Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 30/01/2014
← Retour vers "Arrêté ministériel relatif à la semaine de quatre jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police intégrée. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel relatif à la semaine de quatre jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police intégrée. - Traduction allemande Ministerieel besluit betreffende de vierdagenweek met of zonder premie voor de personeelsleden van de geïntegreerde politie. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
30 JANVIER 2014. - Arrêté ministériel relatif à la semaine de quatre 30 JANUARI 2014. - Ministerieel besluit betreffende de vierdagenweek
jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police met of zonder premie voor de personeelsleden van de geïntegreerde
intégrée. - Traduction allemande politie. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel
l'arrêté ministériel du 30 janvier 2014 relatif à la semaine de quatre besluit van 30 januari 2014 betreffende de vierdagenweek met of zonder
jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police premie voor de personeelsleden van de geïntegreerde politie (Belgisch
intégrée (Moniteur belge du 14 février 2014). Staatsblad van 14 februari 2014).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
30. JANUAR 2014 - Ministerieller Erlass über die Viertagewoche mit 30. JANUAR 2014 - Ministerieller Erlass über die Viertagewoche mit
oder ohne Prämie für die Personalmitglieder der integrierten Polizei oder ohne Prämie für die Personalmitglieder der integrierten Polizei
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels
121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste ("RSPol"), des Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste ("RSPol"), des
Artikels VIII.XVI.3 Absatz 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass Artikels VIII.XVI.3 Absatz 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass
vom 29. Januar 2014; vom 29. Januar 2014;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur
Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30.
März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der
Polizeidienste ("AEPol"); Polizeidienste ("AEPol");
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 6. Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 6.
März 2013; März 2013;
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 312/1 des Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 312/1 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 24. April 2013; Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 24. April 2013;
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den
Öffentlichen Dienst vom 10. Juli 2013; Öffentlichen Dienst vom 10. Juli 2013;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26.
Juli 2013; Juli 2013;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht
ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass
kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie
infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; infolgedessen außer Acht gelassen worden ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.356/2 des Staatsrates vom 18. November Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.356/2 des Staatsrates vom 18. November
2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In Artikel VIII.4 AEPol werden die Wörter "VIII.XVI.2 Artikel 1 - In Artikel VIII.4 AEPol werden die Wörter "VIII.XVI.2
Absatz 1" durch die Wörter "VIII.XVI.3 Absatz 1" ersetzt. Absatz 1" durch die Wörter "VIII.XVI.3 Absatz 1" ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem
Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 30. Januar 2014 Brüssel, den 30. Januar 2014
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
^