden plaatsen om dit verbod ter kennis van de belanghebbenden te brengen. 2) Aan boord van een vaartuig geladen met springstoffen dat in de haven verblijft, is het verboden werken uit te voeren die brand of ontploffingen aan boord kunnen veroorzaken. Alleen met de voorafgaande toestemming van de havenkapitein mogen de allernodigste herstellingen uitgevoerd worden. Art. 9.Elk vaartuig dat springstoffen aan boord heeft moet na het beëindigen van zijn laad- en/of losoperaties, of indien de |
chargement ou de déchargement ou si le capitaine de port en donne l'ordre. | havenkapitein daartoe het bevel geeft, onmiddellijk de haven verlaten. |
Art. 10.Le transbordement nocturne d'explosifs est autorisé à |
Art. 10.De verscheping van springstoffen 's nachts is toegelaten mits |
condition d'observer les dispositions de l'arrêté ministériel du 14 | naleving van de bepalingen van het ministerieel besluit van 14 mei |
mai 1982 autorisant conditionnellement le transbordement nocturne | 1982 waarbij onder bepaalde voorwaarden het nachtelijk verschepen aan |
d'explosifs au môle de Zeebrugge. | de havendam te Zeebrugge is toegelaten. |
Art. 11.Tout un chacun est tenu de se conformer aux ordres donnés par |
Art. 11.Eenieder is verplicht de bevelen van de havenkapitein tot |
le capitaine de port, en vue du maintien de l'ordre public et de la | handhaving van de openbare orde en de veiligheid, ter voorkoming van |
sécurité, de la prévention des incendies et de l'exécution des | brand en ter uitvoering van deze voorschriften, na te komen. |
présentes prescriptions. | |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt |
au Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 30 juillet 1998. | Brussel, 30 juli 1998. |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |