Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
28 MAI 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 | 28 MEI 2001. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel |
besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming, | |
mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 11°, vervangen bij de | |
alinéa 1er, 11°, remplacé par la loi du 24 décembre 1999, et 37, § 12, | wet van 24 december 1999, en 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 |
modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 24 décembre 1999; | december 1995 en van 24 december 1999; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à | Gelet op het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en |
maisons de repos et de soins, modifié par les arrêtés ministériels du | verzorgingstehuizen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 13 |
13 juillet 1992, 4 août 1992, 25 mars 1993, 22 juillet 1993, 7 | juli 1992, 4 augustus 1992, 25 maart 1993, 22 juli 1993, 7 december |
décembre 1993, 6 juillet 1994, 29 septembre 1995, 17 avril 1996, 10 | 1993, 6 juli 1994, 29 september 1995, 17 april 1996, 10 januari 1997 |
janvier 1997 et 3 mars 1999; | en 3 maart 1999; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 5 février | invaliditeitsverzekering, gedaan op 5 februari 2001; |
2001; Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de | Gelet op het advies van de Algemene raad voor geneeskundige verzorging |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité donné le 12 février 2001; | van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 12 februari 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mars 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 maart |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 avril 2001; | 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 april 2001; |
Vu l'urgence, motivée par les faits suivants : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de volgende feiten : |
- les normes de personnel et les montants des interventions | - aangezien de personeelsnormen en de bedragen van de forfaitaire |
forfaitaires de l'assurance soins de santé obligatoire pour les | tegemoetkomingen van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
prestations dans les maisons de repos et de soins devant être adaptés | verzorging voor de verstrekkingen in de rust- en verzorgingstehuizen |
à partir du 1er octobre 2000, suite, d'une part à l'application de | moeten aangepast worden vanaf 1 oktober 2000, ingevolge enerzijds de |
l'accord fédéral pluriannuel du 1er mars 2000 et de l'accord du 28 | toepassing van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 en van het |
novembre 2000, et d'autre part à la publication des arrêtés royaux du | akkoord van 28 november 2000, en anderzijds de publicatie van de |
24 juin 1999 et du 28 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 2 | koninklijke besluiten van 24 juni 1999 en van 28 november 2000 tot |
décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison | wijziging van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende |
de repos et de soins ou comme centre de soins de jour, il est | vastlegging van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en |
impératif que ces nouvelles normes et ces nouveaux montants soient | verzorgingstehuis of als centrum voor dagverzorging, moeten die nieuwe |
normen en die nieuwe bedragen zo spoedig mogelijk worden | |
publiés au plus tôt; | bekendgemaakt; |
- il convient de modifier à cette occasion certaines dispositions | - naar aanleiding daarvan moeten sommige achterhaalde of onvoldoende |
caduques ou insuffisamment précises de l'arrêté ministériel du 19 mai | nauwkeurige bepalingen van het voormeld ministerieel besluit van 19 |
1992 précité, modifications qui, pour le bon déroulement du travail | mei 1992 worden gewijzigd, welke wijzigingen voor het vlotte verloop |
administratif, doivent également être publiées au plus tôt; | van het administratieve werk eveneens zo vlug mogelijk moeten worden |
bekendgemaakt; | |
Vu l'avis 31.449/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2001, en | Gelet op het advies 31.449/1 van de Raad van State, uitgebracht op 27 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | maart 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 19 mai |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 19 mei |
1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, in de rust- en verzorgingstehuizen, gewijzigd door de | |
modifié par les arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 22 juillet | ministeriële besluiten van 13 juli 1992, 22 juli 1993, 7 december |
1993, 7 décembre 1993, 6 juillet 1994, 29 septembre 1995, 17 avril | 1993, 6 juli 1994, 29 september 1995, 17 april 1996 en 3 maart 1999, |
1996 et 3 mars 1999, les mots "F 1 337" sont remplacés par les mots | worden de woorden "1 337 BEF" vervangen door de woorden "42,17 EUR (1 |
"42,17 EUR (1 701 francs jusqu'au 31 décembre 2001)", les mots "F 1 | 701 frank tot en met 31 december 2001)", de woorden "1 783 BEF" |
783" sont remplacés par les mots "46,31 EUR (1 868 francs jusqu'au 31 | vervangen door de woorden "46,31 EUR (1 868 frank tot en met 31 |
décembre 2001)" et les mots "F 1 848 si le bénéficiaire est classé | december 2001)" en de woorden "1 848 BEF als de rechthebbende |
dans la catégorie de dépendance C et est désorienté dans le temps et | gerangschikt is in de afhankelijkheidscategorie C en gedesoriënteerd |
dans l'espace (forfait Cd)" sont remplacés par les mots "50,30 EUR (2 | is in tijd en ruimte (forfait Cd)" vervangen door de woorden "50,30 |
029 francs jusqu'au 31 décembre 2001) si le bénéficiaire classé dans | EUR (2 029 frank tot en met 31 december 2001) als de rechthebbende, |
la catégorie de dépendance C est dépendant psychiquement au sens de | gerangschikt in de afhankelijkheidscategorie C, psychisch afhankelijk |
l'article 148 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité (forfait | is in de betekenis van artikel 148 van bovenvermeld koninklijk besluit |
Cd)". | van 3 juli 1996 (forfait Cd)". |
§ 2. L'article 1er, alinéa 2, du même arrêté, abrogé par l'arrêté | § 2. Artikel 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, opgeheven door het |
ministériel du 3 mars 1999, est rétabli dans la rédaction suivante : | ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt opnieuw opgenomen in de |
volgende lezing : | |
« La maison de repos et de soins peut également facturer un montant de | « Het rust- en verzorgingstehuis mag eveneens een bedrag van 0,45 EUR |
0,45 EUR (18 francs jusqu'au 31 décembre 2001) par jour et par | (18 frank tot en met 31 december 2001) per dag en per rechthebbende |
bénéficiaire pour la rémunération du médecin coordinateur et | factureren voor de vergoeding van de coördinerend en raadgevend arts |
conseiller, visé à l'annexe 1, point B, 3, h), de l'arrêté royal du 2 | bedoeld in de bijlage 1, punt B, 3, h), bij het koninklijk besluit van |
décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison | 2 december 1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere |
erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als centrum voor | |
de repos et de soins ou comme centre de soins de jour. Les prestations | dagverzorging. De prestaties van die arts, die op zijn minst door een |
de ce médecin, lié à l'institution au minimum par un contrat | ondernemingscontract aan de inrichting verbonden is, bedragen |
d'entreprise, sont en moyenne de 2 heures 20' par semaine et par 30 | gemiddeld 2 uur 20' per week en per 30 rechthebbenden. Een exemplaar |
bénéficiaires. Un exemplaire du contrat liant le médecin coordinateur | van het contract waardoor de coördinerend en raadgevend arts verbonden |
et conseiller à la maison de repos et de soins est transmis par | is aan het rust- en verzorgingstehuis, wordt door dat tehuis aan de |
celle-ci au Service des soins de santé de l'Institut national | Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor |
d'assurance maladie-invalidité. » | ziekte- en invaliditeitsverzekering bezorgd. » |
Art. 2.§ 1er. L'article 2, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
Art. 2.§ 1. Artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd door de |
arrêtés ministériels du 17 avril 1996 et du 3 mars 1999, est remplacé | ministeriële besluiten van 17 april 1996 en 3 maart 1999, wordt |
par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« § 1er. Pour pouvoir bénéficier des interventions de l'assurance | « § 1. Om de in artikel 1 bedoelde tegemoetkomingen van de ziekte- en |
soins de santé visées à l'article 1er, les maisons de repos et de | invaliditeitsverzekering te kunnen genieten, moeten de rust- en |
soins doivent disposer de leur propre personnel infirmier et soignant, | verzorgingstehuizen beschikken over eigen verpleegkundig en verzorgend |
de leurs propres kinésithérapeutes et/ou ergothérapeutes (ou | personeel, over eigen kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten (of |
assimilés), salariés ou statutaires, et, s'il y a lieu, de personnel | geassimileerden), loontrekkend of statutair, en desgevallend over |
qualifié supplémentaire accomplissant des tâches de réactivation, de | aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake |
rééducation fonctionnelle et de réintégration sociale. La composition | reactivatie, revalidatie en sociale reïntegratie. De samenstelling van |
du personnel est déterminée compte tenu du nombre de bénéficiaires | het personeel wordt bepaald, rekening houdende met het aantal |
classés dans chacune des catégories de dépendance. | rechthebbenden dat in elke afhankelijkheidscategorie is gerangschikt. |
L'effectif du personnel exprimé en équivalent à temps plein et par | Het personeelsbestand, uitgedrukt in voltijds equivalent en per dertig |
trente bénéficiaires est : | rechthebbenden, bedraagt : |
1° pour la catégorie de dépendance B : | 1° voor de afhankelijkheidscategorie B : |
- d'au moins cinq praticiens de l'art infirmier; | - ten minste vijf verpleegkundigen; |
- d'au moins cinq membres du personnel soignant; | - ten minste vijf leden van het verzorgend personeel; |
- d'au moins un kinésithérapeute et/ou ergothérapeute (ou assimilé) | - ten minste één kinesitherapeut en/of ergotherapeut (of |
et/ou logopède; | geassimileerde) en/of logopedist; |
2° pour la catégorie de dépendance C : | 2° voor de afhankelijkheidscategorie C : |
- d'au moins cinq praticiens de l'art infirmier; | - ten minste vijf verpleegkundigen; |
- d'au moins six membres du personnel soignant; | - ten minste zes leden van het verzorgend personeel; |
- d'au moins un kinésithérapeute et/ou ergothérapeute (ou assimilé) | - ten minste één kinesitherapeut en/of ergotherapeut (of |
et/ou logopède; | geassimileerde) en/of logopedist; |
- d'au moins 0,5 membre du personnel qualifié supplémentaire | - ten minste 0,5 lid van het aanvullend gekwalificeerd personeel dat |
accomplissant des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle | taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale reïntegratie. |
et de réintégration sociale. | |
Les maisons de repos et de soins qui hébergent un ou plusieurs | De rust- en verzorgingstehuizen welke één of meer rechthebbenden |
bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance C et dépendants | huisvestigen, gerangschikt in de afhankelijkheidscategorie C en |
psychiquement au sens de l'article 148 de l'arrêté royal du 3 juillet | psychisch afhankelijk in de betekenis van artikel 148 van bovenvermeld |
1996 précité (et qui peuvent donc prétendre, pour ces patients, au | koninklijk besluit van 3 juli 1996 (en die dus voor die patiënten |
forfait Cd), doivent disposer de 0,5 membre du personnel soignant | aanspraak kunnen maken op het forfait Cd), moeten bijkomend beschikken |
supplémentaire par 30 de ces bénéficiaires C dépendants psychiquement. | over 0,5 lid van het verzorgingspersoneel per 30 van deze psychisch |
afhankelijke C-rechthebbenden. Als aan die voorwaarde niet is voldaan, | |
Si cette condition n'est pas respectée, l'intervention de l'assurance | wordt de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
soins de santé est limitée, pour ces bénéficiaires, au forfait C, sans | verzorging voor die rechthebbenden beperkt tot forfait C, onverminderd |
préjudice des dispositions qui précèdent. | de voorgaande bepalingen. |
Jusqu'au 30 septembre 2004, les dispositions dérogatoires suivantes | Tot 30 september 2004 zijn de volgende overgangsmaatregelen van |
sont d'application : | toepassing : |
1° la norme de personnel pour la catégorie de dépendance B peut être | 1° de personeelsnorm voor de afhankelijkheidscategorie B kan worden |
ramenée à au moins quatre équivalents à temps plein praticiens de | teruggebracht op ten minste vier voltijds equivalenten |
l'art infirmier par trente bénéficiaires. Dans ce cas, le montant du | verpleeg-kundigen per 30 rechthebbenden. In dit geval wordt het bedrag |
forfait B visé à l'article 1er est réduit à 38,32 EUR (1 546 francs | van het forfait B bedoeld in artikel 1 verminderd tot 38,32 EUR (1 546 |
jusqu'au 31 décembre 2001); | frank tot en met 31 december 2001); |
2° dans un établissement qui héberge au moins 45 bénéficiaires, un | 2° in een instelling van ten minste 45 rechthebbenden mag een voltijds |
équivalent à temps plein praticien de l'art infirmier peut être | equivalent verpleegkundige, naar rata van maximum 1 voltijds |
remplacé, au prorata d'au maximum un équivalent à temps plein par 30 | equivalent per 30 rechthebbenden, vervangen worden door een persoon |
bénéficiaires, par une personne disposant d'une des qualifications | met één van de kwalificaties opgesomd in artikel 2, § 1bis van dit |
énumérées à l'article 2, § 1erbis du présent arrêté. » | besluit. » |
§ 2. A l'article 2, § 1erbis, du même arrêté, inséré par l'arrêté | § 2. In artikel 2, § 1bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
ministériel du 17 avril 1996, sont insérés les mots "licenciés en | ministerieel besluit van 17 april 1996, worden ingevoegd de woorden |
gérontologie", et les mots "gradués en orthopédagogie" sont remplacés | "licentiaten in de gerontologie", en worden de woorden "gegradueerden |
par les mots "gradués ou licenciés en orthopédagogie". | in de orthopedagogie" vervangen door de woorden "gegradueerden of |
licenciaten in de orthopedagogie". | |
Art. 3.L'article 2, § 3, alinéa 1er du même arrêté, est remplacé par |
Art. 3.Artikel 2, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« § 3. Pour justifier qu'elles disposent de leur propre personnel | « § 3. Om aan te tonen dat ze beschikken over eigen verpleegkundig en |
infirmier et soignant et de leurs propres kinésithérapeutes et/ou | verzorgend personeel, en over eigen kinesitherapeuten en/of |
ergothérapeutes (ou assimilés), salariés ou statutaires, les maisons | ergotherapeuten (of geassimileerd), loontrekkend of statutair, |
de repos et de soins transmettent, à la demande du Service des soins | bezorgen de rust- en verzorgingstehuizen, op aanvraag van de Dienst |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, une | invaliditeitsverzekering, een afschrift van de RSZ-aangifte of van de |
copie de la déclaration ONSS ou de la déclaration ONSS-APL comportant | RSZPPO-aangifte met het personeelsbestand, alsmede een afschrift van |
l'effectif du personnel ainsi qu'une copie du contrat d'emploi propre | de arbeidsovereenkomst, eigen aan de inrichting, of een afschrift van |
à l'institution ou une copie de la délibération du pouvoir | de beraadslaging van de inrichtende macht ingeval het om een openbare |
organisateur dans le cas d'un service public. » | dienst gaat. » |
Art. 4.§ 1er. A l'article 2, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 4.§ 1. In artikel 2, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
par les arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 17 avril 1996, 10 | gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 juli 1992, 17 april |
janvier 1997 et 3 mars 1999, le premier tiret est remplacé par "1°", | 1996, 10 januari 1997 en 3 maart 1999, wordt het eerste streepje |
vervangen door "1°", worden de woorden "het verpleegkundig en | |
les mots "le personnel infirmier et soignant ainsi que, s'il y a lieu, | verzorgingspersoneel alsook, desgevallend, de gesalarieerde |
les kinésithérapeutes et/ou les ergothérapeutes et/ou les logopèdes | kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten en/of logopedisten en het |
salariés et le personnel qualifié supplémentaire salarié," sont | gesalarieerd aanvullend gekwalificeerd personeel" vervangen door de |
remplacés par les mots "le personnel infirmier et soignant ainsi que | woorden "het verpleegkundig en verzorgend personeel alsook de |
les kinésithérapeutes et/ou les ergothérapeutes (ou assimilés) | loontrekkende kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten (of |
salariés et, s'il y a lieu, le personnel qualifié supplémentaire | geassilimieerd) en desgevallend, het loontrekkend aanvullend |
salarié", et les mots "le 18 décembre 1995 au sein de la Commission | gekwalificeerd personeel", en de woorden "op 18 december 1995 binnen |
Paritaire 305.2" sont remplacés par les mots "le 24 juin 1996 au sein | het Paritair Comité 305.2" worden vervangen door de woorden "op 24 |
de la Commission Paritaire 305.2". | juni 1996 binnen het Paritair Comité 305.2". |
§ 2. A l'article 2, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les | § 2. In artikel 2, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit gewijzigd |
arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 17 avril 1996, 10 janvier | door de ministeriële besluiten van 13 juli 1992, 17 april 1996, 10 |
1997 et 3 mars 1999, le deuxième tiret est remplacé par "2°", et les | januari 1997 en 3 maart 1999, wordt het tweede streepje vervangen door |
mots "le personnel infirmier et soignant ainsi que, s'il y a lieu, les | "2°", en worden de woorden "het verpleegkundig en verzorgingspersoneel |
kinésithérapeutes et/ou les ergothérapeutes et/ou les logopèdes | alsook, desgevallend, de statutaire kinesitherapeuten en/of |
statutaires et le personnel qualifié supplémentaire statutaire," sont | ergotherapeuten en/of logopedisten en het statutair aanvullend |
gekwalificeerd personeel" vervangen door de woorden "het | |
remplacés par les mots "le personnel infirmier et soignant ainsi que | verpleegkundig en verzorgend personeel alsook de statutaire |
les kinésithérapeutes et/ou les ergothérapeutes (ou assimilés) | kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten (of geassimileerd) en |
statutaires et, s'il y a lieu, le personnel qualifié supplémentaire | desgevallend, het statutair aanvullend gekwalificeerd personeel". |
statutaire". Art. 5.L'article 2, § 6bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 2, § 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
ministériel du 4 août 1992, est remplacé par la disposition suivante : | ministerieel besluit van 4 augustus 1992, wordt vervangen als volgt : |
« § 6bis. Lorsque le Service des soins de santé de l'Institut national | « § 6bis. Indien de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
d'assurance maladie-invalidité constate qu'une institution, pour | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering vaststelt dat |
een inrichting, voor het geheel van de rechthebbenden die er zijn | |
l'ensemble des bénéficiaires qui y sont hébergés et par type de | gehuisvest, per type van personeel, waarvan de kost is gedekt door de |
personnel dont le coût est couvert par l'intervention forfaitaire | forfaitaire tegemoetkoming, waarin is voorzien in artikel 1, eerste |
prévue à l'article 1er, alinéa 1er, ne répond pas aux normes fixées au | lid, niet voldoet aan de normen die zijn vastgesteld in § 1 van |
§ 1er du présent article, cette institution peut porter en compte au | onderhavig artikel, mag deze inrichting de tegemoetkoming aanrekenen |
maximum l'intervention qui correspond au montant du forfait B, diminué | die maximum overeenstemt met het bedrag van het forfait B, eventueel |
le cas échéant conformément au § 1er, alinéa 4, 1°, du présent | verminderd overeenkomstig § 1, vierde lid, 1°, van dit artikel, voor |
article, pour autant que les normes minimales de personnel prescrites | zover de minimale personeelsnormen voorgeschreven voor de |
pour la catégorie de dépendance B soient respectées pour l'ensemble | afhankelijkheidscategorie B gerespecteerd worden voor het totaal der |
des bénéficiaires classés dans les catégories de dépendance B et/ou C. | rechthebbenden, ondergebracht in de afhankelijkheidscategorieën B |
Si ce n'est pas le cas, le Service des soins de santé précité | en/of C. Als dit niet het geval is, past de voornoemde Dienst voor |
applique, pour les bénéficiaires de l'institution classés dans les | geneeskundige verzorging, voor de rechthebbenden van de instelling die |
catégories de dépendance B et/ou C, les dispositions prévues pour les | ondergebracht zijn in de afhankelijkheidscategorien B en/of C, de |
bepalingen voor de rechthebbenden B en/of C toe, voorzien in artikel | |
bénéficiaires B et/ou C dans les articles 1er, § 1er, 1°, et 2, § 2, | 1, § 1, 1° en artikel 2, § 2, van het ministerieel besluit van 5 april |
de l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à | 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi, à condition | 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde |
que toutes les autres dispositions du présent article soient bien | verstrekkingen, op voorwaarde dat alle andere bepalingen van |
respectées. » | onderhavig artikel gerespecteerd zijn. » |
Art. 6.§ 1er. A l'article 2, § 7, alinéa 3, du même arrêté, modifié |
Art. 6.§ 1. In artikel 2, § 7, derde lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté ministériel du 22 juillet 1993, les mots "aux §§ 2 et 3 | gewijzigd bij ministerieel besluit van 22 juli 1993, worden de woorden |
ou, le cas échéant, au § 6 du présent article" sont remplacés par les | "in §§ 2 en 3 of, in voorkomend geval § 6 van dit artikel" vervangen |
mots "au § 1er du présent article". | door de woorden "in § 1 van dit artikel". |
§ 2. A l'article 2, § 7, alinéa 4, b), du même arrêté, les mots "n'ont | § 2. In artikel 2, § 7, vierde lid, b), van hetzelfde besluit, worden |
pu porter en compte que l'intervention B", sont remplacés par les mots | de woorden "alleen de tegemoetkoming B in rekening mochten brengen" |
vervangen door de woorden "geen enkele tegemoetkoming bedoeld in | |
"n'ont pu porter en compte aucune intervention visée à l'article 1er | artikel 1 in rekening mochten brengen of alleen de tegemoetkoming B in |
ou n'ont pu porter en compte que l'intervention B, diminuée ou non | rekening mochten brengen, al dan niet verminderd overeenkomstig § 1, |
conformément au § 1er, alinéa 4, 1°, du présent article,". | vierde lid, 1°, van dit artikel,". |
Art. 7.L'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 7.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële |
ministériels des 13 juillet 1992, 17 avril 1996 et 3 mars 1999 est | besluiten van 13 juli 1992, 17 april 1996 en 3 maart 1999 wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 3.Les montants visés à l'article 1er et à l'article 2, § 1er, |
« Art. 3.De in artikel 1 en artikel 2, § 1, vierde lid, 1° vermelde |
alinéa 4, 1° diminués du montant visé à l'article 2, § 4, alinéa 2 et | bedragen, verminderd met het in artikel 2, § 4, tweede lid, bedoelde |
divisés par 1,02, sont liés à l'indice pivot 103,14 dans la base 1996 | bedrag en gedeeld door 1,02, worden gekoppeld aan het spilindexcijfer |
= 100 et sont adaptés conformément aux dispositions de la loi du 1er | 103,14 in de basis 1996 = 100 en worden aangepast overeenkomstig de |
mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la | bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een |
stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het | |
consommation du Royaume dans le secteur public. » | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. » |
Art. 8.Entre le 1er janvier 2001 et le 30 juin 2001, les |
Art. 8.Tussen 1 januari 2001 en 30 juni 2001 worden de forfaitaire |
interventions forfaitaires de l'assurance soins de santé visées par le | tegemoetkomingen van de verzekering voor geneeskundige verzorging, |
même arrêté sont augmentées d'un montant de rattrapage qui s'élève | bedoeld in hetzelfde besluit, verhoogd met een inhaalbedrag dat |
respectivement à : | respectievelijk gelijk is aan : |
- 152 francs (3,77 EUR) pour le forfait B; | - 152 frank (3,77 EUR) voor het forfait B; |
- 3 francs (0,07 EUR) pour le forfait C; | - 3 frank (0,07 EUR) voor het forfait C; |
- 49 francs (1,21 EUR) pour le forfait Cd; | - 49 frank (1,21 EUR) voor het forfait Cd; |
- 9 francs (0,22 EUR) pour le montant visé à l'article 1er, alinéa 2, | - 9 frank (0,22 EUR) voor het bedrag bedoeld in artikel 1, tweede lid, |
du même arrêté; | van hetzelfde besluit; |
- 75 francs (1, 86 EUR) pour le montant visé à l'article 2, § 1er, | - 75 frank (1,86 EUR) voor het bedrag bedoeld in artikel 2, § 1, |
alinéa 4, 1°, du même arrêté. | vierde lid, 1°, van hetzelfde besluit. |
Art. 9.Pour déterminer le montant des interventions forfaitaires que |
Art. 9.Teneinde het bedrag van de forfaitaire tegemoetkomingen dat de |
les institutions peuvent facturer pour la période comprise entre le 1er | inrichtingen kunnen aanrekenen voor de periode tussen 1 januari 2001 |
janvier 2001 et le 30 juin 2001, le Service des soins de santé de | en 30 juni 2001, te bepalen, baseert de Dienst voor geneeskundige |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité se base sur une | verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
déclaration sur l'honneur, signée par le responsable de l'institution, | invaliditeitsverzekering zich op een verklaring op erewoord, |
dans laquelle celui-ci indique le nombre de bénéficiaires hébergés et | ondertekend door de verantwoordelijke van de inrichting, waarin deze |
le nombre d'équivalents à temps plein du personnel occupé dans | het aantal gehuisveste rechthebbenden en het aantal voltijdse |
l'institution au 31 décembre 2000. | equivalenten van het in de instelling aanwezige personeel op 31 |
december 2000 aangeeft. | |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2000, à |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2000, |
l'exception de l'article 1er, qui produit ses effets le 1er janvier | met uitzondering van artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang van 1 |
2001, et de la disposition relative à l'obligation pour les | januari 2001, en van de bepaling betreffende de verplichting voor de |
kinésithérapeutes et/ou ergothérapeutes (ou assimilés) d'être salariés | kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten (of geassimileerden) om |
ou statutaires, contenue dans les articles 2, § 1er, 3 et 4, qui entre | loontrekkend of statutair te zijn, begrepen in de artikelen 2, § 1, 3 |
en vigueur le 1er avril 2001. | en 4, die treedt in werking op 1 april 2001. |
Bruxelles, le 28 mai 2001. | Brussel, 28 mei 2001. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |