Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
28 MARS 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 28 MAART 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
17 décembre 1998 déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité Le Ministre des Finances, | ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering De Minister van Financiën, Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid de |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles 320 | artikelen 320 en 321; |
et 321; Vu l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 déterminant le modèle et | Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging |
l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser | van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift |
par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en | voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt |
sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique | door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de |
dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité, modifié par l'arrêté | wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en |
ministériel du 18 décembre 2001, notamment les articles 3, 13, 14 et | invaliditeitsverzekering, gewijzigd bij ministerieel besluit van 18 |
19 et l'annexe 1; | december 2001, inzonderheid de artikelen 3, 13, 14 en 19 en bijlage 1; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant : | Overwegende : |
- que le présent arrêté modifie entre autres le modèle de la formule | - dat onderhavig besluit onder andere het model van het |
ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp wijzigt, rekening | |
de reçu-attestation de soins tenant compte, d'une part, de | houdend, enerzijds, met de definitieve invoering van de euro en, |
l'introduction définitive de l'euro et, d'autre part, des dispositions | anderzijds, met de bepalingen van de artikelen 3 en 4 van het |
des articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant | koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk |
exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à | IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994; | 1994; |
- que les intéressés doivent être informés le plus vite possible du | - dat de betrokkenen zo spoedig mogelijk moeten worden in kennis |
nouveau modèle à utiliser; | gesteld van het nieuw te gebruiken model; |
- que le présent arrêté doit donc être pris sans retard, | - dat dit besluit dus onverwijld moet worden getroffen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 |
Artikel 1.In artikel 3 van het ministerieel besluit van 17 december |
déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du | 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het |
livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les | ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek |
pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des | die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en |
licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen | |
prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance | inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en |
maladie-invalidité, modifié par l'arrêté ministériel du 18 décembre | invaliditeitsverzekering, gewijzigd bij ministerieel besluit van 18 |
2001, les mots "les services du Ministère des Finances" et "le | december 2001, worden de woorden "de diensten van het Ministerie van |
directeur général de l'Administration des contributions directes ou | Financiën" en "de directeur-generaal van de Administratie der directe |
son délégué" sont remplacés respectivement par les mots "les services | belastingen of zijn gedelegeerde" respectievelijk vervangen door de |
compétents du Service public fédéral Finances" et "le fonctionnaire en | woorden "de bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst |
charge de la direction générale des services compétents du Service | Financiën" en "de ambtenaar belast met de algemene leiding van de |
public fédéral Finances ou le fonctionnaire désigné par lui". | bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst Financiën of de door |
hem aangeduide ambtenaar". | |
Art. 2.A l'article 13 du même arrêté, les mots "de l'Administration |
Art. 2.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
des contributions directes, de lui" sont remplacés par les mots "des | Administratie der directe belastingen haar" vervangen door de woorden |
fonctionnaires des services compétents du Service public fédéral | "de ambtenaren van de bevoegde diensten van de Federale |
Finances, de". | Overheidsdienst Financiën". |
Art. 3.A l'article 14 du même arrêté, les mots "au chef de service du |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden "aan de |
contrôle des contributions directes du ressort" sont remplacés par les | dienstchef van de controle der directe belastingen van het |
mots "au service compétent du Service public fédéral Finances". | ambtsgebied" vervangen door de woorden "aan de bevoegde dienst van de |
Federale Overheidsdienst Financiën". | |
Art. 4.A l'article 19 du même arrêté, les mots "au chef de service du |
Art. 4.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de woorden "aan de |
contrôle des contributions directes du ressort" et "Le directeur | dienstchef van de controle der directe belastingen van het |
général de l'Administration des contributions directes" sont remplacés | ambtsgebied" en "De directeur-generaal van de Administratie der |
respectivement par les mots "au service compétent du Service Public | directe belastingen" respectievelijk vervangen door de woorden "aan de |
Fédéral FINANCES" et "Le fonctionnaire en charge de la direction | bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën" en "De |
générale des services compétents du Service public fédéral Finances". | |
Art. 5.Le modèle de la formule de reçu-attestation de soins figurant |
ambtenaar belast met de algemene leiding van de bevoegde diensten van |
à l'annexe 1 de l'arrêté ministériel précité du 17 décembre 1998 est | de Federale Overheidsdienst Financiën". |
remplacé par le modèle joint en annexe au présent arrêté. | Art. 5.Het model van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor |
Art. 6.Les formules de reçu-attestation de soins mises ou maintenues |
verstrekte hulp dat als bijlage 1 gevoegd is bij het voormelde |
en usage par l'arrêté ministériel précité du 17 décembre 1998, qui | ministerieel besluit van 17 december 1998, wordt vervangen door het |
als bijlage bij onderhavig besluit gevoegde model. | |
seraient en possession des praticiens à la date d'entrée en vigueur du | Art. 6.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
présent arrêté, restent valables et doivent être utilisées par priorité. | verstrekte hulp, ingevoerd of behouden door het voormelde ministerieel |
besluit van 17 december 1998 die nog in het bezit zijn van de | |
beoefenaars op datum van de inwerkingtreding van dit besluit, blijven | |
geldig en moeten bij voorrang worden gebruikt. | |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2003. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003. |
Bruxelles, le 28 mars 2003. | Brussel, 28 maart 2003. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe 1ère à l'arrêté ministrériel du 28 mars 2003 | Bijlage 1 van het ministerieel besluit van 28 maart 2003 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 28 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 28 maart 2003. |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |