Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 30/01/2007
← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
30 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la 30 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het model
déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het
du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2,
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
notamment l'article 2, 6°; inzonderheid op artikel 2, 6°;
Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van
6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
peine, notamment l'article 1, 4°; Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, § 1er; Vu l'urgence, Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des dispositions réglementaires précitées; Considérant que ces dispositions entrent en vigueur le 1er février 2007 et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en vigueur à la même date; Considérant qu'il est donc nécessaire de pouvoir consulter et utiliser le modèle à partir de cette date, strafuitvoeringsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 1, 4°; Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de voornoemde reglementaire bepalingen; Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 februari 2007 en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze op dezelfde datum in werking dient te treden; Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument kan worden geconsulteerd en gebruikt vanaf deze datum,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à

Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1,

l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant 4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van
exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
des modalités d'exécution de la peine, est établi suivant le modèle de strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt vastgesteld volgens het model van
la déclaration de la victime en annexe au présent arrêté. slachtofferverklaring dat als bijlage bij dit besluit gaat.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007.

Bruxelles, le 30 janvier 2007. Brussel, 30 januari 2007.
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^