← Retour vers "Arrêté ministériel relatif à la semaine de quatre jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police intégrée. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel relatif à la semaine de quatre jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police intégrée. - Traduction allemande | Ministerieel besluit betreffende de vierdagenweek met of zonder premie voor de personeelsleden van de geïntegreerde politie. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
30 JANVIER 2014. - Arrêté ministériel relatif à la semaine de quatre | 30 JANUARI 2014. - Ministerieel besluit betreffende de vierdagenweek |
jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police | met of zonder premie voor de personeelsleden van de geïntegreerde |
intégrée. - Traduction allemande | politie. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 30 janvier 2014 relatif à la semaine de quatre | besluit van 30 januari 2014 betreffende de vierdagenweek met of zonder |
jours avec ou sans prime pour les membres du personnel de la police | premie voor de personeelsleden van de geïntegreerde politie (Belgisch |
intégrée (Moniteur belge du 14 février 2014). | Staatsblad van 14 februari 2014). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
30. JANUAR 2014 - Ministerieller Erlass über die Viertagewoche mit | 30. JANUAR 2014 - Ministerieller Erlass über die Viertagewoche mit |
oder ohne Prämie für die Personalmitglieder der integrierten Polizei | oder ohne Prämie für die Personalmitglieder der integrierten Polizei |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels |
121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; | 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste ("RSPol"), des | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste ("RSPol"), des |
Artikels VIII.XVI.3 Absatz 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass | Artikels VIII.XVI.3 Absatz 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass |
vom 29. Januar 2014; | vom 29. Januar 2014; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur |
Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. | Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. |
März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste ("AEPol"); | Polizeidienste ("AEPol"); |
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 6. | Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 6. |
März 2013; | März 2013; |
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 312/1 des | Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 312/1 des |
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 24. April 2013; | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 24. April 2013; |
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den | Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den |
Öffentlichen Dienst vom 10. Juli 2013; | Öffentlichen Dienst vom 10. Juli 2013; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. |
Juli 2013; | Juli 2013; |
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass | ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass |
kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie | kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie |
infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; | infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.356/2 des Staatsrates vom 18. November | Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.356/2 des Staatsrates vom 18. November |
2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am | 2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - In Artikel VIII.4 AEPol werden die Wörter "VIII.XVI.2 | Artikel 1 - In Artikel VIII.4 AEPol werden die Wörter "VIII.XVI.2 |
Absatz 1" durch die Wörter "VIII.XVI.3 Absatz 1" ersetzt. | Absatz 1" durch die Wörter "VIII.XVI.3 Absatz 1" ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem |
Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 30. Januar 2014 | Brüssel, den 30. Januar 2014 |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |