Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 décembre 1999 fixant, pour l'exercice 2000, les conditions et les règles spécifiques qui régissent la fixation du prix de la journée d'hospitalisation, le budget des moyens financiers et le quota de journées d'hospitalisation des hôpitaux et services hospitaliers | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 december 1999 houdende vaststelling, voor het dienstjaar 2000, van de specifieke voorwaarden en regelen die gelden voor de vaststelling van de prijs per verpleegdag, het budget van financiële middelen en het quotum van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 29 SEPTEMBER 2000. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 23 décembre 1999 fixant, pour l'exercice 2000, les conditions et | ministerieel besluit van 23 december 1999 houdende vaststelling, voor |
les règles spécifiques qui régissent la fixation du prix de la journée | het dienstjaar 2000, van de specifieke voorwaarden en regelen die |
d'hospitalisation, le budget des moyens financiers et le quota de | gelden voor de vaststelling van de prijs per verpleegdag, het budget |
journées d'hospitalisation des hôpitaux et services hospitaliers | van financiële middelen en het quotum van verpleegdagen voor de |
ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten | |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment les | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
articles 87, 88, 93, 94, troisième alinéa, 97 et 99; | inzonderheid op de artikelen 87, 88, 93, 94, derde lid, 97 en 99; |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2000 modifiant l'arrêté royal du 3 | Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2000 tot wijziging van het |
décembre 1999 fixant, pour l'exercice 2000, le budget global du | koninklijk besluit van 3 december 1999 houdende vaststelling van het |
Royaume, visé à l'article 87 de la loi sur les hôpitaux pour le | globale budget van het Rijk, zoals bedoeld in artikel 87 van de wet op |
financement des frais de fonctionnement des hôpitaux; | de ziekenhuizen, voor de financiering van de werkingskosten van de |
ziekenhuizen voor het dienstjaar 2000; | |
Vu l'arrêté ministériel du 2 août 1986 fixant pour les hôpitaux et les | Gelet op het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende |
services hospitaliers les conditions et règles de fixation du prix de | bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de |
la journée d'hospitalisation, du budget et de ses éléments | prijs per verpleegdag, het budget en de onderscheiden bestanddelen |
ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en | |
constitutifs, ainsi que les règles de comparaison du coût et de la | voor de vaststelling van het quotum van de verpleegdagen voor de |
fixation du quota des journées d'hospitalisation, en dernier lieu | ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten, laatst gewijzigd bij het |
modifié par l'arrêté ministériel du 23 décembre 1999; | ministerieel besluit van 23 december 1999; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 décembre 1999 fixant, pour l'exercice | Gelet op het ministerieel besluit van 23 december 1999 houdende |
2000, les conditions et les règles spécifiques qui régissent la | vaststelling, voor het dienstjaar 2000, van de specifieke voorwaarden |
fixation du prix de la journée d'hospitalisation, le budget des moyens | en regelen die gelden voor de vaststelling van de prijs per |
financiers et le quota de journées d'hospitalisation des hôpitaux et | verpleegdag, het budget van financiële middelen en het quotum van |
services hospitaliers; | verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten; |
Vu l'accord social conclu le 1er mars 2000 entre le Gouvernement et | Gelet op het sociaal akkoord gesloten op 1 maart 2000 tussen de |
les partenaires sociaux au sujet des secteurs fédéraux de la santé; | regering en de sociale partners betreffende de federale |
Vu l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, Section | gezondheidssectoren; Gelet op het advies van de Nationale Raad voor |
Financement, donné le 30 mai 2000; | Ziekenhuisvoorzieningen, afdeling Financiering, gegeven op 30 mei |
Vu l'avis émis le 24 mai 2000 par les organisations représentatives | 2000; Gelet op het advies, gegeven op 24 mei 2000, van de werknemers- en |
des travailleurs et des employeurs représentées au sein de la | werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité voor de |
Commission Paritaire des Etablissements et des Services de Santé; | gezondheidsdiensten en -inrichtingen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juillet 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juli 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 août 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 |
augustus 2000; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la sécurité juridique impose qu'il faut d'urgence | Overwegende dat de rechtszekerheid gebiedt dat de ziekenhuisbeheerders |
informer les gestionnaires des hôpitaux des dispositions contenues | dringend in kennis worden gesteld van de bepalingen van het sociale |
dans l'accord social du 1er mars 2000, afin qu'ils puissent prendre | akkoord van 1 maart 2000, zodat ze tijdig de nodige maatregelen kunnen |
les mesures nécessaires en temps utile, | treffen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt bedoeld met : |
1. « l'arrêté ministériel du 23 décembre 1999 » : l'arrêté ministériel | 1. « het ministerieel besluit van 23 december 1999 » : het |
du 23 décembre 1999 fixant, pour l'exercice 2000, les conditions et | ministerieel besluit van 23 december 1999 houdende vaststelling, voor |
les règles spécifiques qui régissent la fixation du prix de la journée | het dienstjaar 2000, van de specifieke voorwaarden en regelen die |
d'hospitalisation, le budget des moyens financiers et le quota de | gelden voor de vaststelling van de prijs per verpleegdag, het budget |
journées d'hospitalisation des hôpitaux et services hospitaliers; | van financiële middelen en het quotum van verpleegdagen voor de |
ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten; | |
2. « l'arrêté ministériel du 2 août 1986 » : l'arrêté ministériel du 2 | 2. « het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 » : het ministerieel |
août 1986 fixant pour les hôpitaux et les services hospitaliers les | besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de voorwaarden en |
conditions et règles de fixation du prix de la journée | regelen voor de vaststelling van de prijs per verpleegdag, het budget |
d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi | en de onderscheiden bestanddelen ervan, alsmede van de regelen voor de |
que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota des | vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van het quotum van |
journées d'hospitalisation, modifié par les arrêtés ministériels des | de verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten, gewijzigd |
21 avril 1987, 11 août 1987, 7 novembre 1988, 12 octobre 1989, 20 | bij de ministeriële besluiten van 21 april 1987, 11 augustus 1987, 7 |
décembre 1989, 23 juin 1990, 10 juillet 1990, 28 novembre 1990, 26 | november 1988, 12 oktober 1989, 20 december 1989, 23 juni 1990, 10 |
février 1991, 20 mars 1991, 10 avril 1991, 20 novembre 1991, 19 | juli 1990, 28 november 1990, 26 februari 1991, 20 maart 1991, 10 april |
octobre 1992, 30 octobre 1992, 30 décembre 1993, 20 juin 1994, 19 | 1991, 20 november 1991, 19 oktober 1992, 30 oktober 1992, 30 december |
juillet 1994, 28 décembre 1994, 27 décembre 1995, 30 décembre 1996, 8 | 1993, 23 juni 1994, 19 juli 1994, 28 december 1994, 27 december 1995, |
30 december 1996, 8 september 1997, 10 december 1997, 10 december | |
septembre 1997, 10 décembre 1997, 29 décembre 1997, 26 août 1998, 30 | 1997, 29 december 1997, 26 augustus 1998, 30 december 1998, 24 maart |
décembre 1998, 24 mars 1999, 15 juin 1999, 22 juin 1999 et 23 décembre | 1999, 15 juni 1999, 22 juni 1999 en 23 december 1999; |
1999; Art. 2.§ 1er Dans l'arrêté ministériel du 23 décembre 1999, il est |
Art. 2.§ 1. In het ministerieel besluit van 23 december 1999 wordt er |
inséré un article 9bis libellé comme suit : « La sous-partie B2 est augmentée, à partir du 1er juillet 2000, d'un montant égal à 1 300 000 BEF. Le montant mentionné à l'alinéa précédent est octroyé par numéro d'agrément. Ce financement est accordé pour couvrir le coût relatif à l'engagement d'un travailleur infirmier équivalent temps plein en remplacement d'un équivalent temps plein membre du personnel infirmier chargé spécifiquement d'accompagner les débutants qui appartiennent à la catégorie du personnel infirmier, les personnes qui reprennent le travail et qui appartiennent à la catégorie du personnel infirmier ainsi que les étudiants infirmiers et accoucheurs. Ce financement pourra être revu sur base du rapport tel que prévu à l'article 2, § 3, afin de tenir compte de la charge de travail réelle liée à l'accompagnement de ces groupes cibles. La durée totale du travail du ou des remplaçant(s) de l'équivalent temps plein membre du personnel infirmier chargé de l'accompagnement visé à l'alinéa précédent doit correspondre à une occupation à temps plein. Le ou les remplaçant(s) doit(doivent) être occupé(s) dans les unités de soins. Le personnel infirmier chargé spécifiquement d'accompagner les groupes | een artikel 9bis ingevoegd, luidend als volgt : « Onderdeel B2 wordt vanaf 1 juli 2000 met 1 300 000 BEF vermeerderd. Het in het vorige lid vermelde bedrag wordt per erkenningsnummer toegekend. Deze financiering wordt toegekend ter dekking van de kosten voor de indienstneming van een voltijds equivalent verpleegkundig personeelslid en dat ter vervanging van een voltijds equivalent verpleegkundig personeelslid specifiek belast met de begeleiding van intreders en herintreders behorend tot de categorie van het verpleegkundig personeel alsook van de studenten verpleegkunde en verloskunde. De financiering kan worden herzien op basis van het verslag bedoeld in artikel 2, § 3, teneinde rekening te houden met de reële werklast die gepaard gaat met de begeleiding van de voormelde doelgroepen. De totale arbeidsduur van de vervanger of vervangers in dienst genomen ter vervanging van het voltijds equivalent verpleegkundig personeelslid belast met de in het vorige lid bedoelde begeleiding moet gelijk zijn aan een voltijdse tewerkstelling. De vervanger of vervangers moeten in de verpleegeenheden worden tewerkgesteld. Het verpleegkundig personeel dat specifiek belast is met de begeleiding van de doelgroepen vertegenwoordigt een voltijds |
cibles représente un équivalent temps plein qui peut être divisé en 2 | equivalente functie, die kan worden opgesplitst in 2 of meer |
ou plusieurs temps partiels. | deeltijdse functies. |
Ces personnes doivent, en outre, répondre aux conditions suivantes : | Deze personeelsleden moeten bovendien aan de volgende voorwaarden voldoen : |
-posséder un diplôme ou un titre d'infirmier(e) gradué(e); | -over een diploma of titel van gegradueerde verpleegkundige |
- compter au moins 10 ans d'ancienneté dans la fonction d'infirmier(e) gradué(e) dans une unité de soins; - avoir des qualités pédagogiques. Ces personnes relèvent de la responsabilité du chef du département infirmier. La préférence doit être donnée aux personnes qui disposent d'une formation ou d'une expérience dans une fonction dirigeante ou pédagogique. § 2. Pour conserver le bénéfice du financement, les hôpitaux doivent transmettre au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Administration des soins de santé, Service Comptabilité et gestion des hôpitaux, Cité Administrative de l'Etat, Quartier Vésale, 1010 Bruxelles, avant le 1er octobre 2000 : | beschikken; - minstens 10 jaar anciënniteit hebben in de functie van gegradueerde verpleegkundige in een verpleegeenheid; - over pedagogische kwaliteiten beschikken. Deze personeelsleden vallen onder de verantwoordelijkheid van het hoofd van het verpleegkundig departement. De voorkeur gaat hierbij uit naar personen die een opleiding gevolgd hebben of ervaring hebben in een leidende of pedagogische functie. § 2. Om het voordeel van de financiering te kunnen genieten, moeten de ziekenhuizen de volgende gegevens vóór 1 oktober 2000 aan het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu; Bestuur van de Gezondheidszorg; Dienst Boekhouding en Beheer van de Ziekenhuizen; Rijksadministratief Centrum; Vesaliusgebouw; 1010 Brussel bezorgen : |
1. l'identité des personnes chargées de l'accompagnement; | 1. de identiteit van de personen belast met de begeleiding; |
2. une copie de contrat de travail de la ou des personne(s) | 2. een afschrift van de arbeidsovereenkomst van de in dienst genomen |
embauchée(s); | persoon of personen; |
3. l'avis écrit du Conseil d'entreprise pour les hôpitaux privés ou du | 3. voor de private ziekenhuizen het schriftelijk advies van de |
Comité de concertation compétent pour les hôpitaux publics sur la | Ondernemingsraad en voor de openbare ziekenhuizen het schriftelijk |
advies van het Overlegcomité over de aanwijzing van de persoon of | |
désignation de la/des personne(s) chargée(s) de l'accompagnement et | personen belast met de begeleiding alsmede over de compenserende |
sur l'embauche compensatoire ». § 3. Pour contrôler l'adéquation des moyens accordés, les hôpitaux doivent transmettre un rapport contenant le nombre de personnes qui ont fait l'objet d'un accompagnement ainsi que la description des activités spécifiques mises en oeuvre pour améliorer l'accueil de ces personnes. Ce rapport doit être adressé, à partir de l'exercice 2000, simultanément avec les données transmises en application de l'arrêté | indienstneming. ». § 3. Teneinde te kunnen nagaan of de middelen terecht werden toegekend, dienen de ziekenhuizen een verslag te bezorgen met het aantal personen die werden begeleid en met een beschrijving van de specifieke activiteiten die werden opgezet om die personen beter op te vangen. Dat verslag moet, vanaf het boekjaar 2000, worden toegestuurd, volgens de procedure vastgelegd in de jaarlijks van toepassing zijnde omzendbrief aan de beheerders van de ziekenhuizen, aan de in vorige alinea vermelde dienst Boekhouding en Beheer van de ziekenhuizen, samen met de gegevens die worden overgezonden overeenkomstig het |
royal du 14 août 1987 déterminant les règles suivant lesquelles | koninklijk besluit van 14 augustus 1987 houdende bepalingen van de |
certaines données statistiques doivent être communiquées au Ministre | regels volgens dewelke bepaalde statistische gegevens moeten worden |
qui a la Santé publique dans ses attributions, suivant la procédure | |
fixée dans la circulaire annuelle d'application envoyée aux | |
gestionnaires des hôpitaux - au Service Comptabilité et Gestion des | medegedeeld aan de Minister die bevoegd is voor de Volksgezondheid. |
hôpitaux mentionné à l'alinéa précédent. | |
Art. 3.Dans l'article 15, § 1er de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 3.In artikel 15, § 1 van het ministerieel besluit van 23 |
décembre 1999, sont insérés les mots « et à l'article 9bis » entre les | december 1999 worden er tussen de woorden « artikel 6 » en « van dit |
mots « article 6 » et les mots « du présent arrêté ». | besluit » de woorden « en in artikel 9bis » ingevoegd. |
Art. 4.Dans l'arrêté ministériel du 23 décembre 1999, il est inséré |
Art. 4.In het ministerieel besluit van 23 december 1999 wordt er een |
un article 22bis libellé comme suit : | artikel 22bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Les dispositions reprises à l'article 9bis du présent arrêté sont | « De bepalingen van artikel 9bis van dit besluit zijn eveneens op de |
également applicables aux hôpitaux psychiatriques ». | psychiatrische ziekenhuizen van toepassing ». |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2000. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2000. |
Bruxelles, 29 septembre 2000. | Brussel, 29 september 2000. |
F. VANDENBROUCKE | F.VANDENBROUCKE |