Arrêté ministériel déterminant le fonctionnement et l'organisation de la commission spéciale, chargée notamment de l'évaluation des oeuvres d'art pour l'application de certaines lois fiscales | Ministerieel besluit houdende de werkwijze en de organisatie van de bijzondere commissie, belast onder meer met de schatting van kunstwerken voor de toepassing van sommige fiscale wetten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
30 JANVIER 2004. - Arrêté ministériel déterminant le fonctionnement et | 30 JANUARI 2004. - Ministerieel besluit houdende de werkwijze en de |
l'organisation de la commission spéciale, chargée notamment de | organisatie van de bijzondere commissie, belast onder meer met de |
l'évaluation des oeuvres d'art pour l'application de certaines lois | schatting van kunstwerken voor de toepassing van sommige fiscale |
fiscales | wetten |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article 104, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
5°, b, remplacé par la loi du 21 juin 2001; | artikel 104, 5°, b, vervangen door de wet van 21 juni 2001; |
Vu le Code des droits de succession, notamment l'article 83-3, | Gelet op het Wetboek der successierechten, inzonderheid op artikel |
remplacé par la même loi; | 83-3, vervangen door de dezelfde wet; |
Vu l'arrêté royal du 26 août 2003, portant notamment fixation de la | Gelet op het koninklijk besluit van 26 augustus 2003, houdende onder |
meer de vaststelling van de datum van inwerkingtreding van elk van de | |
date d'entrée en vigueur de chacun des articles de la loi du 21 juin | artikelen van de wet van 21 juni 2001, inzonderheid wat betreft de |
2001, particulièrement en ce qui concerne l'institution d'une | |
commission spéciale chargée notamment de l'évaluation des oeuvres | instelling van een bijzondere commissie belast onder meer met de |
d'art pour l'application de certaines lois fiscales; | schatting van kunstwerken voor de toepassing van sommige fiscale |
Vu l'arrêté ministériel du 30 janvier 2004 portant nomination des | wetten; Gezien het ministerieel besluit van 30 januari 2004 tot benoeming van |
membres de la commission spéciale chargée notamment de l'évaluation | de leden van de bijzondere commissie belast onder meer met de |
des oeuvres d'art pour l'application de certaines lois fiscale, | schatting van kunstwerken voor de toepassing van sommige fiscale wetten, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le Président de la commission spéciale fixe le lieu, le jour et l'heure de la réunion. Il fixe également l'ordre du jour. Les membres de la commission - ou leurs suppléants - peuvent faire inscrire un point à l'ordre du jour moyennant une demande écrite préalable adressée à cet effet au Président. Art. 2.Le Président se fait assister par un ou deux secrétaires. Le Secrétariat de la commission spéciale est établi en permanence à l'adresse du Président, au Service public fédéral Finances. |
Artikel 1.De voorzitter van de bijzondere commissie stelt de plaats, de dag en het uur van de vergadering vast. Hij stelt eveneens de agenda vast. De commissieleden - of hun plaatsvervanger - kunnen een punt op de agenda laten inschrijven mits voorafgaandelijk schriftelijk verzoek daartoe gericht aan de voorzitter. Art. 2.De voorzitter laat zich bijstaan door één of twee secretarissen. Het secretariaat van de bijzondere commissie wordt permanent gevestigd op het adres van de voorzitter bij de Federale Overheidsdienst Financiën. |
Art. 3.Le Président, ou, par ordre, un secrétaire, convoque les |
Art. 3.De voorzitter, of, in opdracht, een secretaris, roept de |
membres de la commission par simple lettre, au moins sept jours avant | commissieleden op bij gewone brief, ten minste zeven dagen vóór de |
la date de la réunion. La convocation mentionne l'ordre du jour. | datum van de vergadering. De oproeping vermeldt de agenda. |
Pour chaque demande, une copie du dossier de demande est jointe à la | Bij de oproeping wordt voor elke aanvraag een afschrift van het |
convocation. | aanvraagdossier gevoegd. |
Art. 4.Tout membre empêché d'assister à la réunion, en avertit le |
Art. 4.Ieder lid dat de vergadering niet kan bijwonen, verwittigt |
Secrétariat de la commission spéciale, et invite son suppléant à l'y | hiervan het secretariaat van de bijzondere commissie, en verzoekt zijn |
of haar plaatsvervanger hem of haar op de vergadering te | |
remplacer. | vertegenwoordigen. |
Art. 5.Le Président ouvre et clôt les réunions. Il conduit les débats |
Art. 5.De voorzitter opent en sluit de vergaderingen. Hij leidt de |
et organise le vote si un consensus n'est pas atteint. | besprekingen en organiseert de stemming indien geen consensus wordt bereikt. |
Art. 6.Les réunions font l'objet d'un procès-verbal établi en |
Art. 6.De vergaderingen worden genotuleerd in het Frans en in het |
français et en néerlandais. Les procès-verbaux font partie intégrante | Nederlands. De notulen maken een integrerend deel uit van het door de |
de l'avis à rendre par la commission spéciale. Les procès-verbaux, | bijzondere commissie te verlenen advies. De notulen worden, samen met |
avec le projet d'avis, sont transmis aux membres de la commission pour | het ontwerp van advies, ter goedkeuring aan de commissieleden |
approbation. L'avis approuvé est signé par le Président de la | toegestuurd. Het goedgekeurde advies wordt ondertekend door de |
commission spéciale. Chaque membre de la commission reçoit une copie | voorzitter van de bijzondere commissie. Elk commissielid ontvangt een |
de l'avis approuvé et signé par le Président. | afschrift van het goedgekeurde en door de voorzitter ondertekende |
Art. 7.Les avis sont rédigés en français et en néerlandais. L'avis |
advies. Art. 7.De adviezen worden opgesteld in het Frans en in het |
est aussi rédigé en allemand lorsque : | Nederlands. Het advies wordt eveneens in het Duits opgesteld wanneer : |
a) la demande relative à la déductibilité de la donation d'oeuvres | a) de aanvraag nopens de aftrekbaarheid van de schenking van |
d'art en matière de contributions directes, émane d'une personne ou de | kunstwerken inzake directe belastingen uitgaat van een persoon of |
personnes établies dans la région germanophone; | personen gevestigd in het Duitse taalgebied; |
b) la demande de dation d'oeuvres d'art en paiement de droits de | b) de aanvraag tot inbetalinggeving van de kunstwerken inzake |
succession, émane d'une personne ou de personnes établies dans la | successierechten uitgaat van een persoon of personen gevestigd in het |
région germanophone; | Duitse taalgebied; |
c) la demande de dation en paiement concerne des droits de succession | c) de aanvraag tot inbetalinggeving betrekking heeft op |
dus sur une succession ouverte dans la région germanophone. | successierechten verschuldigd op een nalatenschap belastbaar in het |
Duitse taalgebied. | |
Art. 8.Le Président décide seul ou, le cas échéant, à la demande des |
Art. 8.De voorzitter beslist alleen, of in voorkomend geval op vraag |
membres de la commission, si et quand le propriétaire, les héritiers, | van de commissieleden, of en wanneer de eigenaar, de erfgenamen, |
légataires ou donataires, ou les experts sont invités et autorisés à | legatarissen of begiftigden, of deskundigen in de vergadering worden |
assister à la réunion en vue de fournir de plus amples renseignements | uitgenodigd en toegelaten ten einde nadere inlichtingen omtrent de |
relatifs aux qualités, la situation et la valeur des oeuvres à | kwalitatieve hoedanigheden, de toestand en de waarde van de te |
évaluer. | schatten werken te verstrekken. |
Art. 9.Les membres de la commission, les suppléants et les membres du |
Art. 9.De commissieleden, de plaatsvervangers en de leden van het |
Secrétariat sont tenus au secret des délibérations. | secretariaat zijn gehouden tot geheimhouding in verband met de |
Bruxelles, le 30 janvier 2004. | besprekingen. Brussel 30 januari 2004. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |