← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
30 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la | 30 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het model |
déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal | van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het |
du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du | koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, |
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
notamment l'article 2, 6°; | inzonderheid op artikel 2, 6°; |
Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, | Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van |
6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
peine, notamment l'article 1, 4°; Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, § 1er; Vu l'urgence, Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des dispositions réglementaires précitées; Considérant que ces dispositions entrent en vigueur le 1er février 2007 et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en vigueur à la même date; Considérant qu'il est donc nécessaire de pouvoir consulter et utiliser le modèle à partir de cette date, | strafuitvoeringsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 1, 4°; Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de voornoemde reglementaire bepalingen; Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 februari 2007 en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze op dezelfde datum in werking dient te treden; Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument kan worden geconsulteerd en gebruikt vanaf deze datum, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à |
Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant | 4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van |
exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au | artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine, est établi suivant le modèle de | strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt vastgesteld volgens het model van |
la déclaration de la victime en annexe au présent arrêté. | slachtofferverklaring dat als bijlage bij dit besluit gaat. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007. |
Bruxelles, le 30 janvier 2007. | Brussel, 30 januari 2007. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |