| Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le transport par taxis | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's |
|---|---|
| MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
| 28 JUIN 1999. - Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le | 28 JUNI 1999. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de |
| transport par taxis | maximumprijzen voor het vervoer met taxi's |
| Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
| Vu la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les | Gelet op de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische |
| prix, notamment l'article 2, § 1er, modifiée par la loi du 23 décembre 1969; | reglementering en de prijzen, inzonderheid op artikel 2, § 1, gewijzigd bij de wet van 23 december 1969; |
| Vu l'arrêté ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima pour | Gelet op het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende |
| vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, | |
| le transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des 16 | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 |
| janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre 1995; | december 1992, 21 januari 1994 en 29 november 1995; |
| Vu l'avis de la Commission pour la Régulation des Prix, donné le 10 février 1998; | Gelet op het advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, gegeven op 10 februari 1998; |
| Vu la délibération du Conseil des ministres du 4 septembre 1998 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 september 1998 over het |
| demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van één |
| dépassant pas un mois; | maand; |
| Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 janvier 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 januari 1999, |
| de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
| d'Etat, | wetten op de Raad van State, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
| par : 1. petites voitures : les voitures à quatre places au maximum, y | 1. kleine rijtuigen : de rijtuigen met maximum vier zitplaatsen, de |
| compris le siège du conducteur; | plaats van de bestuurder inbegrepen; |
| 2. grandes voitures : les voitures à plus de quatre places, y compris | 2. grote rijtuigen : de rijtuigen met meer dan vier zitplaatsen, de |
| le siège du conducteur; | plaats van de bestuurder inbegrepen; |
| 3. courses de nuit : les courses pour lesquelles la prise en charge du | 3. nachtritten : de ritten waarbij het instappen van de klant gebeurt |
| client se fait entre 22 heures et 6 heures. | tussen 22 uur en 6 uur. |
Art. 2.Les prix maxima, pourboire et taxe sur la valeur ajoutée |
Art. 2.De maximumprijzen, fooi en belasting over de toegevoegde |
| compris, pour le transport de personnes par taxis, sont fixés comme | waarde inbegrepen, voor het vervoer van personen met taxi's, worden |
| suit : | als volgt vastgesteld : |
| 1° Dans les localités où le regime du périmètre ne doit pas être | 1° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel niet moet worden |
| appliqué : | toegepast : |
| a) Prix kilométrique : | a) Kilometerprijs : |
| 1. petites voitures : 32 F par kilomètre parcouru; | 1. kleine rijtuigen : 32 F per afgelegde kilometer; |
| 2. grandes voitures : 36 F par kilomètre parcouru; | 2. grote rijtuigen : 36 F per afgelegde kilometer; |
| b) Frais d'attente : 800 F de l'heure; | b) Wachtgeld : 800 F per uur; |
| c) Montant de la prise en charge : 85 F; | c) Opnemingsbedrag : 85 F; |
| d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 75 F; | d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 75 F; |
| e) Distance : le trajet peut être compté depuis le départ du garage ou | e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het vertrek van de |
| du lieu de stationnement jusqu'au retour au même endroit. Le trajet à | garage of de standplaats tot de terugkeer op dezelfde plaats. De |
| vide doit se faire par le chemin le plus court. | afstand zonder passagier dient langs de kortste weg te worden |
| 2° Dans les localités où le régime du périmètre est appliqué : | afgelegd. 2° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel wordt toegepast : |
| a) Prix kilométrique : | a) Kilometerprijs : |
| 1. petites voitures : 40 F par kilomètre en charge; | 1.kleine rijtuigen : 40 F per kilometer met passagier; |
| 2. grandes voitures : 44 F par kilomètre en charge; | 2.grote rijtuigen : 44 F per kilometer met passagier; |
| b) Frais d'attente : 800 F de l'heure; | b) Wachtgeld : 800 F per uur; |
| c) Montant de la prise en charge : 80 F; | c) Opnemingsbedrag : 80 F; |
| Le montant de la prise en charge donne droit à la prise à domicile | Het opnemingsbedrag geeft recht op het thuis afhalen binnen een straal |
| dans un rayon de 2.000 mètres du stationnement le plus proche de | van 2.000 meter, gerekend vanaf de dichtst bijgelegen standplaats van |
| l'exploitant. | de exploitant. |
| d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 75 F; | d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 75 F; |
| e) Distance : le trajet peut être compté depuis la prise en charge du | e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het instappen van de |
| client jusqu'à la descente du client à l'intérieur du périmètre. Si le | klant tot het uitstappen van de klant binnen de perimeter. Indien de |
| client descend en dehors du périmètre, le retour au périmètre peut | klant buiten de perimeter uitstapt, mag de terugrit tot de perimeter |
| être porté en compte, ce retour à vide se faisant par le chemin le | worden aangerekend, met dien verstande dat de terugrit langs de |
| plus court. | kortste weg moet geschieden. |
Art. 3.Le Ministre qui a l'économie dans ses attributions peut, après |
Art. 3.De Minister die de economie onder zijn bevoegdheid heeft kan, |
| avis de la Commission pour la Régulation des Prix, accorder des | na advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, afwijkingen op de |
| dérogations aux prix maxima pour tenir compte des circonstances | maximumprijzen toestaan om rekening te houden met plaatselijke |
| locales. Les demandes de dérogation doivent être adressées à la | omstandigheden. De vragen tot afwijking moeten worden gericht aan de |
| Division Prix et Concurrence du Ministère des Affaires économiques, | Afdeling Prijzen en Mededinging van het Ministerie van Economische |
| Boulevard E. Jacqmain 154, 1000 Bruxelles. Elles doivent contenir au | Zaken, E. Jacqmainlaan 154, 1000 Brussel. Zij moeten minstens volgende |
| moins les données suivantes : | gegevens bevatten : |
| 1° le nom et l'adresse du demandeur; | 1° de naam en het adres van de aanvrager; |
| 2° les tarifs actuels et demandés; | 2° de actuele en de gevraagde tarieven; |
| 3° les raisons de l'introduction de la demande de dérogation ainsi que | 3° de redenen voor de indiening van de vraag tot afwijking evenals de |
| la justification chiffrée; | becijferde rechtvaardiging ervan; |
| 4° les comptes annuels des entreprises représentatives pour les trois | 4° de jaarrekeningen van de representatieve ondernemingen van de |
| derniers exercices et, le cas échéant, les comptes d'exploitation de | laatste drie boekjaren en, in voorkomend geval, de |
| la division concernée. | uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling. |
Art. 4.Les prix fixés en application de l'article 4 de l'arrêté |
Art. 4.De prijzen die zijn vastgesteld bij toepassing van artikel 4 |
| ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima pour le | van het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende vaststelling |
| transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des 16 | van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, gewijzigd bij de |
| janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre 1995, | ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 december 1992, 21 |
| restent valables. | januari 1994 en 29 november 1995, blijven geldig. |
Art. 5.L'arrêté ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima |
Art. 5.Het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende |
| pour le transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des | vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, |
| 16 janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 |
| 1995, est abrogé. | december 1992, 21 januari 1994 en 29 november 1995, wordt opgeheven. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
| Bruxelles, le 28 juin 1999. | Brussel, 28 juni 1999. |
| E. DI RUPO | E. DI RUPO |