Arrêté ministériel adaptant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage à la charte de l'assuré social | Ministerieel besluit tot aanpassing van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering aan het handvest van de sociaal verzekerde |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 AVRIL 1999. - Arrêté ministériel adaptant l'arrêté ministériel du | 30 APRIL 1999. - Ministerieel besluit tot aanpassing van het |
26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la | ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
réglementation du chômage à la charte de l'assuré social (1) | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering aan het handvest van de sociaal verzekerde (1) |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van |
24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 | 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het |
juin 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les | koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1997 |
lois des 13 mars 1997 et 13 février 1998; | en 13 februari 1998; |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » |
l'assuré social, notamment les articles 7, alinéa 2, et 16, alinéa 2, | van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 7, tweede lid, en |
remplacé par la loi du 25 juin 1997; | artikel 16, tweede lid, vervangen bij de wet van 25 juni 1997; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 1, gewijzigd | |
chômage, notamment les articles 1er, modifié par l'arrêté royal du 30 | bij het koninklijk besluit van 30 april 1999, 24, gewijzigd bij het |
avril 1999, 24, modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, et 26bis, | koninklijk besluit van 30 april 1999, en 26bis, ingevoegd bij het |
inséré par l'arrêté royal du 30 avril 1999; | koninklijk besluit van 30 april 1999; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
d'application de la réglementation du chômage, notamment les articles | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering inzonderheid op |
1er, modifié par les arrêtés ministériels du 30 juin 1992, 22 décembre | de artikelen 1, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 30 juni |
1992, 27 mai 1993, 15 juillet 1993 et 30 novembre 1995, et 4; | 1992, 22 december 1992, 27 mei 1993, 15 juli 1993 en 30 november 1995, en 4; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi; | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
arbeidsvoorziening; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 janvier 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
januari 1999; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 1999; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 maart 1999; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 11 avril 1995 | omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
visant à instituer « la Charte » de l'assuré social est entrée en | Handvest » van de sociaal verzekerde in werking is getreden op 1 |
vigueur le 1er janvier 1997, de sorte que les mesures d'exécution | januari 1997, zodat de uitvoeringsmaatregelen, voor zover dit |
doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997, pour autant | materieel mogelijk is, eveneens met ingang van 1 januari 1997 moeten |
qu'il soit possible matériellement; que les différentes institutions | uitwerking hebben; dat de verschillende instellingen van sociale |
de sécurité sociale devaient rédiger les projets d'arrêtés pour leur | zekerheid de ontwerpen van besluit voor hun sector moesten opstellen |
secteur afin d'adapter leur réglementation aux dispositions de la | teneinde hun eigen regeling aan te passen aan de bepalingen van het |
charte; que pour assurer l'exécution de cette loi dans le secteur de | handvest; dat teneinde de uitvoerbaarheid van deze wet mogelijk te |
l'assurance-chômage et afin de garantir la protection de l'assuré | maken in de sector van de werkloosheidsverzekering en teneinde de door |
social visée par le législateur par le biais de la charte, il est | de wetgever beoogde bescherming aan de sociaal verzekerde via het |
indispensable que le présent arrêté soit pris dans les délais le plus | handvest te waarborgen, het dan ook noodzakelijk is dat dit besluit |
brefs; | ter uitvoering van de wet zo snel mogelijk wordt genomen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 9 mars 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 9 maart 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat, | wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 |
portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, | houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, |
modifié par les arrêtés ministériels du 30 juin 1992, 22 décembre | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 30 juni 1992, 22 december |
1992, 27 mai 1993, 15 juillet 1993 et 30 novembre 1995, est complété | 1992, 27 mei 1993, 15 juli 1993 en 30 november 1995, wordt aangevuld |
comme suit : | als volgt : |
« 17° la Charte: la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | « 17° het Handvest: de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
charte » de l'assuré social. » | handvest » van de sociaal verzekerde. » |
Art. 2.L'article 4 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivantes : | volgende bepalingen: |
« Art. 4.Pour s'acquitter de la mission en matière de notification |
« Art. 4.Om zich van de in artikel 24, § 1, vierde lid, 1° van het |
telle que prescrite à l'article 24, § 1er, alinéa 4, 1° de l'arrêté | koninklijk besluit voorgeschreven opdracht inzake kennisgeving te |
royal, l'organisme de paiement doit transmettre au chômeur un document | kwijten moet de uitbetalingsinstelling aan de werkloze een document |
reprenant au moins les données mentionnées ci-après : | bezorgen dat ten minste de navermelde gegevens bevat : |
1° les références du dossier, notamment le numéro d'identification du | 1° de refertes van het dossier, inzonderheid het identificatienummer |
chômeur pour la sécurité sociale; | voor de sociale zekerheid van de werkloze; |
2° les montants journaliers bruts auxquels, sauf modification de sa | 2° de bruto-dagbedragen waarop de werkloze, behoudens wijziging in |
situation, le chômeur a droit sur base de la carte d'allocations, s'il | zijn situatie, gerechtigd is op grond van de uitkeringskaart, indien |
continue à satisfaire aux conditions d'octroi, ainsi que les périodes | hij de toekenningsvoorwaarden blijft vervullen, alsmede de periodes |
pendant lesquelles ces montants sont applicables; | tijdens dewelke deze bedragen gelden; |
3° un texte explicatif, dont le contenu a été approuvé par l'Office, | 3° een verklarende tekst, waarvan de inhoud door de Rijksdienst werd |
contenant des informations générales, notamment les conditions pour | goedgekeurd, die algemene informatie bevat, inzonderheid de |
pouvoir bénéficier effectivement des allocations, le régime | voorwaarden om werkelijk uitkeringen te kunnen genieten, het |
d'indemnisation et le mode de calcul du montant de l'allocation pour | uitkeringsstelsel en de berekeningswijze van het bedrag van de |
un mois considéré; ce texte ne doit pas être joint s'il a déjà été | uitkering voor een beschouwde maand; deze tekst moet niet worden |
transmis antérieurement en application de l'article 136 de l'arrêté | toegevoegd indien deze reeds voorheen in toepassing van artikel 136 |
royal; | van het koninklijk besluit werd overgemaakt; |
4° la possibilité d'introduire un recours devant le tribunal du | 4° de beroepsmogelijkheid bij de arbeidsrechtbank door een ondertekend |
travail au moyen d'une lettre signée, adressée par recommandé ou | geschrift dat aangetekend verzonden wordt of op de griffie wordt |
déposée au greffe, dans les 3 mois qui suivent la notification, | afgegeven, binnen een termijn van 3 maanden ingaande na de |
l'adresse du tribunal du travail compétent, la possibilité de | kennisgeving, het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank, de |
comparaître en personne devant le tribunal ou de se faire représenter | mogelijkheid persoonlijk voor de rechtbank te verschijnen of zich te |
par un avocat, par une organisation représentative des travailleurs ou | laten vertegenwoordigen door een advocaat, door een representatieve |
éventuellement par un membre de la famille et le fait qu'en règle | werknemersorganisatie of eventueel door een familielid en het feit dat |
générale le travailleur ne doit pas payer de frais judiciaires; | de werknemer in de regel geen gerechtskosten moet betalen; |
5° la possibilité d'obtenir des précisions concernant la décision et | 5° de mogelijkheid opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing en |
l'allocation d'un mois considéré auprès du service d'information de | omtrent de uitkering voor een beschouwde maand bij de informatiedienst |
l'organisme de paiement, en précisant où et quand ce service peut être | van de uitbetalingsinstelling, waarbij vermeld wordt waar en wanneer |
contacté. | deze dienst bereikt kan worden. |
Pour s'acquitter de la mission en matière de notification telle que | Om zich van de in artikel 24, § 1, vierde lid, 2° van het koninklijk |
prescrite à l'article 24, § 1er, alinéa 4, 2° de l'arrêté royal, | besluit voorgeschreven opdracht inzake kennisgeving te kwijten moet de |
l'organisme de paiement doit transmettre au chômeur un document | uitbetalingsinstelling aan de werkloze een document bezorgen dat ten |
reprenant au moins les données mentionnées ci-après : | minste de navermelde gegevens bevat : |
1° les données mentionnées à l'alinéa précédent, 1°, 4° et 5°; | 1° de gegevens vermeld in het vorige lid, 1°, 4° en 5°; |
2° le constat que des montants indus ont été payés, le montant total | 2° de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald, het |
de ce paiement indu, le mode de calcul de ce montant et le délai de | totale bedrag van deze onverschuldigde betaling, de wijze waarop dit |
prescription pris en considération; | bedrag werd berekend en de in aanmerking genomen verjaringstermijn; |
3° le contenu et les références des dispositions en violation | 3° de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de |
desquelles les paiements ont été effectués; | betalingen werden verricht; |
4° les motifs de l'élimination ou du rejet communiqués dans le cadre | 4° de in het kader van artikel 164 meegedeelde motieven van de |
de l'article 164, formulés par l'organisme de paiement dans un langage | uitschakeling of verwerping, die de uitbetalingsinstelling weergeeft |
compréhensible, ou une motivation rédigée par lui lorsqu'il retient | in begrijpelijke taal, of een door haar opgestelde motivering indien |
des sommes sur des paiements qu'il effectue avant que la décision | zij bedragen inhoudt op betalingen die zij verricht vooraleer de |
d'élimination ou de rejet ne lui soit communiquée; | beslissing tot uitschakeling of verwerping aan haar werd meegedeeld; |
5° la possibilité de soumettre une proposition motivée de | 5° de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot |
remboursement échelonné; | terugbetaling in schijven voor te leggen; |
6° dans les cas déterminés par l'Office, la possibilité d'introduire | 6° in de gevallen die de Rijksdienst bepaalt, de mogelijkheid tot |
un recours auprès du directeur sur base de l'article 167, § 2, alinéa | beroep bij de directeur op grond van artikel 167, § 2, tweede lid, van |
2 de l'arrêté royal lorsque l'organisme de paiement récupère des | het koninklijk besluit indien de uitbetalingsinstelling uitkeringen |
allocations à la suite d'un rejet ou d'une élimination des dépenses | terugvordert ingevolge een verwerping of een uitschakeling van |
résultant exclusivement d'une faute de l'organisme de paiement. » | uitgaven, die uitsluitend te wijten is aan een fout van de uitbetalingsinstelling. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IIIbis, |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd, |
comprenant un article 4bis, rédigé comme suit : | omvattende een artikel 4bis, luidend als volgt : |
« Chapitre IIIbis - Dispositions prises en exécution de l'article | « Hoofdstuk IIIbis - Bepalingen ter uitvoering van artikel 26bis van |
26bis de l'arrêté royal, portant des dispositions générales. | het koninklijk besluit, bevattende algemene bepalingen. |
Article 4bis.La notification visée à l'article 26bis, § 2, alinéa 1er, |
Artikel 4bis.De kennisgeving bedoeld in artikel 26bis, § 2, eerste |
2° à 4° et 6° de l'arrêté royal doit, outre la motivation, contenir | lid, 2° tot 4° en 6° van het koninklijk besluit moet naast de |
notamment les données suivantes : | motivering inzonderheid de navermelde gegevens bevatten : |
1° les références du dossier, notamment le numéro d'identification du | 1° de refertes van het dossier, inzonderheid het identificatienummer |
chômeur pour la sécurité sociale; | voor de sociale zekerheid van de werkloze; |
2° la possibilité d'introduire un recours devant le tribunal du | 2° de beroepsmogelijkheid bij de arbeidsrechtbank door een ondertekend |
travail au moyen d'une lettre signée, adressée par recommandé ou | geschrift dat aangetekend verzonden wordt of op de griffie wordt |
déposée au greffe, dans les 3 mois qui suivent la notification, | afgegeven, binnen een termijn van 3 maanden ingaande na de |
l'adresse du tribunal du travail compétent, la possibilité de | kennisgeving, het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank, de |
comparaître en personne devant le tribunal ou de se faire représenter | mogelijkheid persoonlijk voor de rechtbank te verschijnen of zich te |
par un avocat, par une organisation représentative des travailleurs ou | laten vertegenwoordigen door een advocaat, door een representatieve |
éventuellement par un membre de la famille et le fait qu'en règle | werknemersorganisatie of eventueel door een familielid en het feit dat |
générale le travailleur ne doit pas payer de frais judiciaires; | de werknemer in de regel geen gerechtskosten moet betalen; |
3° la possibilité d'obtenir des précisions concernant la décision | 3° de mogelijkheid bij de informatiedienst van de |
auprès du service d'information de l'organisme de paiement; | uitbetalingsinstelling opheldering te verkrijgen omtrent de |
4° en outre, s'il s'agit d'une décision de récupération : | beslissing; 4° indien het een beslissing tot terugvordering betreft, bovendien : |
a) le constat que des montants indus ont été payés ainsi que, s'il est | a) de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald, |
déjà connu, le montant total du paiement indu, le mode de calcul de ce | alsmede, indien dit reeds gekend is, het totale bedrag van de |
montant et le délai de prescription pris en considération; si ce | onverschuldigde betaling, de wijze waarop dit bedrag werd berekend en |
de in aanmerking genomen verjaringstermijn; indien dit bedrag pas | |
montant ne peut être communiqué qu'après la clôture de la procédure de | meegedeeld kan worden na het afsluiten van de verificatieprocedure |
vérification visée à l'article 164 de l'arrêté royal, le délai | bedoeld in artikel 164 van het koninklijk besluit, gaat de termijn om |
d'introduction d'un recours auprès du tribunal du travail contre la | beroep in te stellen bij de arbeidsrechtbank tegen de beslissing tot |
décision de récupération et contre le montant de la récupération ne | terugvordering en tegen het bedrag van de terugvordering slechts in |
prend cours qu'à partir de la date de cette communication ultérieure; | vanaf de datum van deze latere mededeling; |
b) le contenu et les références des dispositions en violation | b) de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de |
desquelles les paiements ont été effectués; | betalingen werden verricht; |
c) la possibilité de soumettre une proposition motivée de | c) de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot |
remboursement échelonné; | terugbetaling in schijven voor te leggen; |
d) la possibilité pour l'Office de renoncer à la récupération de | d) de mogelijkheid voor de Rijksdienst om van de terugvordering van |
montants payés indûment et la procédure qui doit être suivie à cet | onverschuldigd betaalde bedragen af te zien en de procedure die |
effet. ». | hiervoor moet worden gevolgd. ». |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les obligations mentionnées ci-après, | In afwijking van het eerste lid, zijn de navermelde verplichtingen |
découlant de l'arrêté ministériel précité du 26 novembre 1991, tel que | voortvloeiend uit het voormelde ministerieel besluit van 26 november |
modifié par le présent arrêté, ne sont applicables qu'à partir du 1er | 1991, zoals gewijzigd bij onderhavig besluit, slechts toepasselijk |
jour du septième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté | vanaf de eerste dag van de zevende maand volgend op die gedurende |
aura été publié au Moniteur belge : | welke onderhavig besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt : |
- la communication des données mentionnées à l'article 4, alinéa 1er; | - de mededeling van de in artikel 4, eerste lid vermelde gegevens; |
- la communication de la possibilité mentionnée à l'article 4, alinéa | - de mededeling van de in artikel 4, tweede lid, 6° vermelde |
2, 6°. | mogelijkheid. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'obligation de communiquer les données | In afwijking van het eerste lid is de verplichting tot mededeling van |
visées à l'article 4, alinéa 2, 1° à 5°, découlant de l'arrêté | de in artikel 4, tweede lid, 1° tot 5° bedoelde gegevens, |
ministériel précité du 26 novembre 1991, tel que modifié par le | voortvloeiend uit het voormelde ministerieel besluit van 26 november |
présent arrêté, n'est applicable qu' à partir du 1er jour du mois qui | 1991, zoals gewijzigd bij onderhavig besluit, slechts toepasselijk |
suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au | vanaf de eerste dag van de maand volgend op die gedurende welke |
Moniteur belge. | onderhavig besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 30 avril 1999. | Brussel, 30 april 1999. |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au, Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het, Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. |
Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. | Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. |
Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. | Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. |
Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. | Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. |
Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. | Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. |
Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre | Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van |
1978. | 31 oktober 1978. |
Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. | Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. | Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. | Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. |
Loi du 11 avril 1995, Moniteur belge du 6 septembre 1995. | Wet van 11 april 1995, Belgisch Staatsblad van 6 september 1995. |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996. | |
Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. | Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. |
Loi du 25 juin 1997, Moniteur belge du 13 septembre 1997. | Wet van 25 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 13 september 1997. |
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. | Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991. | |
Arrêté royal du 30 avril 1999, Moniteur belge du 1erjuin 1999. | Koninklijk besluit van 30 april 1999, Belgisch Staatsblad van 1 juni |
Arrêté ministériel du 26 novembre 1991, Moniteur belge du 25 janvier | 1999. Ministerieel besluit van 26 november 1991, Belgisch Staatsblad van 25 |
1992. | januari 1992. |
Arrêté ministériel du 30 juin 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. | Ministerieel besluit van 30 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli |
Arrêté ministériel du 22 décembre 1992, Moniteur belge du 30 décembre | 1992. Ministerieel besluit van 22 december 1992, Belgisch Staatsblad van 30 |
1992. | december 1992. |
Arrêté ministériel du 27 mai 1993, Moniteur belge du 10 juin 1993. | Ministerieel besluit van 27 mei 1993, Belgisch Staatsblad van 10 juni |
Arrêté ministériel du 15 juillet 1993, Moniteur belge du 24 juillet | 1993. Ministerieel besluit van 15 juli 1993, Belgisch Staatsblad van 24 juli |
1993. | 1993. |
Arrêté ministériel du 30 novembre 1995, Moniteur belge du 20 décembre | Ministerieel besluit van 30 november 1995, Belgisch Staatsblad van 20 |
1995. | december 1995. |