Arrêté ministériel déterminant les matières de la formation annuelle pour le personnel dirigeant et enseignant des écoles de conduite visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur | Ministerieel besluit tot bepaling van de leerstof van de jaarlijkse opleiding voor het leidend en onderwijzend personeel van de rijscholen bedoeld in artikel 14 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
30 JANVIER 2006. - Arrêté ministériel déterminant les matières de la | 30 JANUARI 2006. - Ministerieel besluit tot bepaling van de leerstof |
formation annuelle pour le personnel dirigeant et enseignant des | van de jaarlijkse opleiding voor het leidend en onderwijzend personeel |
écoles de conduite visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 11 mai | van de rijscholen bedoeld in artikel 14 van het koninklijk besluit van |
2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de | 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor |
véhicules à moteur | het besturen van motorvoertuigen |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et 5 août 2003, et l'article 23, § 3, inséré par l'article | bij de wetten van 21 juni 1985 en 5 augustus 2003, en op artikel 23, § |
3, 3°, de la loi du 18 juillet 1990; | 3, ingevoegd bij artikel 3, 3°, van de wet van 18 juli 1990; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
écoles de conduite de véhicules à moteur notamment l'article 14, | voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen inzonderheid op artikel 14, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Les directeurs d'école de conduite, les directeurs |
Artikel 1.§ 1. De rijschooldirecteurs, de adjunct-rijschooldirecteurs |
adjoints d'école de conduite et les instructeurs, titulaires d'une | en de instructeurs, die houder van een directie- of |
autorisation de diriger ou d'enseigner sont tenus de suivre chaque | instructietoelating zijn, zijn verplicht om elk jaar een opleiding |
année une formation portant sur les matières visées à l'article 4. | over de in artikel 4 bedoelde onderwerpen te volgen. |
§ 2. Dans l'année de l'obtention de leur brevet, les directeurs | § 2. In het jaar waarin ze hun brevet behalen, zijn de |
d'école de conduite, les directeurs adjoints d'école de conduite et | rijschooldirecteurs, de adjunct-rijschooldirecteurs en de instructeurs |
les instructeurs sont dispensés de cette obligation. | vrijgesteld van deze verplichting. |
§ 3. Ces formations peuvent être dispensées par des organismes | § 3. Deze opleidingen kunnen gegeven worden door organisaties van |
d'experts nationaux ou internationaux. | nationale en internationale experten. |
Art. 2.Un programme élaboré de la formation annuelle prévue à |
Art. 2.Een uitgewerkt programma van de jaarlijkse opleiding voorzien |
l'article 14 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur est transmis chaque année au Service public fédéral Mobilité et Transports, Mobilité et Sécurité routière, direction Sécurité routière, service Permis de Conduire. Art. 3.Le programme élaboré est approuvé par le Ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions ou le Directeur Sécurité routière du Service fédéral Mobilité et Transports. Des colloques et des séminaires peuvent être considérés comme des formations si le programme a été approuvé par le Ministre. Le programme, pour pouvoir être approuvé, doit être transmis au minimum un mois avant le début de la formation, au Service public fédéral, Service Permis de Conduire. |
in artikel 14 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen wordt elk jaar overgemaakt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, Mobiliteit en Verkeersveiligheid, directie Verkeersveiligheid, dienst Rijbewijs. Art. 3.Het uitgewerkt programma wordt goedgekeurd door de Minister tot wiens bevoegdheid de verkeersveiligheid behoort of de Directeur Verkeersveiligheid van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. Colloquia en seminaries kunnen beschouwd worden als opleidingen voor zover het programma goedgekeurd werd door de Minister. Het programma, om goedgekeurd te kunnen worden, moet minimum één maand voor het plaatsgrijpen, bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, dienst Rijbewijs toekomen. |
Art. 4.Le programme, pour pouvoir être approuvé, doit au minimum |
Art. 4.Het programma, om goedgekeurd te kunnen worden, moet minimum |
prévoir les matières suivantes : | volgende leerstof voorzien : |
1° Les modifications de la réglementation relative à la sécurité | § 1. De wijzigingen van de reglementering betreffende de |
routière au sens large; | verkeersveiligheid in de brede zin; |
2° Les notions et méthodologie d'organisation de l'enseignement | § 2. De begrippen en methodologie van de organisatie van het |
théorique et pratique; | theoretische en praktische onderricht; |
3° Les notions et mesures en vue de promouvoir la sécurité routière et | § 3. De begrippen en maatregelen tot bevordering van de |
la mobilité dans le cadre du développement durable; | verkeersveiligheid en de mobiliteit in het kader van de duurzame |
4° Un approfondissement des matières d'examen prévues pour obtenir une | ontwikkeling; § 4. Een verdieping van de examenleerstof voorzien voor het behalen |
autorisation d'enseigner; | van een instructietoelating; |
5° Pour les titulaires du brevet I : aspects économiques et | § 5. Voor de houders van het brevet I : economische en |
organisationnels de l'exploitation d'une école de conduite. | organisatorische aspecten van de exploitatie van een rijschool. |
Art. 5.La formation suivie en vue d'acquérir un autre brevet n'entre |
Art. 5.De opleiding die voor het verkrijgen van een ander brevet |
pas en ligne de compte. | gevolgd werd, wordt niet meegerekend. |
Art. 6.Le nombre d'heures minimum de formation est de 12 heures pour |
Art. 6.Het aantal uren opleiding bedraagt minimum 12 lesuren voor het |
le personnel effectuant des prestations à temps plein et pour le | voltijds werkend personeel en voor het drie vierden deeltijds werkende |
personnel effectuant des prestations à trois quart temps. | personeel. |
Il est de 24 heures pour le personnel effectuant des prestations à | Het bedraagt 24 uur voor het halftijds werkende personeel en voor het |
mi-temps et pour le personnel effectuant des prestations à quart | één vierde deeltijds werkende personeel. |
temps. Pour le personnel qui travaille selon un autre rythme de travail que | Voor het personeel dat werkt volgens een ander arbeidsritme dan |
celui prévu ci-dessus, le nombre d'heures de formation est calculé | hierboven bepaald, wordt het aantal uren opleiding bepaald als volgt : |
comme suit : le nombre d'heures par semaine effectué par le personnel | het aantal uren per week dat gepresteerd wordt door het voltijds |
à temps plein divisé par le nombre d'heures effectué par le personnel | werkend personeel gedeeld door het aantal uren dat het personeel met |
qui travaille selon un autre rythme de travail. Si le quotient de | een ander arbeidsritme presteert. Is het quotiënt van die deling |
cette division est égal ou inférieur à 50 % d'un temps plein, 24 | kleiner of gelijk aan 50 % van een voltijds uurrooster, dan moet er 24 |
heures de formation sont nécessaires. Si le quotient est plus grand | uur opleiding gevolgd worden. Is het quotiënt groter dan 50 % dan moet |
que 50 %, 12 heures de formation suffisent. | er slechts 12 uur gevolgd worden. |
Art. 7.Le directeur d'école de conduite veille à ce que tout |
Art. 7.De rijschooldirecteur ziet erop toe dat elke |
directeur adjoint d'école de conduite et tout instructeur placé sous | adjunct-rijschooldirecteur en elke instructeur die onder zijn toezicht |
son autorité suivent la formation visée au présent arrêté. Il tient | geplaatst is, de in dit besluit bedoelde opleiding volgt. Hij houdt |
une liste de tous les directeurs adjoints et tous les instructeurs qui | een lijst bij met alle namen van de adjunct-rijschooldirecteurs en de |
ont suivi la formation avec mention « full-time » ou « part-time » (50 | instructeurs met vermelding van fulltime of parttime (kleiner of |
% ou moins), ainsi que la mention de la date et des heures. Cette | gelijk aan 50 %) die de opleiding hebben gevolgd, met vermelding van |
liste contient son propre nom. | |
Cette liste est transmise au Service public fédéral Mobilité et | |
Transports, service Permis de Conduire, section Ecoles de Conduites | de datum en de uren. Deze lijst vermeldt ook zijn naam. |
accompagnée de preuve que les membres du personnel ont suivit la formation chaque année avant le 15 janvier. | Deze lijst wordt elk jaar voor 15 januari overgemaakt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, dienst Rijbewijs, sectie |
Rijscholen met de bewijsstukken van de personeelsleden die de | |
opleiding hebben gevolgd. | |
Art. 8.Les organisateurs de l'activité de formation délivrent aux |
Art. 8.De organisatoren van de opleidingsactiviteiten leveren aan de |
directeurs d'école de conduite, directeurs adjoints d'école de | rijschooldirecteurs, de adjunct-rijschooldirecteurs en de instructeurs |
conduite et aux instructeurs qui ont suivi la formation un certificat | die de opleiding hebben gevolgd, een getuigschrift af waarvan het |
dont le modèle figure à l'annexe 5 de l'arrêté ministériel déterminant | model in bijlage 5 van het ministerieel besluit tot bepaling van de |
les modèles de certains documents visés à l'arrêté royal du 11 mai | modellen van sommige documenten bedoeld in het koninklijk besluit van |
2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des | 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen |
véhicules à moteur. | voor het besturen van motorvoertuigen staat. |
Le nombre d'heures de cours suivies et la matière enseignée y sont | Het gevolgde aantal uren en de onderwezen onderwerpen worden erop |
mentionnées. | vermeld. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 30 janvier 2006. | Brussel, 30 januari 2006. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |