← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
28 MARS 2011. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 28 MAART 2011. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
10 juillet 1990 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, article 37, § 12, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par les lois du 20 décembre 1995 et 19 décembre 2008; | 1994, artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 19 december 2008; |
Vu l'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant l'intervention visée | Gelet op het ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling |
à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire | van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 dans les | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
maisons de soins psychiatriques; | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische |
verzorgingstehuizen; | |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 2 juillet | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
2010; | op 02 juli 2010; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, faite le 12 juillet 2010; | invaliditeitsverzekering, gedaan op 12 juli 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 septembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 september 2010; |
Vu le refus d'accord du Secrétaire d'Etat au Budget du 28 octobre 2010; | Gelet op de weigering van akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting op 28 oktober 2010; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 3 février 2011 | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 3 februari 2011 om |
permettant de passer outre au refus d'accord du Secrétaire d'Etat au | voorbij te gaan aan de weigering van akkoordbevinding van de |
Budget; | Staatssecretaris voor Begroting; |
Vu l'avis 49.249/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 février 2011, en | Gelet op advies 49.249/2 van de Raad van State, gegeven op 28 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er, de l'arrêté ministériel du 10 juillet |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 10 juli 1990 |
1990 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de |
psychiatriques, remplacé par l'arrêté ministériel du 15 janvier 1993 | psychiatrische verzorgingstehuizen, vervangen bij het ministerieel |
et modifié par les arrêtés ministériels du 1 octobre 2001, 25 février | besluit van 15 januari 1993, en gewijzigd bij de ministeriële |
2005, 27 avril 2007, 25 juin 2007 et 20 février 2009 sont apportées | besluiten van 1 oktober 2001, 25 februari 2005, 27 april 2007, 25 juni |
les modifications suivantes : | 2007 en 20 februari 2009 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots « 62,84 euros » sont remplacés par les mots « | 1° in § 1 worden de woorden « 62,84 euro » vervangen door de woorden « |
65,09 euros »; | 65,09 euro »; |
2° au § 2, les mots « 68,29 euros » sont remplacés par les mots « | 2° in § 2 worden de woorden « 68,29 euro » vervangen door de woorden « |
70,54 euros »; | 70,54 euro ». |
3° le § 6 est remplacé comme suit : | 3° § 6 wordt vervangen als volgt : |
« § 6. Pour la couverture de la prime d'attractivité, les montants | « § 6. Voor de dekking van de attractiviteitspremie worden de bedragen |
zoals bedoeld in § 1 verhoogd met 0,46 euro van 1 juli 2006 tot 31 | |
tels que visés au § 1er sont majorés de 0,46 euro du 1er juillet 2006 | december 2006 (inclusief een inhaalbedrag voor 2006), met 0,51 euro |
au 31 décembre 2006 (y compris un montant de rattrapage pour 2006), de | |
0,51 euro du 1er janvier 2007 au 30 septembre 2007, de 0,53 euro du 1er | van 1 januari 2007 tot 30 september 2007, met 0,53 euro van 1 oktober |
octobre 2007 au 31 décembre 2007, de 0,74 euro du 1er janvier 2008 au | 2007 tot 31 december 2007, met 0,74 euro van 1 januari 2008 tot 31 |
31 décembre 2008, de 0,82 euro du 1er janvier 2009 au 30 septembre | december 2008, met 0,82 euro van 1 januari 2009 tot 30 september 2010 |
2010 et de 0,85 euro à partir du 1er octobre 2010. | en met 0,85 euro vanaf 1 oktober 2010. |
Pour la couverture de la prime d'attractivité, les montants tels que | Voor de dekking van de attractiviteitspremie worden de bedragen zoals |
visés au § 2 sont majorés de 0,50 euro du 1er juillet 2006 au 31 | bedoeld in § 2 verhoogd met 0,50 euro van 1 juli 2006 tot 31 december |
décembre 2006 (y compris un montant de rattrapage pour 2006), de 0,55 | 2006 (inclusief een inhaalbedrag voor 2006), met 0,55 euro van 1 |
euro du 1er janvier 2007 au 30 septembre 2007, de 0,57 euro du 1er | januari 2007 tot 30 september 2007, met 0,57 euro van 1 oktober 2007 |
octobre 2007 au 31 décembre 2007, de 0,80 euro du 1er janvier 2008 au | tot 31 december 2007, met 0,80 euro van 1 januari 2008 tot 31 december |
31 décembre 2008, de 0,89 euro du 1er janvier 2009 au 30 septembre | 2008, met 0,89 euro van 1 januari 2009 tot 30 september 2010 en met |
2010 et de 0,92 euro à partir du 1er octobre 2010. ». | 0,92 euro vanaf 1 oktober 2010. ». |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté ministériel, est complété par le |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde ministerieel besluit wordt aangevuld |
§ 8 rédigé comme suit : | met een § 8, luidende : |
« § 8 Pour la rémunération des heures de prestations irrégulières des | « § 8 Voor de vergoeding van de uren van onregelmatige prestaties voor |
praticiens de l'art infirmier, des aides-soignants et/ou des | verpleegkundigen, zorgkundigen en/of opvoeders die gepresteerd worden |
éducateurs prestées entre 19 et 20 heures ou qui sont prestées | 's avonds tussen 19 uur en 20 uur of die gepresteerd worden tot na |
jusqu'après minuit quelle que soit l'heure à laquelle la prestation a | middernacht ongeacht het uur waarop de prestatie is begonnen en die |
été entamée et qui ne sont pas rémunérées dans l'intervention comme | niet zijn vergoed in de tegemoetkoming zoals bedoeld in paragrafen 1 |
visée aux paragraphes 1er et 2, cette intervention est majorée de 0,60 | en 2, wordt deze tegemoetkoming verhoogd met 0,60 euro vanaf 1 januari |
euro à partir du 1er janvier 2011. | 2011. |
Pour la rémunération des heures de prestations irrégulières au moins | Voor de vergoeding van de uren van onregelmatige prestaties wordt aan |
les suppléments suivants sont accordés au personnel concerné : | het betrokken personeel minstens de volgende toeslagen toegekend : |
1) pour les heures prestées entre 19 h et 20 h, au prorata de la | 1) voor de gepresteerde uren tussen 19 u. en 20 u., pro rata de |
prestation effectivement prestée dans cette tranche horaire : | effectief gepresteerde uren tijdens deze uurperiode : |
a) voor het personeel dat wordt betaald volgens het zogenaamde regime | |
a) pour le personnel payé selon le régime dit « à la prestation » : 20 | « per prestatie » : 20 % van het barema-uurloon ongeacht de dag van de |
% de salaire barémique horaire quel que soit le jour de la semaine, le | week aangezien de toeslag op zaterdag, zon- en feestdagen van |
sursalaire des samedis, dimanches et jours fériés étant d'application | |
s'il est supérieur à ces 20 %; | toepassing is indien voordeliger dan de 20 %; |
b) pour le personnel payé au forfait de 11 % : le complément horaire | b) voor het personeel dat via het forfait van 11 % betaald wordt : de |
de nuit octroyé pour les prestations de nuit, ajouté au barème de 111 | toeslag voor het nachtuurloon toegevoegd aan het basisbarema van 111 |
%, quel que soit le jour de la semaine, y compris les samedis, | %, ongeacht de dag van de week, inclusief zaterdag en zon- en |
dimanches et jours fériés; | feestdagen; |
2) les heures prestées entre 20 h et 6 h sont considérées comme des | 2) de gepresteerde uren tussen 20 u. en 6 u. worden beschouwd als |
heures de nuit et rémunérées comme telles, dans les conditions en | nachturen en als dusdanig betaald, volgens de geldende voorwaarden op |
vigueur au 31 décembre 2009, aussi bien pour la semaine que pour les | 31 december 2009, zowel voor de week als voor de zaterdagen, zondagen |
samedis, dimanches et jours fériés. En outre, toutes les heures ou | en feestdagen. Bovendien worden alle uren of fracties ervan, van een |
fractions d'heure d'une prestation qui dépasse minuit sont aussi | prestatie die middernacht overschrijdt, beschouwd en betaald als |
considérées comme des heures de nuit et rémunérées comme telles, même si la prestation commence avant 20 h ou se termine après 6 h. Les accords ou pratiques plus favorables restent d'application, y compris pour les autres catégories de personnel. Le paiement des suppléments pour prestations irrégulières aux membres du personnel tel qu'il est défini au présent paragraphe est une condition pour le financement des interventions fixées à l'article 1er. Les montants de l'article 1er, §§ 1er et 2, sont majorés du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011 inclus de 0,65 euro à titre de montant de rattrapage pour la rémunération des heures de prestations irrégulières pour le second semestre 2010. Les montants de l'article 1er, §§ 1er et 2, sont majorés de 0,65 euro, à titre de montant de rattrapage, du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011 | nachturen zelfs indien de prestatie start voor 20 u. of eindigt na 6 u. De akkoorden of gebruiken die betere voorwaarden bepalen, blijven van toepassing ook wat betreft de andere personeelscategorieën. Het betalen van de toeslagen voor onregelmatige prestaties aan de personeelsleden zoals bepaald in onderhavige paragraaf is een voorwaarde voor de financiering van de tegemoetkomingen vastgelegd in artikel 1. Als inhaalbedrag voor de vergoeding van de uren van onregelmatige prestaties voor het tweede semester 2010 worden de bedragen van artikel 1, §§ 1 en 2, vanaf 1 januari 2011 tot en met 30 juni 2011 verhoogd met 0,65 euro. Voor psychiatrische verzorgingstehuizen die ten laatste op 31 december 2010 aan de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het RIZIV een |
pour les maisons de soins psychiatriques qui auront transmis au plus | verklaring op eer overmaken waarin zij bevestigen dat de voordelen |
tard le 31 décembre 2010 au Service des soins de santé de l'INAMI une | zoals bedoeld in het tweede lid van deze paragraaf worden toegepast |
déclaration sur l'honneur dans laquelle elles confirment que les | vanaf 1 januari 2010, worden, als inhaalbedrag, de bedragen van |
avantages visés au deuxième alinéa du présent paragraphe sont | artikel 1, §§ 1 en 2, vanaf 1 januari 2011 tot en met 30 juni 2011 |
appliqués depuis le 1er janvier 2010. | verhoogd met 0,65 euro. |
Les montants de rattrapage mentionnés dans ce paragraphe ne sont pas | De inhaalbedragen vermeld in deze paragraaf zijn niet gekoppeld aan |
liés à l'indice pivot comme indiqué à l'article 1erbis. » | het spilindexcijfer zoals vermeld in artikel 1bis. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2010 à |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2010 met |
l'exception de l'article 2 qui produit ses effets le 1er juillet 2010. | uitzondering van artikel 2 dat uitwerking heeft met ingang vanaf 1 juli 2010. |
Bruxelles, le 28 mars 2011. | Brussel, 28 maart 2011. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargée de l'Intégration sociale, | belast met Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |