Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 28/06/1999
← Retour vers "Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le transport par taxis "
Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le transport par taxis Ministerieel besluit houdende vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN
28 JUIN 1999. - Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le 28 JUNI 1999. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de
transport par taxis maximumprijzen voor het vervoer met taxi's
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
Vu la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les Gelet op de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische
prix, notamment l'article 2, § 1er, modifiée par la loi du 23 décembre 1969; reglementering en de prijzen, inzonderheid op artikel 2, § 1, gewijzigd bij de wet van 23 december 1969;
Vu l'arrêté ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima pour Gelet op het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende
vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's,
le transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des 16 gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24
janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre 1995; december 1992, 21 januari 1994 en 29 november 1995;
Vu l'avis de la Commission pour la Régulation des Prix, donné le 10 février 1998; Gelet op het advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, gegeven op 10 februari 1998;
Vu la délibération du Conseil des ministres du 4 septembre 1998 sur la Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 september 1998 over het
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van één
dépassant pas un mois; maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 janvier 1999, en application Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 januari 1999,
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde
d'Etat, wetten op de Raad van State,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

par : 1. petites voitures : les voitures à quatre places au maximum, y 1. kleine rijtuigen : de rijtuigen met maximum vier zitplaatsen, de
compris le siège du conducteur; plaats van de bestuurder inbegrepen;
2. grandes voitures : les voitures à plus de quatre places, y compris 2. grote rijtuigen : de rijtuigen met meer dan vier zitplaatsen, de
le siège du conducteur; plaats van de bestuurder inbegrepen;
3. courses de nuit : les courses pour lesquelles la prise en charge du 3. nachtritten : de ritten waarbij het instappen van de klant gebeurt
client se fait entre 22 heures et 6 heures. tussen 22 uur en 6 uur.

Art. 2.Les prix maxima, pourboire et taxe sur la valeur ajoutée

Art. 2.De maximumprijzen, fooi en belasting over de toegevoegde

compris, pour le transport de personnes par taxis, sont fixés comme waarde inbegrepen, voor het vervoer van personen met taxi's, worden
suit : als volgt vastgesteld :
1° Dans les localités où le regime du périmètre ne doit pas être 1° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel niet moet worden
appliqué : toegepast :
a) Prix kilométrique : a) Kilometerprijs :
1. petites voitures : 32 F par kilomètre parcouru; 1. kleine rijtuigen : 32 F per afgelegde kilometer;
2. grandes voitures : 36 F par kilomètre parcouru; 2. grote rijtuigen : 36 F per afgelegde kilometer;
b) Frais d'attente : 800 F de l'heure; b) Wachtgeld : 800 F per uur;
c) Montant de la prise en charge : 85 F; c) Opnemingsbedrag : 85 F;
d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 75 F; d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 75 F;
e) Distance : le trajet peut être compté depuis le départ du garage ou e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het vertrek van de
du lieu de stationnement jusqu'au retour au même endroit. Le trajet à garage of de standplaats tot de terugkeer op dezelfde plaats. De
vide doit se faire par le chemin le plus court. afstand zonder passagier dient langs de kortste weg te worden
2° Dans les localités où le régime du périmètre est appliqué : afgelegd. 2° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel wordt toegepast :
a) Prix kilométrique : a) Kilometerprijs :
1. petites voitures : 40 F par kilomètre en charge; 1.kleine rijtuigen : 40 F per kilometer met passagier;
2. grandes voitures : 44 F par kilomètre en charge; 2.grote rijtuigen : 44 F per kilometer met passagier;
b) Frais d'attente : 800 F de l'heure; b) Wachtgeld : 800 F per uur;
c) Montant de la prise en charge : 80 F; c) Opnemingsbedrag : 80 F;
Le montant de la prise en charge donne droit à la prise à domicile Het opnemingsbedrag geeft recht op het thuis afhalen binnen een straal
dans un rayon de 2.000 mètres du stationnement le plus proche de van 2.000 meter, gerekend vanaf de dichtst bijgelegen standplaats van
l'exploitant. de exploitant.
d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 75 F; d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 75 F;
e) Distance : le trajet peut être compté depuis la prise en charge du e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het instappen van de
client jusqu'à la descente du client à l'intérieur du périmètre. Si le klant tot het uitstappen van de klant binnen de perimeter. Indien de
client descend en dehors du périmètre, le retour au périmètre peut klant buiten de perimeter uitstapt, mag de terugrit tot de perimeter
être porté en compte, ce retour à vide se faisant par le chemin le worden aangerekend, met dien verstande dat de terugrit langs de
plus court. kortste weg moet geschieden.

Art. 3.Le Ministre qui a l'économie dans ses attributions peut, après

Art. 3.De Minister die de economie onder zijn bevoegdheid heeft kan,

avis de la Commission pour la Régulation des Prix, accorder des na advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, afwijkingen op de
dérogations aux prix maxima pour tenir compte des circonstances maximumprijzen toestaan om rekening te houden met plaatselijke
locales. Les demandes de dérogation doivent être adressées à la omstandigheden. De vragen tot afwijking moeten worden gericht aan de
Division Prix et Concurrence du Ministère des Affaires économiques, Afdeling Prijzen en Mededinging van het Ministerie van Economische
Boulevard E. Jacqmain 154, 1000 Bruxelles. Elles doivent contenir au Zaken, E. Jacqmainlaan 154, 1000 Brussel. Zij moeten minstens volgende
moins les données suivantes : gegevens bevatten :
1° le nom et l'adresse du demandeur; 1° de naam en het adres van de aanvrager;
2° les tarifs actuels et demandés; 2° de actuele en de gevraagde tarieven;
3° les raisons de l'introduction de la demande de dérogation ainsi que 3° de redenen voor de indiening van de vraag tot afwijking evenals de
la justification chiffrée; becijferde rechtvaardiging ervan;
4° les comptes annuels des entreprises représentatives pour les trois 4° de jaarrekeningen van de representatieve ondernemingen van de
derniers exercices et, le cas échéant, les comptes d'exploitation de laatste drie boekjaren en, in voorkomend geval, de
la division concernée. uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling.

Art. 4.Les prix fixés en application de l'article 4 de l'arrêté

Art. 4.De prijzen die zijn vastgesteld bij toepassing van artikel 4

ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima pour le van het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende vaststelling
transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des 16 van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, gewijzigd bij de
janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre 1995, ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 december 1992, 21
restent valables. januari 1994 en 29 november 1995, blijven geldig.

Art. 5.L'arrêté ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima

Art. 5.Het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende

pour le transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's,
16 janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24
1995, est abrogé. december 1992, 21 januari 1994 en 29 november 1995, wordt opgeheven.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 28 juin 1999. Brussel, 28 juni 1999.
E. DI RUPO E. DI RUPO
^