← Retour vers "Arrêté ministériel rapportant l'article 3, alinéa premier, de l'arrêté ministériel du 17 juillet 1997 portant agrément temporaire d'un médecin de contrôle, d'un laboratoire et de la procédure de contrôle antidopage de la International Tennis Federation dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de la santé "
Arrêté ministériel rapportant l'article 3, alinéa premier, de l'arrêté ministériel du 17 juillet 1997 portant agrément temporaire d'un médecin de contrôle, d'un laboratoire et de la procédure de contrôle antidopage de la International Tennis Federation dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de la santé | Ministerieel besluit tot intrekking van artikel 3, eerste lid, van het ministerieel besluit van 17 juli 1997 houdende de tijdelijke erkenning van een controlearts, van een laboratorium en van de procedure voor dopingcontrole van de International Tennis Federation, in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
28 JUILLET 1998. - Arrêté ministériel rapportant l'article 3, alinéa | 28 JULI 1998. - Ministerieel besluit tot intrekking van artikel 3, |
premier, de l'arrêté ministériel du 17 juillet 1997 portant agrément | eerste lid, van het ministerieel besluit van 17 juli 1997 houdende de |
temporaire d'un médecin de contrôle, d'un laboratoire et de la | tijdelijke erkenning van een controlearts, van een laboratorium en van |
procédure de contrôle antidopage de la International Tennis Federation | de procedure voor dopingcontrole van de International Tennis |
dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de la santé | Federation, in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening |
Le Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Santé, | De Vlaamse minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, |
Vu le décret du 27 mars 1991 flamand relatif à la pratique du sport | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
dans le respect des impératifs de la santé, modifié par le décret du 20 décembre 1996; | sportbeoefening, gewijzigd bij het decreet van 20 december 1996; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 octobre 1991 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 oktober 1991 |
exécution du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport | houdende uitvoering van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch |
dans le respect des impératifs de la santé, notamment l'article 68, | verantwoorde sportbeoefening, inzonderheid op artikel 68, gewijzigd |
modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996; | bij het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1996; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'arrêté ministériel du 17 juillet 1997 portant agrément temporaire | Gelet op het ministerieel besluit van 17 juli 1997 houdende de |
d'un médecin de contrôle, d'un laboratoire et de la procédure de | tijdelijke erkenning van een controlearts, van een laboratorium en van |
contrôle antidopage de la International Tennis Federation dans le | de procedure voor dopingcontrole van de International Tennis |
cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de la | Federation, in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening, |
santé, notamment l'article 3, premier alinéa; | inzonderheid op artikel 3, eerste lid; |
Considérant que le Dr. David Martin, attaché officiellement à | |
l'ATP-Tour, a été agréé à titre temporaire par l'article 3, premier | Overwegende dat bij artikel 3, eerste lid, van het voormelde besluit |
alinéa de l'arrêté précité du 17 juillet 1997 comme médecin de | van 17 juli 1997 aan Dr. David Martin, officieel verbonden aan de |
ATP-Tour, een tijdelijke erkenning werd verleend om als controlearts | |
contrôle en vue de l'exécution des contrôles antidopage au cours du | op te treden voor de uitvoering van de dopingcontrole tijdens het |
tournoi de tennis « Cup of Flanders » qui a eu lieu à Ostende du 19 | tennistornooi "Cup of Flanders" dat doorging te Oostende van 19 juli |
juillet à 27 juillet 1997; | tot 27 juli 1997; |
Considérant que dans la demande d'agrément temporaire du 16 juin 1997 | Overwegende dat in de aanvraag tot tijdelijke erkenning d.d. 16 juni |
de l'A.S.B.L. Vlaamse Tennis Vereniging le Dr. David Martin était | 1997 van de V.Z.W. Vlaamse Tennis Vereniging onder andere als |
qualifié entre autres comme « docteur en psychiatrie »; que | kwalificatie van Dr. David Martin werd vermeld "doctor in de |
l'administration de la Communauté flamande croyait par conséquent que | psychiatrie"; dat de administratie van de Vlaamse Gemeenschap er aldus |
le Dr David Martin était médecin tel qu'il est prescrit à l'article 16 | van uitging dat Dr. David Martin een arts is zoals vereist door |
du décret précité du 27 mars 1991 et à l'article 68, 3° de l'arrêté | artikel 16 van het voormelde decreet van 27 maart 1991 en artikel 68, |
précité du Gouvernement flamand du 23 octobre 1991; qu'un doctorat en | 3°, van het voormelde besluit van de Vlaamse regering van 23 oktober |
psychiatrie présuppose en effet la possession d'un diplôme de docteur | 1991; dat een doctoraat in de psychiatrie immers alleen kan toegekend |
en médecine; | worden aan wie over een diploma van arts beschikt; |
Considérant que l'avocat Francis Volckaert, conseil de monsieur Host | Overwegende dat door advocaat Francis Volckaert, raadsman van de heer |
Skoff, participant au tournoi de tennis susdit, a fait parvenir par | Host Skoff die deelnam aan hogervermeld tennistornooi, bij aangetekend |
lettre recommandée à l'administration de la Communauté flamande, le 24 | schrijven van 24 februari 1998 aan de administratie van de Vlaamse |
février 1998, une copie officialisée de la déclaration de monsieur | Gemeenschap een geofficialiseerd afschrift werd bezorgd van de |
David Martin dans laquelle ce dernier affirme sous serment ne pas être | verklaring van de heer David Martin waarin deze onder eed verklaart |
médecin et qui fait également apparaître qu'il n'est pas « docteur en | geen arts te zijn en waarbij dus ook blijkt dat hij geen "doctor in de |
psychiatrie » (Court Certificate du 13 février 1998 de Terrie L. Cook, | psychiatrie" is (Court Certificate van 13 februari 1998 van Terrie L. |
Registered Professional Reporter, State of Florida, County of Duval); | Cook, Registered Professional Reporter, State of Florida, County of |
Considérant que, maintenant qu'il est établi que monsieur David Martin | Duval); Overwegende dat - nu aangetoond is dat de heer David Martin geen arts |
n'est pas médecin tel qu'il est requis par la législation précitée, | is zoals vereist door voormelde wetgeving - artikel 3, eerste lid, van |
l'article 3, premier alinéa de l'arrêté ministériel susdit du 17 | het voormelde ministerieel besluit van 17 juli 1997 dient te worden |
juillet 1997 doit être rapporté, | ingetrokken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 3, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 17 |
Artikel 1.Artikel 3, eerste lid, van het ministerieel besluit van 17 |
juillet 1997 portant agrément temporaire d'un médecin de contrôle, | juli 1997 houdende de tijdelijke erkenning van een controlearts, van |
d'un laboratoire et de la procédure de contrôle antidopage de la | een laboratorium en van de procedure voor dopingcontrole van de |
International Tennis Federation dans le cadre de la pratique du sport | International Tennis Federation, in het kader van de medisch |
dans le respect des impératifs de la santé, est rapporté. | verantwoorde sportbeoefening, wordt ingetrokken. |
Art. 2.Une demande en suspension de la mise en oeuvre du présent |
Art. 2.De mogelijkheid bestaat om binnen de zestig dagen na de |
betekening van onderhavig besluit een verzoek tot schorsing van de | |
arrêté et/ou une demande en annulation du présent arrêté peuvent être | tenuitvoerlegging en/of een verzoek tot nietigverklaring van dit |
introduites au Conseil d'Etat dans les soixante jours de la | besluit in te dienen bij de Raad van State. Deze beroepen moeten |
notification du présent arrêté. Ces recours doivent être introduits | alsdan ingeleid worden door een gedagtekend verzoekschrift dat door de |
par requête datée, signée par l'appelant ou par un avocat. Ces | beroeper of door een advocaat ondertekend moet zijn. De |
requêtes doivent être adressées par lettre recommandée au Conseil | verzoekschriften moeten bij ter post aangetekende brieven verstuurd |
d'Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles. | worden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 19 juillet 1997. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 19 juli 1997. |
Bruxelles, le 28 juillet 1998. | Brussel, 28 juli 1998. |
Mme W. DEMEESTER-DE MEYER | Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER |