Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 29/09/2000
← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution des articles 7, § 5 et 13, alinéa 2 du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande "
Arrêté ministériel portant exécution des articles 7, § 5 et 13, alinéa 2 du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande Ministerieel besluit tot uitvoering van de artikelen 7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté ministériel portant exécution des articles 29 SEPTEMBER 2000. - Ministerieel besluit tot uitvoering van de
7, § 5 et 13, alinéa 2 du décret du 13 avril 1999 relatif au placement artikelen 7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999
privé en Région flamande met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme,
Vu le décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région Gelet op het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private
flamande, notamment l'article 13, alinéa 2; arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, inzonderheid op artikel 13,
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution tweede lid; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 2000 tot
du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région uitvoering van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de
flamande; private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand fixant les attributions des Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot
membres du Gouvernement flamand, tel que modifié; bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering,
Vu l'avis de la commission consultative pour le placement privé en zoals gewijzigd; Gelet op het advies van de adviescommissie voor private
Région flamande, rendu le 13 septembre 2000; arbeidsbemiddeling in het Vlaams Gewest, gegeven op 13 september 2000;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifiées par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Considérant qu'il y a lieu de communiquer sans tarder aux bureaux de Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
placement privé le délai dans lequel ils sont tenus de faire usage de Overwegende dat de bureaus voor private arbeidsbemiddeling zonder
l'agrément, ainsi que les textes précisant les droits du travailleur verwijl in kennis moeten worden gesteld van de termijn waarbinnen zij
et de l'employeur mandant, étant donné que les bureaux sont tenus, gebruik moeten maken van de erkenning en van de teksten waarin de
conformément au décret susvisé, de remettre ce texte ou de l'afficher rechten van de werknemer en de opdrachtgevende werkgever worden
uiteengezet, gezien de bureaus overeenkomstig voormeld decreet ertoe
gehouden zijn deze tekst te overhandigen of in extenso aan te plakken
in extenso, et que le décret susvisé est entré en vigueur le 1er septembre 2000, en gezien voormeld decreet op 1 september 2000 in werking is getreden,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le texte visé à l'article 13, alinéa 2, du décret du 13

Artikel 1.De tekst bedoeld in artikel 13, tweede lid, van het decreet

avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande, et annexé au van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in
het Vlaamse Gewest, gevoegd bij dit ministerieel besluit, wordt
présent arrêté, est arrêté. vastgesteld.

Art. 2.Le bureau de placement privé est tenu d'effectivement faire

Art. 2.Het bureau voor private arbeidsbemiddeling is ertoe gehouden

effectief gebruik te maken van de erkenning binnen een termijn van
usage de l'agrément dans un délai de neuf mois. Ce délai prend cours negen maanden. Deze termijn gaat in op de dag dat de beslissing tot
le jour où la décision est notifiée au bureau. erkenning ter kennis wordt gebracht van het bureau.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2000.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2000.

Bruxelles, le 29 septembre 2000. Brussel, 29 september 2000
R. LANDUYT R. LANDUYT
Annexe à l'arrêté ministériel portant exécution des articles 7, § 5 et Bijlage bij het ministerieel besluit tot uitvoering van de artikelen
13, alinéa 2, du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en 7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999 met
betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaams Gewest
Région flamande TEKST MET DE RECHTEN
TEXTE CONTENANT LES DROITS
1. Le bureau ne peut en aucun cas accepter ou demander une quelconque 1. Het bureau mag onder geen beding enige vergoeding van de werknemer
indemnité de la part du travailleur. vragen of ontvangen.
2. Le bureau est tenu de traiter de façon objective, respectueuse et 2. Het bureau dient alle betrokkenen op een objectieve, respectvolle
non discriminatoire tous les intéressés et ne peut pas rédiger ni en niet-discriminerende wijze te behandelen en mag geen
publier des offres d'emploi susceptibles de donner lieu à une personeelsadvertenties opstellen of publiceren die aanleiding kunnen
discrimination. geven tot discriminatie.
3. Le bureau est tenu de respecter la vie privée des travailleurs et 3. Het bureau dient de persoonlijke levenssfeer van de werknemers te
de ne recueillir et utiliser les données relevant de la vie privée que eerbiedigen en de gegevens die tot de persoonlijke levenssfeer
moyennant l'accord et dans l'intérêt du travailleur, dans le cadre de behoren, enkel op te vragen en te gebruiken met toestemming en in het
son insertion professionnelle et dans le respect de la réglementation belang van de werknemer in het kader van zijn professionele
relative au traitement de données à caractère personnel et à la libre inschakeling en met inachtneming van de regelgeving betreffende de
circulation de ces données (1). verwerking van persoonsgegevens en het vrij verkeer van die gegevens. (1)
4. Le bureau doit permettre au mandant et aux travailleurs de 4. Het bureau dient inzage te verlenen aan de opdrachtgever en de
consulter les données sauvegardées qui les concernent et est tenu de werknemers betreffende de over hen opgeslagen gegevens en dient hen,
leur faire parvenir, sur demande, une copie de ce dossier à l'issue de op hun verzoek, na beëindiging van de opdracht een afschrift van hun
la mission (2). dossier te bezorgen. (2)
5. Le bureau ne peut recueillir et utiliser des informations 5. Het bureau mag informatie over de opdrachtgevende werkgever en de
concernant l'employeur mandant et les travailleurs que dans le cadre werknemers enkel opvragen en gebruiken binnen het kader van de
des activités de placement. bemiddelingsactiviteiten.
6. Le bureau est tenu de fournir en temps utile à l'employeur mandant 6. Het bureau dient de opdrachtgevende werkgever en de werknemers
et aux travailleurs des informations correctes et complètes sur les juiste, tijdige en volledige informatie te verstrekken over de
activités de placement et sur la nature de l'emploi. bemiddelingsactiviteiten en over de aard van de tewerkstelling.
7. Les examens de la personnalité et les tests psychologiques ne 7. Persoonlijkheidsonderzoeken en psychologische tests kunnen enkel
peuvent être effectués que par un psychologue ou sous la responsabilité de celui-ci. plaatsvinden door of onder verantwoordelijkheid van een psycholoog.
8. Le bureau ne peut effectuer des activités de placement pour des 8. Het bureau mag geen bemiddelingsactiviteiten uitoefenen voor
vacances qui ne reflètent pas une offre d'emploi réelle. vacatures waartegenover geen reëel jobaanbod staat.
9. Le bureau ne peut pas exercer d'activités qui mènent à 9. Het bureau mag geen activiteiten uitoefenen die leiden tot een
l'attribution d'emplois contraires à l'ordre public ou portant tewerkstelling die strijdig is met de openbare orde of waarvan het
manifestement atteinte, selon les constatations du bureau, à la bureau duidelijk kan vaststellen dat zij een inbreuk inhouden op de
législation sociale ou fiscale. sociale of fiscale wetgeving.
10. Le bureau ne peut pas exercer d'activités de placement, dans la 10. Het bureau mag geen bemiddelingsactiviteiten uitoefenen voor zover
mesure où elles ont trait à une action de grève, un lock-out ou une deze verband houden met een staking, uitsluiting of een schorsing van
suspension d'un contrat de travail à cause du mauvais temps ou faute een arbeidsovereenkomst, ten gevolge van het slechte weer of bij
de travail pour des raisons économiques (3). gebrek aan werk wegens economische oorzaken. (3)
11. Le bureau est autorisé à placer des travailleurs de nationalité 11. Het bureau mag werknemers van vreemde nationaliteit bemiddelen
étrangère, à condition de respecter la réglementation relative à voorzover de reglementering inzake de tewerkstelling van vreemde
l'engagement de main d'oeuvre étrangère. arbeidskrachten wordt nageleefd.
12. Le bureau ne peut se substituer à l'employeur-mandant pour la 12. Het bureau mag niet in de plaats treden van de opdrachtgevende
décision d'embauche ou de licenciement et des négociations y werkgever bij de aanwervings- of ontslagbeslissing of de
afférentes. onderhandelingen daaromtrent.
13. Le bureau ne peut en aucun cas être établi dans un débit de 13. Het bureau mag in geen geval in een drankgelegenheid of in een
boissons, ni dans une dépendance d'un tel établissement. Si le bureau aanhorigheid van een dergelijke aangelegenheid worden gevestigd.
est établi dans une maison de commerce, il doit être accessible sans Zo het bureau gevestigd is in een handelshuis moet het zonder toedoen
l'intervention du commerçant ou de son préposé et par une entrée van de handelaar of diens aangestelde toegankelijk zijn langs een
distincte. afzonderlijke ingang.
14. L'agrément d'un bureau peut être retiré, sur avis de la commission 14. De erkenning van een bureau kan worden ingetrokken, na advies van
consultative, lorsqu'il oblige les personnes bénéficiant du placement de adviescommissie, wanneer het als voorwaarde stelt dat de bemiddelde
à faire appel au bureau pour tout nouveau placement (interdiction de la clause d'exclusivité). 15. Les bureaux de placement d'artistes de spectacle et de sportifs professionnels ne peuvent percevoir des commissions, cotisations, droits d'admission ou d'inscription, dénommés ci-après « commissions » que dans les limites déterminées ci-après. Les commissions sont fixées dans une convention entre le bureau et le mandant. Elles représentent soit un pourcentage du revenu brut total du travailleur, soit un montant forfaitaire déterminé. Le travailleur reçoit copie de cette convention. personen het bureau bij iedere nieuwe bemiddeling zal laten optreden (verbod van exclusiviteitsclausule). 15. Bemiddelingsbureaus van schouwspelartiesten en van betaalde sportbeoefenaars mogen slechts erelonen, commissielonen, bijdragen, toelatings- of inschrijvingsgelden, hierna aangeduid onder de benaming "commissieloon", ontvangen binnen de hierna bepaalde grenzen. Het commissieloon wordt vastgelegd in een overeenkomst tussen het bureau en de opdrachtgever. Het bedraagt ofwel een percentage van het totale bruto inkomen van de werknemer ofwel een forfaitair bepaald bedrag. De werknemer ontvangt een afschrift van deze overeenkomst.
En ce qui concerne le placement d'artistes de spectacle, la commission Voor wat de bemiddeling van schouwspelartiesten betreft, bedraagt het
est de 25 % au maximum de la rémunération de l'artiste pour sa prestation. 16. Chaque bureau doit être agréé au préalable. Le bureau qui exerce des activités d'intérim, d'outplacement, de placement de sportifs professionnels ou de placement d'artistes du spectacle est tenu de disposer d'un agrément séparé pour chaque type d'activité. 17. Le bureau est tenu à faire mention dans des annonces et dans sa correspondance du numéro d'agrément. 18. Le bureau est tenu de remettre ce texte aux intéressés ou de l'afficher in extenso dans les locaux du bureau accessibles au public, à l'endroit où il pourra être lu dans les meilleures conditions. 19. Les bureaux qui procèdent à la publication d'offres d'emploi par le biais des médias écrits, auditifs ou visuels (télévision, journaux, internet, radio, etc...) doivent rendre ce texte public par ces médias ou mentionner explicitement le lieu (par exemple une adresse internet) où le texte susvisé est disponible. Ce texte doit être communiqué par le bureau à titre gratuit et sur simple demande. commissieloon maximum 25 % van de vergoeding die de schouwspelartiest zal ontvangen voor zijn prestatie. Voor wat de bemiddeling van betaalde sportbeoefenaars betreft, bedraagt het commissieloon maximum 7 % van het voorziene totale bruto jaarinkomen van de betaalde sportbeoefenaar. 16. Elk bureau dient vooraf te worden erkend. Het bureau dat uitzendactiviteiten, outplacementactiviteiten, arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars of arbeidsbemiddeling van schouwspelartiesten uitoefent, dient hiervoor over een afzonderlijke erkenning te beschikken. 17. Het bureau dient in advertenties en in zijn briefwisseling melding te maken van het erkenningsnummer. 18. Het bureau is ertoe gehouden deze tekst te overhandigen aan de gegadigden of in extenso aan te plakken in de voor het publiek toegankelijke lokalen van het bureau op de plaats waar hij het best kan worden gelezen. 19. Bureaus die als activiteiten hebben het bekendmaken van werkaanbiedingen via de geschreven, auditieve of visuele media (TV, kranten, internet, radio, etc.), dienen deze tekst in extenso kenbaar te maken via het betrokken medium ofwel uitdrukkelijk de locatie (bijv. internetadres) te vermelden waar de voormelde tekst wordt ter beschikking gesteld. Deze tekst dient op eenvoudige aanvraag gratis te worden ter beschikking gesteld door het bureau.
20. Le bureau est tenu de souscrire et de respecter le code 20. Het bureau dient de gedragscode te onderschrijven en na te leven.
déontologique, qui fait partie intégrante de ce texte contenant les De gedragscode maakt integraal deel uit van deze tekst met de rechten.
droits. 21. Les plaintes peuvent être introduites auprès de l'organe des 21. Klachten kunnen worden ingediend bij het klachtenorgaan van de
plaintes de la fédération professionnelle respective ou auprès de respectievelijke beroepsfederatie of het paritair overlegorgaan van de
l'organe paritaire de concertation du secteur concerné, lorsque betrokken sector, als deze beschikt over een klachtenprocedure die
celui-ci dispose d'une procédure de plainte déclarée équivalente par le Ministre. door de minister gelijkwaardig is verklaard.
A défaut d'une procédure de plainte équivalente, les plaintes peuvent Bij ontstentenis van een gelijkwaardige klachtenprocedure, kunnen
être introduites par écrit (Markiesstraat 1, 1000 Bruxelles), par klachten schriftelijk (Markiesstraat 1, 1000 Brussel), telefonisch
téléphone (02/553.31.11) ou par courrier électronique (02/553.31.11) of via elektronische post
(arbeidsmarktbeleid@vlaanderen.be) auprès de la division « Migration (arbeidsmarktbeleid@vlaanderen.be) worden ingediend bij de afdeling
et Politique de l'Emploi » de l'administration. Pour être recevables, Migratie en Arbeidsmarktbeleid van de administratie. Om ontvankelijk
les plaintes doivent être motivées et décrire de façon explicite te zijn dienen de klachten gemotiveerd te zijn, op duidelijke wijze te
l'infraction supposée; le plaignant doit explicitement mentionner ses omschrijven welke de vermeende inbreuk is en dient de klager zijn
données d'identité. L'anonymat du plaignant est garanti. identiteitsgegevens uitdrukkelijk te vermelden. De anonimiteit van de
klager wordt gewaarborgd.
_______ _______
Note Nota
(1) La loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie (1) Cfr. de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van
persoonsgegevens en de wet van 11 december 1998 tot omzetting van de
la loi transposant la directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 du richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het Europees Parlement en
Parlement européen et du Conseil relative à la protection des de Raad betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband
personnes physiques à l'égard du traitement de données à caractère met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer
personnel et à la libre circulation de ces données. van die gegevens.
(2) En ce qui concerne les activités d'intérim, cette disposition ne (2) M.b.t. uitzendactiviteiten geldt deze bepaling enkel voor wat
porte que sur le dossier de sélection, et non sur le dossier du personnel. betreft het selectiedossier, maar niet voor het personeelsdossier.
(3) Voir les articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relatives (3) Cfr. artikel 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
aux contrats de travail. arbeidsovereenkomsten.
^