Arrêté ministériel déterminant le contenu et les modalités d'organisation de l'évaluation périodique de la condition physique des membres du personnel opérationnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale | Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud en werkwijze van de periodieke evaluatie van de fysieke conditie van het operationeel personeel van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 JANVIER 2004. - Arrêté ministériel déterminant le contenu et les modalités d'organisation de l'évaluation périodique de la condition physique des membres du personnel opérationnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 JANUARI 2004. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud en werkwijze van de periodieke evaluatie van de fysieke conditie van het operationeel personeel van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente; | Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 |
juin 2002 portant le statut administratif et pécuniaire du personnel | juni 2002 houdende het administratief statuut en de |
bezoldigingsregeling van het operationeel personeel van de BHDBDMH, | |
opérationnel du SIAMU, modifié par l'arrêté du 19 septembre 2002, | gewijzigd bij besluit van 19 september 2002, inzonderheid de artikelen |
notamment les articles 103 et 104; | 103 en 104; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 december 2003; |
Vu le protocole n° 2003/26 du Secteur XV du 26 novembre 2003; | Gelet op het protocol nr. 2003/26 van Sector XV van 26 november 2003; |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 36.316/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 janvier 2004, en | Gelet op het advies 36.316/4 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | januari 2004, bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que les dispositions figurant au point 6.5 du Règlement | Overwegende dat de bepalingen van punt 6.5 van het huishoudelijk |
d'ordre intérieur, approuvé par l'arrêté ministériel du 15 janvier | reglement, goedgekeurd bij ministerieel besluit van 15 januari 2003, |
2003 n'étaient d'application que jusqu'au 30 juin 2003 et que les | slechts van toepassing bleven tot 30 juni 2003 en dat de nieuwe |
nouvelles modalités de contrôle des aptitudes physiques en cours | regelen voor de controle van de fysieke geschiktheid, die momenteel |
d'élaboration nécessiteront un délai de mise en oeuvre d'au moins six | worden uitgewerkt, pas binnen een tijdspanne van ten minste zes |
mois, | maanden ingevoerd kunnen worden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La condition physique des membres du cadre opérationnel |
Artikel 1.De fysieke conditie van het operationeel personeel wordt om |
est évaluée tous les 2 ans au moyen d'une épreuve physique comprenant | de twee jaar geëvalueerd door middel van een fysieke proef, bestaande |
les 8 exercices suivants : | uit de volgende acht oefeningen : |
1. Course à pied de 2 400 mètres (test de Cooper); | 1. 2 400 meter lopen (Coopertest); |
2. Flexion des bras; | 2. Armbuiging; |
3. Traction des bras; | 3. Voorligsteun; |
4. Equilibre; | 4. Evenwichtsoefening; |
5. Grimper 4 mètres à la corde; | 5. Touwklimmen (4 m); |
6. Monter à l'échelle aérienne (20 m) et descente; | 6. Beklimmen en afdalen van de luchtladder (20 m); |
7. Saut en longueur; | 7. Verspringen; |
8. Steptest. | 8. Steptest. |
Les protocoles des exercices ainsi que les conditions de réussite de | De protocollen en slaagpercentages van de oefeningen zijn per |
chaque exercice, par catégories d'âge, figurent en annexe au présent arrêté. | leeftijdscategorie opgenomen in de bijlage bij dit besluit. |
Art. 2.L'épreuve physique d'évaluation est organisée, durant les |
Art. 2.De fysieke evaluatieproef wordt tijdens de diensturen |
heures de service, par les moniteurs de gymnastique en collaboration | georganiseerd en afgenomen door de turnleraars in samenwerking met de |
avec le médecin du service. Elle doit avoir lieu dans les trois mois | geneesheer van de dienst. Zij moet plaatsvinden binnen drie maanden na |
suivant la visite médicale annuelle. Avant de se présenter à l'épreuve | het verplicht jaarlijks medisch onderzoek. Personeelsleden die zich op |
physique d'évaluation, les membres du personnel doivent | de fysieke evaluatieproef aanmelden, moeten het verplicht jaarlijks |
obligatoirement avoir passé la visite médicale annuelle. | medisch onderzoek ondergaan hebben. |
Art. 3.L'épreuve physique d'évaluation est organisée, pour tous les membres du personnel opérationnel, sur le même site ou au moins sur un site analogue (salle de sport, piste d'athlétisme) et dans des conditions atmosphériques comparables. Art. 4.Les membres du personnel opérationnel sont tenus de se présenter à l'épreuve physique d'évaluation aux date et heure fixées par une note de service, publiée au plus tard le 15 du mois précédent. Ils peuvent solliciter la fixation d'une date de présentation si l'évaluation de leur condition physique doit être effectuée dans le cadre d'une procédure de promotion ou représentée à la suite d'un échec. Art. 5.Le membre du personnel qui, pour un motif légitime, ne peut se présenter à l'épreuve physique d'évaluation alors qu'il y a été régulièrement convoqué, sera à nouveau convoqué le mois suivant ou au cours du mois qui suit la reprise de ses activités de service. Sont considérés comme motifs légitimes : un congé de maladie, un congé consécutif à un accident du travail ou sur le chemin du travail, les vacances annuelles, un congé social ou un congé d'urgence pour convenance personnelle. |
Art. 3.De fysieke evaluatieproef wordt voor alle personeelsleden op hetzelfde of een gelijksoortig terrein (sportzaal, atletiekpiste) en in vergelijkbare weersomstandigheden georganiseerd. Art. 4.De operationele personeelsleden dienen zich op de fysieke evaluatieproef aan te melden op de datum en het uur vermeld in de dienstnota die ten laatste op de 15e van de maand vooraf is uitgegeven. Zij mogen vragen dat een datum vastgesteld wordt indien zij een evaluatieproef moeten ondergaan ten behoeve van een bevordering of zich opnieuw moeten aanmelden omdat zij de vorige keer niet geslaagd zijn. Art. 5.Het personeelslid dat zich om een wettige reden niet kan aanmelden op de fysieke evaluatieproef waarop hij reglementair werd ontboden, zal opnieuw uitgenodigd worden de maand daarop of tijdens de maand waarin hij zijn werk hervat. Als geldige reden worden beschouwd : ziekteverlof, verlof wegens een arbeidsongeval of een ongeval op de weg van of naar het werk, vakantieverlof, sociaal verlof of dringend verlof om persoonlijke redenen. |
Art. 6.Les membres du personnel doivent présenter l'ensemble des |
Art. 6.De personeelsleden moeten alle tests voor hun |
exercices prévus pour leur catégorie d'âge au cours de la même séance. | leeftijdscategorie afleggen tijdens dezelfde zitting. Zij dienen te |
Ils doivent réussir au moins 6 exercices sur 8 (ou 5 sur 7 pour les | slagen voor ten minste 6 oefeningen op 8 (of 5 op 7 voor de |
agents âgés de plus de 50 ans) mais doivent obligatoirement satisfaire | 50-plussers), met dien verstande dat zij verplicht dienen te voldoen |
aux exercices 1, 4 et 6. | aan de oefeningen 1, 4 en 6. |
Art. 7.En cas d'échec, le membre du personnel concerné peut se représenter volontairement à l'épreuve d'évaluation, une fois par mois au plus, et ce pendant six mois. En cas d'échec répété, le membre du personnel sera examiné par le médecin du travail afin que soit évaluée son aptitude à l'exercice de ses fonctions opérationnelles. Art. 8.Le membre qui, sans motif légitime, ne se présente pas à l'épreuve physique d'évaluation sera examiné par le médecin du travail afin que soit évaluée son aptitude à l'exercice de ses fonctions opérationnelles. S'il omet de se présenter à cet examen, il sera écarté de ses fonctions opérationnelles. |
Art. 7.Een personeelslid dat niet slaagt, mag zich opnieuw uit eigen beweging aanmelden voor de evaluatieproef, maar ten hoogste eenmaal per maand gedurende zes maanden. Wanneer het personeelslid na verscheidene proeven nog steeds niet slaagt, zal hij door de arbeidsgeneesheer onderzocht worden om na te gaan of hij nog geschikt is voor zijn operationele functie. Art. 8.Het personeelslid dat zich zonder wettige reden niet aanmeldt op de fysieke proef zal door de arbeidsgeneesheer onderzocht worden om na te gaan of hij nog geschikt is voor zijn operationele functie. Als hij zich niet aan dit onderzoek onderwerpt, zal hij uit zijn operationele functie ontzet worden. |
Art. 9.Les membres du personnel qui ont satisfait à l'épreuve |
Art. 9.Personeelsleden die voor de fysieke controleproef geslaagd |
physique de contrôle organisée avant la date d'entrée en vigueur du | zijn voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit behouden hun |
présent arrêté conservent le bénéfice de cette réussite pendant une | uitslag gedurende twee jaar. Personeelsleden die niet geslaagd zijn, |
durée de 2 ans. Les membres du personnel ayant échoué seront | zullen bij voorrang uitgenodigd worden om de proef opnieuw af te |
convoqués, par priorité, afin de représenter l'épreuve dans les | leggen volgens de voorwaarden bepaald in dit besluit. |
conditions fixées par le présent arrêté. | |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2004 |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking.op 1 februari 2004. |
Bruxelles, le 28 janvier 2004. | Brussel, 28 februari 2004. |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
L'épreuve visant à évaluer la condition physique des membres du | De selectieproef waarin de lichamelijke geschiktheid van de kandidaten |
personnel opérationnel comprend les exercices suivants : | getest wordt, omvat de volgende oefeningen : |
1. COURSE (test de Cooper) : | 1. LOPEN (Coopertest) : |
Parcourir le plus rapidement possible une distance de 2 400 mètres sur | Zo snel mogelijk een afstand van 2 400 meter afleggen op een |
une piste d'athlétisme. | atletiekpiste. |
2. TRACTION DES BRAS : | 2. ARMBUIGING : |
Le candidat est suspendu, bras tendus, à une barre fixe, les mains en | De kandidaat hangt met gestrekte armen aan een rekstok. De handen in |
pronation, c'est à dire paumes tournées vers l'intérieur. La hauteur | pronatie, d.w.z. de handpalm naar onder en de duimen aan de |
de l'engin est telle que les pieds ne touchent pas le sol. Au signal, | binnenkant. De hoogte van het toestel wordt zo ingesteld dat de voeten |
le candidat doit amener, autant de fois qu'il est requis, le menton | de grond niet raken. Op het teken van de examinator moet de kandidaat |
au-dessus de la barre et redescendre bras tendus. | de kin boven de rekstok brengen en terugzakken tot de armen gestrekt zijn. |
3. FLEXION DES BRAS : | 3. VOORLIGSTEUN : |
Le candidat est en coucher ventral, en appui sur les mains et les | De kandidaat ligt op zijn buik, steunend op handen en voeten, met de |
pieds, les mains au même écartement que les épaules, le dos droit et | handen loodrecht t.o.v. de schouders. De rug moet een rechte lijn |
la tête dans le prolongement du dos. Pendant l'exercice, le dos doit | vormen met het hoofd in het verlengde. Tijdens de oefening moet de rug |
rester droit et le sujet doit toujours revenir à la position de départ | recht blijven en moet de kandidaat altijd de startpositie aannemen met |
avec les bras tendus. Le candidat doit réaliser le nombre de | gestrekte armen. De kandidaat moet een aantal keren de armen |
flexions/extensions sans qu'aucun arrêt ne soit marqué. | plooien/strekken zonder te rusten. |
4. EQUILIBRE : | 4. EVENWICHTSOEFENING : |
Le candidat doit parcourir une bomme de 7 à 10 cm de large, de 3,50 m | Op een balk van 7 tot 10 cm breedte, 3,50 m lang, op een hoogte van |
de long, placée à 1,20 m de haut. La montée et la descente sont | 1,20 m geplaatst. Het bestijgen en afdalen zijn vrij. De tijd gaat in |
libres. Le chronométrage de l'exercice commence au signal donné, | bij het geven van het signaal, wanneer de kandidaat zich op de balk in |
lorsque le candidat se trouve en équilibre sur la bomme. Le | evenwicht bevindt. De chronometer wordt stopgezet op het einde van de |
chronomètre est arrêté à la fin du parcours à effectuer en équilibre, | in evenwicht af te leggen afstand, de voet voorwaarts gestrekt op het |
le pied tendu à l'extrémité de la bomme. Deux essais sont accordés au | uiteinde van de balk. Twee pogingen worden aan de kandidaat toegestaan |
candidat avec un intervalle de maximum 15 minutes. Le meilleur | met een tussentijd van 15 minuten. Het beste resultaat van de twee |
résultat des deux essais est enregistré. | pogingen wordt in aanmerking genomen. |
5. GRIMPER 4 M A LA CORDE | 5. TOUWKLIMMEN (4 m) : |
Le départ est donné au candidat, celui-ci étant près de la corde, | De start wordt gegeven wanneer de kandidaat bij het touw staat, de |
pieds au sol, bras le long du corps. La corde doit toucher le sol. Le | armen gestrekt langs het lichaam, voeten op de grond. Het touw dient |
candidat doit grimper 4 mètres, la distance étant calculée du sol aux | de grond te raken. De kandidaat moet vier meter hoog klimmen, met dien |
pieds du candidat. Deux essais sont accordés au candidat avec un | verstande dat de afstand gemeten wordt van de grond tot zijn voeten. |
Twee pogingen worden aan de kandidaat toegestaan met een tussentijd | |
intervalle de maximum 15 minutes. Le meilleur résultat des deux essais | van 15 minuten. Het beste resultaat van de twee pogingen wordt in |
est enregistré. | aanmerking genomen. |
6. MONTER A L'ECHELLE AERIENNE (20 m) ET DESCENTE : | 6. BEKLIMMEN EN AFDALEN VAN DE LUCHTLADDER (20 m) : |
Le départ se fait au pied de l'échelle, bras le long du corps, le | Start aan de voet van de ladder, armen langs het lichaam, zonder |
candidat n'ayant aucun contact avec l'échelle. Le chronomètre est | aanraking van de ladder. De chronometer wordt gestopt als de kandidaat |
arrêté lorsque le candidat est redescendu et a repris la position de | afgedaald is en de startpositie opnieuw heeft ingenomen. De ladder |
départ. L'échelle est inclinée à 70°, elle n'est pas appuyée ni | heeft een helling van 70°, steunt nergens tegen en is niet gedraaid |
tournée vers un mur ou une façade. Deux essais sont accordés au | naar een muur of een gevel. Twee pogingen worden aan de kandidaat |
candidat avec un intervalle de maximum 15 minutes. Le meilleur | toegestaan, met een tussentijd van 15 minuten. Het beste resultaat van |
résultat des deux essais est enregistré. | de twee pogingen wordt in aanmerking genomen. |
7. SAUT EN LONGUEUR | 7. VERSPRINGEN : |
Le saut est effectué sans élan. Le départ se fait pieds joints | De sprong wordt gemaakt zonder aanloop. Starten met de voeten gesloten |
derrière la ligne. Le résultat est donné par la marque la plus proche | achter de lijn. De afstand wordt bepaald door het dichtst bij de |
de la ligne de départ et ce quelle que soit la partie du corps qui | startlijn achtergelaten spoor, ongeacht met welk lichaamsdeel de grond |
touche le sol. Deux essais sont accordés au candidat avec un | wordt geraakt. Twee pogingen worden aan de kandidaat toegestaan, met |
intervalle de 5 minutes. Le meilleur résultat des deux essais est | een tussentijd van 5 minuten. Het beste resultaat van de twee pogingen |
enregistré. | wordt in aanmerking genomen. |
8. STEPTEST | 8. STEPTEST : |
Gravir une marche de 40 cm de haut, autant de fois que requis, en 1 | Een trede van 40 cm hoog bestijgen, zoveel keer als vereist, in 1 |
minute. | minuut. |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 28 janvier 2004 déterminant le | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 28 februari 2004 tot |
contenu et les modalités d'organisation de l'évaluation périodique de | vaststelling van de inhoud en werkwijze van de periodieke evaluatie |
la condition physique des membres du personnel opérationnel du Service | van de fysieke conditie van het operationeel personeel van de |
d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische |
Bruxelles-Capitale. | Hulp. |
Bruxelles, le 28 janvier 2004. | Brussel, 28 januari 2004. |
Le ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van Openbare |
des Travaux Publics, du Transport et de la lutte contre l'incendie et | Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp. |
l'Aide médicale urgente | |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Les résultats à atteindre par catégorie d'âge sont les suivants : | Om te slagen, moeten de kandidaten ten minste de resultaten behalen |
die in de onderstaande tabel voor hun leeftijdscategorie zijn vastgelegd. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 28 janvier 2004 déterminant le | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 28 februari 2004 tot |
contenu et les modalités d'organisation de l'évaluation périodique de | vaststelling van de inhoud en werkwijze van de periodieke evaluatie |
la condition physique des membres du personnel opérationnel du Service | van de fysieke conditie van het operationeel personeel van de |
d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische |
Bruxelles-Capitale. | Hulp. |
Bruxelles, le 28 janvier 2004. | Brussel, 28 januari 2004. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van Openbare |
des Travaux Publics, du Transport et de la lutte contre l'incendie et | Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
l'Aide médicale urgente, | |
J. CHABERT | J. CHABERT |