Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
28 MARS 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 28 MAART 2001. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
26 mars 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre | ministerieel besluit van 26 maart 2001 houdende tijdelijke maatregelen |
aphteuse | ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 mars 2001 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 26 maart 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse; | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer; |
Vu la décision 2001/172/CE de la Commission relative à l'établissement | Gelet op de beschikking 2001/172/EG van de Commissie betreffende |
de certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse | vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met |
au Royaume-Uni, telle que modifiée; | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd; |
Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse en France; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk; |
Vu la décision 2001/223/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/223/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Nederland; |
Vu la décision 2001/234/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/234/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse en Irlande; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Un nouveau tiret est ajouté à l'article 1er de l'arrêté |
Artikel 1.Een nieuwe gedachtenstreepje wordt toegevoegd aan artikel 1 |
ministériel du 26 mars 2001 portant des mesures temporaires de lutte | van het ministeriële besluit van 26 maart 2001 houdende tijdelijke |
contre la fièvre aphteuse : | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer : |
« - centre de collecte de lait : zone de déchargement et | « - melkinzamelcentrum : plaats waar melk en melkproducten afkomstig |
d'acheminement du lait et des produits laitiers en provenance des exploitations agricoles. » | van landbouwbedrijven worden afgeladen en terug verzonden. » |
Art. 2.Dans l'article 4, premier tiret, du même arrêté, les mots "y |
Art. 2.In artikel 4, eerste gedachtenstreepje van hetzelfde besluit |
compris les abatttoirs" sont ajoutés après le mot "établissement". | worden de woorden "met inbegrip van de slachthuizen" toegevoegd achter |
het woord "uitbating". | |
Art. 3.Dans l'article 4, deuxième tiret du même arrêté, les mots "y |
Art. 3.In artikel 4, tweede gedachtenstreepje van hetzelfde besluit, |
compris ceux destinés au transport de viande" sont ajoutés après le | worden de woorden "met inbegrip van deze bestemd voor vleestransport" |
mot "véhicule". | toegevoegd achter het woord "vervoermiddel". |
Art. 4.Un article 4bis rédigé comme suit est ajouté dans le même |
Art. 4.Een artikel 4bis wordt toegevoegd aan hetzelfde besluit en |
arrêté : | luidt als volgt : |
« Art. 4bis.En dérogation à l'article 3, § 1er, et à l'exception de |
« Art. 4bis.In afwijking van artikel 3, § 1, is, met uitzondering |
la zone tampon, la mise en pâture des animaux est autorisée | voor de bufferzone, het naar de weiden brengen van dieren voorlopig |
provisoirement sous les conditions suivantes : | toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
- les prairies doivent être situées sur le territoire de la commune où | - de weiden moeten gelegen zijn op het grondgebied van de gemeente |
sont détenus les animaux ou dans un rayon de 5 kilomètres autour de | waar de dieren gehouden worden of in een straal van 5 km rond het |
l'exploitation; | bedrijf; |
- les pairies ne peuvent pas être situées dans une zone tampon ni dans | - de weiden mogen niet gelegen zijn in een bufferzone noch in een |
une zone de surveillance. | bewakingszone. |
Toute dérogation à cette disposition doit être demandée à | Elke afwijking van deze beschikking moet aangevraagd worden aan de |
l'inspecteur- vétérinaire compétent, au moins dix jours avant la mise | bevoegde dierenarts-inspecteur, minstens tien dagen vóór de dieren |
en pâture. » | naar de weiden worden gebracht. » |
Art. 5.Le texte néerlandais de l'article 6 du même arrêté est |
Art. 5.De Nederlandse tekst van artikel 6 van hetzelfde besluit wordt |
remplacé par le texte suivant : | vervangen door de volgende tekst : |
« In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk, waar zich tweehoevige | « In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk, waar zich tweehoevige |
dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire-Diensten, op basis | dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten, op basis |
van een gemotiveerd advies, beslissen, om over te gaan tot de | van een gemotiveerd advies, beslissen, om over te gaan tot de |
preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. » | preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. » |
Art. 6.Dans le texte français de l'article 7, premier tiret, du même |
Art. 6.In artikel 7, eerste gedachtenstreepje van de Franse tekst van |
arrêté, les mots "annexe I" sont remplacés par les mots "annexe IV". | hetzelfde besluit, worden de woorden "bijlage I" vervangen door de |
woorden "bijlage IV". | |
- Dans le texte néerlandais, les mots "bedoeld in bijlage IV" sont | - In de Nederlandse tekst worden de woorden "bedoeld in bijlage IV " |
ajoutés après les mots "lidstaten". | toegevoegd achter de woorden "lidstaten ". |
Art. 7.Dans l'article 7, troisième tiret, du même arrêté, les mots |
Art. 7.In artikel 7, derde gedachtenstreepje van hetzelfde besluit |
"et lapins" sont ajoutés après le mot "volailles" chaque fois que | worden de woorden "en konijnen" toegevoegd achter het woord |
celui-ci est mentionné. | "gevogelte" telkens dit woord wordt vermeld. |
Art. 8.Dans l'article 7, point 4, du deuxième tiret, les mots |
Art. 8.In artikel 7, punt 4, van het tweede gedachtenstreepje worden |
"directive 72/118/CE" sont remplacés par les mots "directive | de woorden "richtlijn 72/118/EG" vervangen door de woorden "richtlijn |
71/118/CE". | 71/118/EG". |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 8.§ 1er. Pour l'introduction de produits d'origine animale en |
« Art. 8.§ 1. Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke |
provenance du Royaume-Uni, les dispositions suivantes sont | oorsprong, komende uit het Verenigd Koninkrijk gelden de volgende |
d'application : | voorschriften : |
Les produits introduits doivent être conformes aux dispositions : | Producten die binnengebracht worden, moeten voldoen aan de bepalingen van : |
- de la décision 2001/145/CE de la Commission du 21 février 2001 | - de beschikking 2001/145/EG van de Commissie van 21 februari 2001 tot |
relatives à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni; | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk.; |
- de la décision 2001/172/CE de la Commission du 1er mars 2001, | - de beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 1 maart 2001 tot |
relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni, telle que modifiée. | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. |
- § 2. 1° Pour l'introduction de produits d'origine animale en | - § 2. 1° Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke oorsprong |
provenance de France, les dispositions suivantes sont d'application : | afkomstig uit Frankrijk, gelden volgende voorschriften : |
- les produits introduits doivent être conformes aux dispositions de | - producten die worden binnengebracht moeten voldoen aan de bepalingen |
la décision 2001/208/CE de la Commission du 14 mars 2001, relative à | van beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart 2001 tot |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en France | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
telle que modifiée; | klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd; |
- le transfert d'aliments pour bétail ou de matières premières | - het transport van veevoeder of grondstoffen om veevoeders te |
destinées à la fabrication de ces aliments est autorisé, sans rupture | produceren is toegelaten tussen de productie- of opslagplaats op Frans |
de charge, entre un lieu de production ou de stockage situé sur le | grondgebied en een opslagplaats of veevoederfabriek op het grondgebied |
territoire de la France et un dépôt ou une fabrique d'aliments située | van het Rijk waarbij de lading intact moet blijven. |
sur le territoire du Royaume. | |
Ce transfert doit obligatoirement se faire par le réseau autoroutier. | Dit transport moet verplicht gebeuren via een autosnelweg. |
Avant de pénétrer dans le lieu de destination, les moyens de transport | Vooraleer de plaats van bestemming binnen te rijden, moeten de |
doivent être nettoyés et désinfectés selon la procédure visée à | transportmiddelen gereinigd en ontsmet worden volgens de procedure |
l'article 10. | bepaald in artikel 10. |
2° L'approvisionnement direct en paille, foin et en aliments pour | 2° De rechtstreekse bevoorrading van landbouwbedrijven, gelegen op het |
bétail des exploitations situées sur le territoire du Royaume, à | grondgebied van het Rijk, met stro, hooi en veevoeders vanuit |
partir de la France est interdit. 3° L'introduction à partir de la France, de lisier ou de fumier issus de biongulés et d'aliments aqueux destinés aux animaux contenant des produits issus de biongulés est interdite sur l'ensemble du territoire du Royaume. 4° Le ramassage du lait dans la zone frontalière avec la France se déroule selon les instructions du Service. - § 3. 1° Pour l'introduction de produits d'origine animale en provenance des Pays-Bas, les dispositions suivantes sont d'application : - les produits introduits doivent être conformes aux dispositions de | Frankrijk is verboden. 3° Op heel het grondgebied van het Rijk is het binnenbrengen vanuit Frankrijk van mest en gier afkomstig van tweehoevigen en waterrijke dierenvoeders die producten afkomstig van tweehoevigen bevat, verboden. 4° De ophaling van de melk in de grensstreek met Frankrijk gebeurt volgens de voorschriften van de Dienst. - § 3. 1° Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke oorsprong |
la décision 2001/223/CE de la Commission du 21 mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas. - le transfert d'aliments pour bétail ou de matières premières destinées à la fabrication de ces aliments est autorisé, sans rupture de charge, entre un lieu de production ou de stockage situé sur le territoire des Pays-Bas et un dépôt ou une fabrique d'aliments située sur le territoire du Royaume. Ce transfert doit obligatoirement se faire par le réseau autoroutier. Avant de pénétrer dans le lieu de destination, les moyens de transport doivent être nettoyés et désinfectés selon la procédure visée à l'article 10. | afkomstig uit Nederland gelden, vanaf 21 maart 2001, de volgende bepalingen : - producten die worden binnengebracht moeten voldoen aan de bepalingen van beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Nederland. - het transport van veevoeder of grondstoffen om veevoeders te produceren is toegelaten tussen de productie- of opslagplaats op Nederlands grondgebied en een opslagplaats of veevoederfabriek op het grondgebied van het Rijk waarbij de lading intact moet blijven. Dit transport moet verplicht gebeuren via een autosnelweg. Vooraleer de plaats van bestemming binnen te rijden, moeten de transportmiddelen gereinigd en ontsmet worden volgens de procedure bepaald in artikel 10. |
2° L'approvisionnement direct en paille, foin et en aliments pour | 2° De rechtstreekse bevoorrading van landbouwbedrijven, gelegen op het |
bétail des exploitations situées sur le territoire du Royaume, à | grondgebied van het Rijk, met stro, hooi en veevoeders vanuit |
partir des Pays-Bas est interdit. | Nederland is verboden. |
3° L'introduction à partir des Pays-Bas, de lisier ou de fumier issus | 3° Op heel het grondgebied van het Rijk is het binnenbrengen vanuit |
de biongulés et d'aliments aqueux destinés aux animaux contenant des | Nederland van mest en gier afkomstig van tweehoevigen en waterrijke |
produits issus de biongulés est interdite sur l'ensemble du territoire du Royaume. | dierenvoeders die producten afkomstig van tweehoevigen bevat verboden. |
4° Le ramassage du lait dans la zone frontalière avec les Pays-Bas se | 4° Het ophalen van melk in het grensgebied met Nederland moet gebeuren |
déroule selon les instructions du Service. | volgens de instructies van de Dienst. |
- § 4. Pour l'introduction de produits d'origine animale en provenance | - § 4. Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke oorsprong |
d'Irlande, les dispositions suivantes sont d'application : | afkomstig uit Ierland gelden de volgende bepalingen : |
- les produits introduits doivent être conformes aux dispositions de | - producten die worden binnengebracht moeten voldoen aan de bepalingen |
la décision 2001/234/CE de la Commission du 22 mars 2001, relative à | van beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 tot |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
telle que modifiée. » | klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd ". |
Art. 10.Un article 8bis est inséré dans le même arrêté, rédigé comme |
Art. 10.Een artikel 8bis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit en |
suit : | luidt als volgt : |
« Art. 8bis.En dérogation à l'article 8, les produits d'origine |
« Art. 8bis.In afwijking van artikel 8 kunnen producten van dierlijke |
animale en provenance d'un des pays mentionnés à l'annexe IV du | oorsprong, afkomstig uit een land vermeld in bijlage IV van het |
présent arrêté, déjà présents sur le territoire du Royaume au moment | onderhavig besluit, die reeds aanwezig zijn op het grondgebied van het |
de l'entrée en vigueur des décisions européennes mentionnées | Rijk op het moment van het in voege treden van de hiervermelde |
ci-dessus, doivent être soumis à un traitement spécifique tel que | Europese richtlijnen een specifieke behandeling ondergaan welke |
précisé dans ces mêmes décisions. | gespecifieerd wordt in diezelfde richtlijnen. |
A défaut de traitement, ces produits doivent être détruits. » | Indien deze behandeling niet kan uitgevoerd worden, moeten de producten vernietigd worden. » |
Art. 11.Dans l'article 9, § 1er du même arrêté, les mots "par la |
Art. 11.In artikel 9, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden |
France, par les Pays-Bas, ou l'Irlande" sont remplacés par les mots | "door Frankrijk, door Nederland, door Ierland" vervangen door de |
"par un pays repris à l'annexe IV du présent arrêté ". | woorden "door een land vermeld in bijlage IV van het onderhavig |
Art. 12.Dans le texte néerlandais de l'article 9, § 8, du même |
besluit". Art. 12.In artikel 9, § 8, van de Nederlandse tekst van hetzelfde |
arrêté, les mots "of residenten" sont ajoutés après le mot | besluit worden de woorden "of residenten" toegevoegd achter het woord |
"verantwoordelijke". | "verantwoordelijke". |
Art. 13.Dans l'article 10, § 1er, du même arrêté, les mots "y compris |
Art. 13.In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
les abattoirs" sont ajoutés après le mot "établissement". | "met inbegrip van de slachthuizen" toegevoegd achter het woord |
Art. 14.Le § 2 de l'article 10 du même arrêté est remplacé par la |
"uitbating". Art. 14.§ 2 van artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« - § 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | « - § 2. De erkende dierenarts belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, contrôle, signe | reiniging en ontsmetting van het transportmiddel, controleert, tekent |
en brengt zijn stempel aan op het daarvoor voorziene luik van het | |
et appose son cachet sur le volet prévu du document d'assainissement | gezondmakingsdocument en overhandigt dit aan de verantwoordelijke van |
et le remet au responsable du véhicule. | het transportmiddel. |
Le modèle du document d'assainissement est repris en annexe V du | Het model van het gezondmakingsdocument bevindt zich in bijlage V van |
présent arrêté. » | het onderhavig besluit ». |
Art. 15.Un article 14 est inséré dans le même arrêté, rédigé comme |
Art. 15.Een artikel 14 wordt ingevoegd in hetzelfde besluit en luidt |
suit : | als volgt : |
« Art. 14.En dérogation à l'article 12, § 2, du même arrêté : |
« Art. 14.In afwijking van artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit : |
1) Le transport des animaux sensibles en provenance d'une exploitation | 1) Het vervoer van gevoelige dieren afkomstig van een bedrijf gelegen |
située dans la zone tampon en vue de l'abattage est autorisé sous les | in de bufferzone met het oog op slachting is toegelaten onder de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
A. Conditions relatives à l'exploitation de provenance : | A. Voorwaarden betreffende het herkomstbedrijf : |
- Les animaux sensibles de toute l'exploitation doivent être | - Alle gevoelige dieren van het bedrijf moeten vooraf klinisch |
préalablement examinés cliniquement par le vétérinaire d'exploitation | onderzocht worden door de bedrijfsdierenarts, in geval van een runder- |
dans le cas d'exploitations de bovins ou porcins, ou par le | of varkensbedrijf, of door de erkende dierenarts in geval van een |
vétérinaire agréé de l'exploitation pour les autres espèces. | bedrijf met andere diersoorten. |
Le vétérinaire est tenu de prendre toutes les mesures hygiéniques | De dierenarts is verplicht om alle nodige hygiënische |
nécessaires. | voorzorgsmaatregelen te nemen. |
- En plus, une prise de température devra être effectuée sur 5 % des | - Daarenboven moet bij 5 % van de te slachten dieren temperatuur |
animaux à abattre. | worden genomen. |
- La visite du vétérinaire visé au premier tiret doit avoir lieu dans | - Het bezoek van de dierenarts, bedoeld in het eerste |
les 24 heures qui précèdent le chargement. | gedachtenstreepje, moet gebeuren binnen de 24 uur voorafgaand aan het |
- Le vétérinaire d'exploitation dans le cas d'exploitations de bovins | opladen. - De bedrijfsdierenarts, in geval van een runder- of varkensbedrijf, |
ou porcins, ou le vétérinaire agréé de l'exploitation pour les autres | of de erkende dierenarts, in geval van een bedrijf met andere |
espèces remplit le document visé à l'annexe VIII du présent arrêté. | diersoorten, vult het document in bedoeld in bijlage VIII van het |
L'original accompagne le chargement jusqu'à l'abattoir et une copie | onderhavig besluit. Het origineel vergezelt de lading tot het |
reste à l'exploitation. | slachthuis, een kopie blijft op het bedrijf. |
B. Conditions relatives à l'abattoir : | B. Voorwaarden betreffende het slachthuis : |
- L'abattoir doit être situé dans la même province que l'exploitation | - Het slachthuis moet gelegen zijn in dezelfde provincie als het |
de départ. Toutefois, s'il existe un abattoir plus proche dans la | herkomstbedrijf. Ingeval er een slachthuis dichterbij is in een |
province voisine, celui-ci peut être utilisé. | aangrenzende provincie moet deze gebruikt worden. |
- L'arrivage des animaux provenant de la zone tampon doit avoir lieu | - de aankomst van dieren afkomstig van een bedrijf gelegen in de |
après l'arrivage des animaux provenant d'une exploitation située en | bufferzone moet gebeuren na de aankomst van dieren afkomstig van een |
dehors de la zone tampon. | bedrijf gelegen buiten de bufferzone. |
- Une désinfection approfondie dans la zone sale de l'abattoir doit | - Een grondige ontsmetting van de "vuile" zone van het slachthuis moet |
avoir lieu en fin de journée. | gebeuren vóór het einde van de dag; |
- Un contrôle approfondi de la désinfection des moyens de transport | - Er moet een grondige controle gebeuren van de ontsmetting van de |
doit être réalisé. | transportmiddelen; |
- Le vétérinaire expert contrôle, signe et met son cachet sur le | - De dierenarts, belast met dit toezicht, controleert, tekent en |
document visé à l'annexe VIII du présent arrêté. | brengt zijn stempel aan op het document bedoeld in bijlage VIII van |
2) L'épandage du lisier en provenance d'exploitations situées dans la | het onderhavig besluit. |
zone tampon est autorisé à l'intérieur de la zone tampon sous les | 2) Het voeren van drijfmest van bedrijven gelegen in de bufferzone is |
conditions suivantes : | toegelaten binnen de bufferzone onder de volgende voorwaarden : |
- L'exploitation d'origine doit avoir été contrôlée indemne de signe | - Op het herkomstbedrijf mogen geen klinische tekenen van mond- en |
clinique de fièvre aphteuse par le vétérinaire d'exploitation dans le | klauwzeer worden vastgesteld door de bedrijfsdierenarts, in geval van |
cas d'exploitations de bovins ou porcins, ou le vétérinaire agréé de | een runder- of varkensbedrijf, of door de erkende dierenarts in geval |
l'exploitation pour les autres espèces, dans les quatre jours | van een bedrijf met andere diersoorten, binnen de vier dagen |
précédant l'injection. | voorafgaand aan mestinjectie in de grond. |
Le vétérinaire délivre un document de visite dont le modèle est repris | De dierenarts overhandigt een bezoekdocument zoals bedoeld in bijlage |
à l'annexe IX du présent arrêté. | IX van het onderhavig besluit. |
- Le lisier doit être injecté en profondeur. | - De drijfmest moet geïnjecteerd worden in de grond. |
3) L'épandage de lisier de volailles en provenance d'exploitations | 3) Het binnen de bufferzone uitspreiden van pluimveemest van bedrijven |
situées dans la zone tampon est autorisé dans la zone tampon : | gelegen in de bufferzone is toegelaten : |
- pour les exploitations où aucun biongulé n'est détenu; | - voor bedrijven waar geen tweehoevigen worden gehouden; |
- pour les exploitations où sont détenus des biongulés, pour autant | - voor bedrijven waar tweehoevigen worden gehouden voor zover deze |
que ces derniers aient été examinés conformément au point 2, 1er tiret | laatste onderzocht werden volgens de voorschriften bepaald onder punt |
du présent article. | 2, eerste gedachtenstreepje van het huidge artikel. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 29 mars 2001, à 00 heure. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 29 maart 2001, om 00 uur. |
Bruxelles, le 28 mars 2001. | Brussel, 28 maart 2001. |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
ANNEXE | BIJLAGE |
Annexe VIII à l'arrêté ministériel du 28 mars 2001 portant des mesures | Bijlage VIII bij het ministerieel besluit van 28 maart 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 28 mars 2001. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 28 maart |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |