Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission de suivi pour les services externes pour la prévention et la protection au travail | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Opvolgingscommissie voor de externe diensten voor preventie en bescherming op het werk |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 28 OCTOBRE 1999. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission de suivi pour les services externes pour la prévention et la protection au travail La Ministre de l'Emploi, | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 28 OKTOBER 1999. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Opvolgingscommissie voor de externe diensten voor preventie en bescherming op het werk De Minister van Werkgelegenheid, |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 40; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 40; |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour | Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de |
la prévention et la protection au travail, notamment les articles 44 à 46; | externe diensten voor preventie en bescherming op het werk, inzonderheid op de artikelen 44 tot 46. |
Considérant que la Commission de suivi pour les services externes pour | Overwegende dat de Opvolgingscommissie voor de externe diensten voor |
la prévention et la protection au travail a adopté son règlement | preventie en bescherming op het werk haar huishoudelijk reglement |
d'ordre intérieur le 4 octobre 1999; | heeft goedgekeurd op 4 oktober 1999; |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Le règlement d'ordre intérieur de la Commission de | Enig artikel. Het huishoudelijk reglement van de Opvolgingscommissie |
suivi pour les services externes pour la prévention et la protection | voor de externe diensten voor preventie en bescherming op het werk, |
au travail, visée aux articles 44 à 46 de l'arrêté royal du 27 mars | bedoeld in de artikelen 44 tot 46 van het koninklijk besluit van 27 |
1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection | maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en |
au travail, repris à l'annexe au présent arrêté, est approuvé. | bescherming op het werk, gevoegd in bijlage bij dit besluit, wordt |
Bruxelles, le 28 octobre 1999. | goedgekeurd. Brussel, 28 oktober 1999. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre intérieur de la Commission de suivi pour les services externes pour la | Huishoudelijk reglement van de Opvolgingscommissie voor de externe |
prévention et la protection au travail | diensten voor preventie en bescherming op het werk |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
1° l'arrêté royal du 27 mars 1998 : l'arrêté royal du 27 mars 1998 | 1° het koninklijk besluit van 27 maart 1998 : het koninklijk besluit |
relatif aux services externes pour la prévention et la protection au | van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en |
travail; | bescherming op het werk; |
2° la Commission: la Commission de suivi pour les services externes | 2° de Commissie : de Opvolgingscommissie voor de externe diensten voor |
pour la prévention et la protection au travail; | preventie en bescherming op het werk; |
3° l'équipe d'enquête : l'équipe d'enquête visée à l'article 40 de | 3° het onderzoeksteam : het onderzoeksteam bedoeld in artikel 40 van |
l'arrêté royal du 27 mars 1998; | het koninklijk besluit van 27 maart 1998; |
4° les membres : les personnes visées à l'article 45 de l'arrêté royal | 4° de leden : de personen bedoeld in artikel 45 van voornoemd |
du 27 mars 1998 précité. | koninklijk besluit van 27 maart 1998. |
CHAPITRE II. - Siège de la Commission | HOOFDSTUK II. - Zetel van de Commissie |
Art. 2.Le siège de la Commission est établi au Ministère fédéral de |
Art. 2.De zetel van de Commissie is gevestigd in het Federaal |
l'Emploi et du Travail à Bruxelles. | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid te Brussel. |
Le Secrétariat de la Commission est installé dans les locaux de | Het secretariaat van de Commissie is gevestigd in de lokalen van de |
l'Administration de l'hygiène et de la médecine du travail. | Administratie van de arbeidshygiëne en -geneeskunde. |
CHAPITRE III. - Présidence et secrétariat | HOOFDSTUK III. - Voorzitterschap en secretariaat |
Art. 3.Les réunions de la Commission sont préparées par le président, |
Art. 3.De vergaderingen van de Commissie worden voorbereid door de |
le vice-président, le secrétaire et le secrétaire adjoint. | voorzitter, de ondervoorzitter, de secretaris en de adjunct-secretaris. |
Ils décident de la recevabilité des demandes d'agrément, des demandes | Zij beslissen over de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvragen, van |
de prorogation d'agrément et des différends qui sont adressés à la | de verlengingen van de erkenning en van de betwistingen die aan de |
Commission et en informent la Commission. Ils veillent à ce que les dossiers qui sont adressés à l'Administration, mais qui sont de la compétence de la Commission, soient soumis à la Commission. Le président invite les membres et, le cas échéant, les parties intéressées ou leurs représentants, dirige les débats, assure le bon fonctionnement de la Commission et la représente auprès des autorités. En cas d'empêchement du président, il est remplacé par le vice-président. En cas d'empéchement simultané du président et du vice-président, la | Commissie worden gericht en informeren de Commissie. Zij zorgen er voor dat de dossiers die aan de Administratie gericht zijn, maar die tot de bevoegdheid van de Commissie horen, aan de Commissie worden voorgelegd. De voorzitter roept de leden en, in voorkomend geval, de betrokken partijen of hun vertegenwoordigers op, leidt de debatten, zorgt voor de goede werking van de Commissie en vertegenwoordigt haar bij de overheid. In geval van verhindering wordt de voorzitter vervangen door de ondervoorzitter. In geval van gelijktijdige verhindering van de voorzitter en de ondervoorzitter wordt het voorzitterschap van de vergadering |
réunion est présidée par un fonctionnaire revêtu au minimum du rang 13 | waargenomen door een ambtenaar van minimum rang 13 en gemandateerd |
et mandaté par le président. | door de voorzitter. |
Le secrétaire participe aux réunions, rédige les procès-verbaux, tient | De secretaris neemt deel aan de vergaderingen, stelt de notulen op, |
minute des avis et décisions de la Commission, en délivre expédition | houdt de minuut bij van de adviezen en beslissingen van de Commissie, |
et assure la conservation des archives. | verstrekt de uitgifte ervan en verzekert de bewaring van het archief. |
Le secrétaire adjoint assiste le secrétaire dans l'exercice de ses | De adjunct-secretaris staat de secretaris bij in de uitoefening van |
missions et le remplace en cas d'empêchement. | zijn opdrachten en vervangt hem bij verhindering. |
CHAPITRE IV. - Modalités de fonctionnement | HOOFDSTUK IV. - Werkingsregels |
Art. 4.La Commission se réunit sur invitation du président ou à la |
Art. 4.De Commissie vergadert op uitnodiging van haar voorzitter of |
demande d'au moins deux membres effectifs ayant voix délibérative. | op aanvraag van ten minste twee effectieve stemgerechtigde leden. |
Art. 5.L'invitation est envoyée aux membres au moins quinze jours |
Art. 5.De uitnodiging wordt ten minste 15 kalenderdagen voor de |
calendrier avant la réunion. | vergadering aan de leden gestuurd. |
L'invitation indique le lieu, la date et l'heure de la réunion ainsi | De uitnodiging geeft de plaats, de datum en het uur van de vergadering |
que l'ordre du jour. | alsook de agenda aan. |
Les dossiers relatifs aux matières figurant à l'ordre du jour sont annexés à l'invitation. Exceptionnellement et en cas d'urgence, ils sont envoyés aux membres en temps utile. Art. 6.La Commission ne décide valablement qui si au moins la moitié des membres ayant voix délibérative et représentant les employeurs et au moins la moitié des membres ayant voix délibérative et représentant les travailleurs sont présents. Toutefois, après une deuxième invitation conforme aux dispositions de l'article 5, la Commission délibère et décide valablement quel que soit le nombre de membres présents. Art. 7.Le membre effectif empêché d'assister à une réunion désigne lui-même son suppléant parmi les membres suppléants. Il en avise le président. Un membre suppléant ne peut remplacer qu'un seul membre effectif. Le membre suppléant qui participe aux travaux de la Commission n'a pas voix délibérative, sauf s'il remplace un membre effectif empêché. Art. 8.La Commission décide à la majorité simple des voix des membres présents ayant voix délibérative. En cas de partage des voix concernant une demande d'agrément ou une demande de prorogation d'agrément, le dossier est reporté à une prochaine réunion. Le président en avise le service concerné, l'informe des problèmes et des modalités pour y remédier. En cas de partage des voix lors d'une prochaine réunion, l'avis partagé est transmis au ministre. Art. 9.Les membres s'engagent à ne pas divulguer les informations dont ils ont connaissance de par leur mandat. Art. 10.Le procès-verbal de la réunion mentionne les faits et |
De dossiers met betrekking tot materies die voorkomen op de agenda worden gevoegd bij de uitnodiging of worden aan de leden, per uitzondering en wegens hoogdringendheid, ten gepasten tijde overgemaakt. Art. 6.De Commissie beslist slechts rechtsgeldig indien ten minste de helft van de stemgerechtigde leden die de werkgevers vertegenwoordigen en de helft van de stemgerechtigde leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Na een tweede oproeping beraadslaagt en beslist de Commissie evenwel geldig welke ook het aantal aanwezige leden is. Art. 7.Ieder werkend lid dat verhinderd is een vergadering bij te wonen duidt zelf een vervanger aan onder de plaatsvervangende leden. De voorzitter wordt hiervan op de hoogte gebracht. Een plaatsvervangend lid mag niet meer dan één werkend lid vervangen. Het plaatsvervangend lid dat deelneemt aan de werkzaamheden van de Commissie is niet stemgerechtigd, behalve indien hij een werkend lid vervangt dat verhinderd is. Art. 8.De Commissie beslist bij eenvoudige meerderheid van stemmen van de aanwezige stemgerechtigde leden. In geval van staking van stemmen betreffende een aanvraag tot erkenning of een verlenging van een erkenning, wordt het dossier uitgesteld tot een volgende vergadering. De voorzitter informeert de betrokken dienst, geeft kennis aan de betrokken dienst van de problemen en van de wijze waarop hieraan kan verholpen worden. In geval van staking van stemmen bij een volgende vergadering wordt het verdeeld advies overgemaakt aan de minister. Art. 9.De leden van de Commissie verbinden zich ertoe de inlichtingen waarvan zij door de uitoefening van hun functie kennis hebben gekregen, niet openbaar te maken. Art. 10.De notulen van de vergadering vermelden de feiten en de |
éléments sur lesquels la Commission s'est basée pour rendre son avis | elementen waarop de Commissie zich heeft gesteund om haar advies of |
ou sa décision, les points de vue des membres et, le cas échéant, des | beslissing te nemen, de standpunten van de leden en, in voorkomend |
autres parties concernées, ainsi que l'avis motivé ou la décision | geval, van de andere betrokken partijen, evenals het gemotiveerd |
motivée de la Commission. | advies of de gemotiveerde beslissing van de Commissie. |
Art. 11.Le procès-verbal est envoyé aux membres et leur est soumis |
Art. 11.De notulen worden gezonden aan de leden en worden ter |
pour approbation lors d'une prochaine réunion. | goedkeuring voorgelegd op een volgende vergadering. |
CHAPITRE V. - Modalités particulières relatives aux procédures | HOOFDSTUK V. - Bijzondere regels in het kader van de procedures voor |
d'agrément et de prorogation d'agrément | erkenning en voor de verlenging van de erkenning |
Section 1re. - Demandes d'agrément | Afdeling 1. - Erkenningsaanvragen |
Art. 12.Le président fait examiner les dossiers afin de vérifier |
Art. 12.De voorzitter laat de aanvragen tot erkenning onderzoeken op |
s'ils sont complets. | hun onvolledigheid. |
Il fait examiner le contenu des dossiers complets conformément aux | Hij laat de volledige aanvragen onderzoeken op hun inhoud volgens |
dispositions de l'article 37 de l'arrêté royal du 27 mars 1998. | artikel 37 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998. |
Il envoie aux membres le rapport de cet examen, la demande d'agrément | Hij stuurt het verslag van dit onderzoek en de aanvraag tot erkenning |
et un inventaire des documents fournis par le demandeur. | samen met een inventaris van de documenten die door de aanvrager |
werden ingediend. | |
A leur demande, les membres reçoivent une copie de tout document | De leden ontvangen op hun verzoek een afschrift van elk document dat |
constitutif du dossier. | het dossier uitmaakt. |
Art. 13.Lors de la réunion : |
Art. 13.Tijdens de vergadering : |
1° le dossier est présenté par le fonctionnaire chargé de la | 1° wordt het dossier voorgesteld door de ambtenaar belast met het |
surveillance qui fait office de rapporteur; | toezicht en die de verslaggever is; |
2° le dossier complet est tenu à la disposition des membres. | 2° het volledig dossier wordt ter beschikking gehouden van de leden. |
Art. 14.Lorsque l'avis de la Commission est défavorable et que le |
Art. 14.Indien het advies van de Commissie ongunstig is en de |
demandeur applique les dispositions de l'article 39 de l'arrêté royal | aanvrager de bepalingen van artikel 39 van het koninklijk besluit van |
du 27 mars 1998, le président : | 27 maart 1998 toepast : |
1° transmet les objections du demandeur aux membres; | 1° maakt de voorzitter de bezwaren van de aanvrager over aan de leden; |
2° réunit la Commission, dans les quinze jours calendrier, afin | 2° roept hij de Commissie, binnen de 15 kalenderdagen, bijeen opdat |
qu'elle : | deze : |
a) entende le demandeur, éventuellement accompagné de son conseil; | a) de aanvrager hoort, eventueel vergezeld van zijn raadgever; |
b) décide de l'opportunité de faire réaliser une enquête | b) beslist over de opportuniteit om een bijkomend onderzoek te laten |
uitvoeren door de ambtenaar belast met het toezicht. | |
complémentaire par le fonctionnaire chargé de la surveillance. | Indien de Commissie geen bijkomend onderzoek laat uitvoeren geeft zij |
een definitief advies. Indien zij beslist het onderzoek te laten | |
Si la Commission renonce à faire réaliser l'enquête complémentaire, | uitvoeren vergadert zij binnen de dertig kalenderdagen die volgen en |
elle rend un avis définitif. | geeft zij een definitief advies. |
Section 2. - Demandes de prorogation d'agrément | Afdeling 2. - Aanvragen tot verlenging van de erkenning |
Art. 15.Le président fait examiner les dossiers afin de vérifier |
Art. 15.De voorzitter laat de aanvragen tot verlenging van de |
s'ils sont complets. | erkenning onderzoeken op hun volledigheid. |
Il fait examiner le contenu des dossiers complets selon les | Hij laat de volledige aanvragen onderzoeken op hun inhoud volgens |
dispositions de l'article 37 de l'arrêté royal du 27 mars 1998. | artikel 37 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998. |
Il envoie aux membres le rapport de cet examen, la demande de | Hij stuurt het verslag van dit onderzoek en de aanvraag tot erkenning |
prorogation d'agrément et un inventaire des documents fournis par le | samen met een inventaris van de documenten die door de aanvrager |
demandeur. | werden ingediend aan de leden. |
Art. 16.Le président réunit la Commission afin qu'elle désigne les |
Art. 16.De voorzitter roept de Commissie bijeen opdat deze drie leden |
trois membres de l'équipe d'enquête. | van het onderzoeksteam aanduidt. |
Art. 17.Lors de la réunion : |
Art. 17.Tijdens een volgende vergadering : |
1° le dossier est présenté par le fonctionnaire chargé de la | 1° wordt het dossier voorgesteld door de ambtenaar belast met het |
surveillance qui fait office de rapporteur; | toezicht en die de verslaggever is; |
2° le dossier complet est tenu à la disposition des membres. | 2° het volledig dossier wordt ter beschikking gehouden van de leden. |
Art. 18.Lorsque l'avis de la Commission est défavorable et que le |
Art. 18.Indien het advies van de Commissie ongunstig is en de |
demandeur applique les dispositions de l'article 39 de l'arrêté royal | aanvrager de bepalingen van artikel 39 van het koninklijk besluit van |
du 27 mars 1998, le président s'en réfère aux dispositions de | 27 maart 1998 toepast, beroept de voorzitter zich op de bepalingen van |
l'article 14 du règlement. | artikel 14. |
CHAPITRE VI. - Modalités particulières relatives à l'examen des | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere regels met betrekking tot het onderzoek van |
différends | betwistingen |
Art. 19.La partie qui saisit la Commission introduit un dossier |
Art. 19.De partij die de zaak bij de Commissie aanhangig maakt, dient |
comprenant l'ensemble des pièces relatives au différend et fournit | een dossier in met alle stukken betreffende de betwisting en bezorgt |
tous les documents et renseignements complémentaires demandés par le | al de bijkomende documenten of inlichtingen die de voorzitter vraagt. |
président. Art. 20.Le dossier transmis aux membres comprend : |
Art. 20.Het dossier dat aan de leden wordt overgemaakt omvat : |
1° la demande de saisine de la Commission; | 1° de vraag dat de Commissie wordt gevat; |
2° les documents constitutifs du dossier; | 2° de documenten die het dossier uitmaken; |
3° le rapport d'enquête du fonctionnaire chargé de l'instruction du | 3° het onderzoeksverslag van de ambtenaar belast met het onderzoek van |
différend. | de betwisting, en die de verslaggever is. |
Art. 21.Le dossier est présenté par le fonctionnaire chargé de |
Art. 21.Het dossier wordt voorgesteld door de ambtenaar die belast is |
l'instruction du différend qui fait office de rapporteur. | met het onderzoek van de betwisting en de verslaggever is. |
Art. 22.Les parties intéressées au différend sont entendues par la |
Art. 22.De partijen die betrokken zijn bij de betwisting worden |
Commission. La partie qui a saisi la Commission est entendue en priorité. | gehoord door de Commissie. De partij die de zaak aanhangig heeft |
Les parties peuvent se faire assister d'un conseil. | gemaakt bij de Commissie wordt het eerst gehoord. |
De partijen mogen zich laten bijstaan door een raadsman. | |
CHAPITRE VII. - Modalités particulières concernant les autres missions | HOOFDSTUK VII. - Bijzondere regels betreffende de andere opdrachten |
de la Commission | van de Commissie |
Art. 23.La Commission peut créer, en son sein, des groupes de travail |
Art. 23.De Commissie kan in haar schoot specifieke werkgroepen |
oprichten die belast zijn met het voorbereiden van de | |
chargés de préparer la formulation des avis et propositions de la | adviesformuleringen en voorstellen van de Commissie over de |
Commission sur les conditions d'agrément, notamment les principes de | erkenningsvoorwaarden, met name de principes van beheer van de |
gestion de la qualité intégrale, et d'examiner les rapports annuels et | integrale kwaliteit, en met het onderzoek van de jaar- en financiële |
financiers transmis par les services externes pour la prévention et la | verslagen die door de externe diensten worden opgesteld. |
protection au travail. CHAPITRE VIII. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK VIII. - Bijzondere bepalingen met betrekking tot de |
relatives à la révision du règlement | herziening van het reglement |
Art. 24.La Commission peut, à l'unanimité, apporter des modifications au règlement. |
Art. 24.De Commissie kan wijzigingen aanbrengen bij unanimiteit. |
Art. 25.Le présent règlement est d'application jusqu'au 31 décembre |
Art. 25.Het reglement is van toepassing tot 31 december 1999. |
1999. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 28 octobre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 28 oktober 1999. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |