← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot goedkeuring van het reglement van leningen die door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" worden toegekend |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
28 FEVRIER 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 28 FEBRUARI 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 1er mars 1999 portant approbation du règlement des prêts du Fonds | ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot goedkeuring van het |
du Logement des Familles nombreuses de Wallonie | reglement van leningen die door het "Fonds du Logement des Familles |
nombreuses de Wallonie" (Waals Woningfonds van de Grote Gezinnen) | |
worden toegekend | |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
territorial, Vu le Code wallon du Logement; | Gelet op de Waalse Huisvestingscode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 concernant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 met |
betrekking tot de hypotheekleningen en de huurtegemoetkoming van het | |
prêts hypothécaires et l'aide locative du Fonds du Logement des | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Woningsfonds |
Familles nombreuses de Wallonie, modifié par les arrêtés du | van de Kroostrijke Gezinnen van Wallonië), gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement wallon des 7 septembre 2000, 13 décembre 2001, 17 février | van 7 september 2000, 13 december 2001, 17 februari 2005, 20 december |
2005, 20 décembre 2007 et 31 janvier 2008; | 2007 en 31 januari 2008; |
Gelet op het ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot goedkeuring van | |
Vu l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du | het reglement van leningen die door het "Fonds du Logement des |
règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | Familles nombreuses de Wallonie" (Waals Woningfonds van de Grote |
Wallonie; | Gezinnen) worden toegekend; |
Gelet op de beslissing die de raad van bestuur van het "Fonds du | |
Vu la décision prise le 28 janvier 2008 par le conseil | Logement des Familles nombreuses de Wallonie" op 28 januari 2008 |
d'administration du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | |
Wallonie sous réserve de l'approbation ministérielle, | getroffen heeft onder voorbehoud dat ze de ministeriële goedkeuring krijgt, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont approuvées les modifications au règlement des prêts |
Artikel 1.De wijzigingen in het reglement van leningen die door het |
à consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekend |
Wallonie figurant dans l'annexe au présent arrêté. | worden, zoals opgenomen in bijlage bij dit besluit, worden |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2008. |
goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2008. |
Namur, le 28 février 2008. | Namen, 28 februari 2008. |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
ANNEXE | BIJLAGE |
Règlement modifiant le règlement des prêts à consentir par le Fonds du | Reglement tot wijziging van het reglement van leningen die door het |
Logement des Familles nombreuses de Wallonie | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekend |
1. A l'article 1 du règlement, les termes "à responsabilité limitée" | worden. 1. In artikel 1 van het reglement worden de bewoordingen "met beperkte |
sont insérés entre les termes "société coopérative" et "Fonds du | aansprakelijkheid" ingevoegd tussen de bewoordingen "de coöperatieve |
Logement des Familles nombreuses de Wallonie". | vennootschap" en "Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
2. Les définitions suivantes sont ajoutées à l'article 2 du règlement | Wallonie". 2. Volgende begripsomschrijvingen worden toegevoegd aan artikel 2 van |
: | het reglement : |
"e) "demandeur", la ou les personnes physiques, inscrites ou en voie | « e) "aanvrager" : de natuurlijke persoon of personen, ingeschreven in |
d'inscription au registre de la population, ou disposant d'une adresse | het bevolkingsregister of voor wie een inschrijvingsprocedure aan de |
de référence en Belgique au plus tard le jour de la passation de | gang is, of die beschikt over een referentieadres in België uiterlijk |
l'acte, ou inscrites au registre des étrangers avec autorisation de | de dag van het verlijden van de akte, of ingeschreven in het |
séjour d'une durée illimitée, qui sollicitent l'octroi d'un crédit | vreemdelingenregister met verblijfsvergunning van onbeperkte duur die |
hypothécaire social auprès du Fonds; | verzoeken om de toekenning van een sociaal hypothecair krediet bij het Fonds. |
Le demandeur doit être âgé de 18 ans au moins ou être mineur émancipé | De aanvrager moet minstens 18 jaar oud of ontvoogde minderjarige zijn |
à la date d'immatriculation de la demande de crédit; | op de datum van inschrijving van de kredietaanvraag; |
f) "logement", toute maison ou appartement situé en Région wallonne, | f) "woning" : elk huis of appartement gelegen in het Waalse Gewest dat |
destiné en ordre principal, à l'hébergement et à la vie d'une seule | hoofdzakelijk bestemd is om één enkel gezin te huisvesten en samen te |
famille; | laten leven; |
g) "revenus imposables", les revenus imposables globalement afférents | g) "belastbare inkomsten" : de globaal belastbare inkomsten met |
à l'avant-dernière année complète précédant la date à laquelle le | betrekking tot het volledige voorlaatste jaar voorafgaand aan de datum |
Fonds notifie au demandeur d'avoir à verser les frais d'expertise | waarop het Fonds de aanvrager mededeelt dat deze de expertisekosten, |
prévus à l'article 29 du présent règlement, tels qu'ils apparaissent | bepaald in artikel 29 van dit reglement, moet storten, zoals blijkt |
sur l'avertissement-extrait de rôle ou sur tout certificat assimilé. | uit het aanslagbiljet of elk daarmee gelijkgesteld bewijsstuk. |
Si les revenus imposables globalement afférents à l'avant-dernière | Als de globaal belastbare inkomsten met betrekking tot het volledige |
année complète précédant la date à laquelle le Fonds notifie au | voorlaatste jaar voorafgaand aan de datum waarop het Fonds de |
demandeur d'avoir à verser les frais d'expertise prévus à l'article 29 du présent règlement ne sont pas connus, le Fonds détermine les documents qu'il convient de prendre en considération pour fixer les revenus imposables. Les demandeurs bénéficiant de traitements, salaires ou émoluments exempts d'impôts nationaux produisent une attestation du débiteur des revenus mentionnant la totalité de ces traitements, salaires ou émoluments perçus, de façon à permettre la détermination de la base taxable, telle qu'elle se serait présentée si les revenus concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du droit commun. Il n'est pas tenu compte des allocations familiales ou d'orphelins. Pour la détermination des revenus annuels imposables, sont pris en considération l'ensemble des revenus des demandeurs et des personnes avec lesquelles il vit habituellement, unies ou non par des liens de parenté, à l'exclusion des ascendants et des descendants, sur base de la composition de ménage; | aanvrager mededeelt dat deze de expertisekosten moet storten, bepaald in artikel 29 van dit reglement, niet gekend zijn, bepaalt het Fonds de stukken die in overweging genomen moeten worden om de belastbare inkomsten vast te stellen. De aanvragers die salarissen, lonen of emolumenten genieten die vrij zijn van rijksbelastingen, moeten een attest voorleggen van de persoon die het inkomen verschuldigd is met vermelding van het totaal aantal salarissen, lonen of emolumenten die zij genieten, om de belastbare grondslag te kunnen bepalen zoals die zich zou hebben voorgedaan als de betrokken inkomsten het voorwerp zouden zijn geweest van de belasting ressorterend onder het gemene recht. Met gezinsbijslagen of wezenbijslagen wordt geen rekening gehouden. Voor de berekening van de globaal belastbare jaarinkomens wordt het gezamenlijk inkomen van de aanvragers en van de personen met wie zij doorgaans samenleven in overweging genomen, ongeacht of er banden van verwantschap tussen hen bestaan, maar verwanten in de opgaande en de nederdalende lijn uitgesloten, op grond van de samenstelling van het gezin; |
h) "travaux indispensables", travaux qui sont nécessaires pour | h) "onontbeerlijke werken" : werken die noodzakelijk zijn om een |
permettre à un logement de réunir les conditions de salubrité définies | woning aan alle gezondheidsvoorwaarden, bepaald bij het besluit van de |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 août 2007 déterminant les | Waalse Regering van 30 augustus 2007 tot vaststelling van de minimale |
critères minimaux de salubrité, les critères de surpeuplement et | gezondheidsnormen, de overbevolkingsnormen en houdende de in artikel |
portant les définitions visées à l'article 1er, 19° à 22bis, du Code | 1, 19° tot 22°bis, van de Waalse Huisvestingscode bedoelde |
wallon du Logement; | begripsomschrijvingen, te laten voldoen; |
i) "travaux d'économie d'énergie et d'installations d'énergies | i) "energiebesparende werken en werken voor de installatie van |
renouvelables", travaux ayant pour but de promouvoir la performance | hernieuwbare energie" : werken die de bevordering van de |
énergétique de l'immeuble objet du prêt et l'utilisation rationnelle | energieprestatie van het goed waarvoor de lening is uitgeschreven en |
de l'énergie tels que définis notamment par l'arrêté ministériel du 11 | het rationeel energiegebruik zoals bepaald bij met name het |
avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes | ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de modaliteiten en |
visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie; j) "logement de proximité", tout logement destiné à accueillir une ou plusieurs personnes âgées et faisant partie intégrante de l'assiette de l'immeuble objet du prêt; k) "personne âgée", parent d'emprunteur domicilié ou en cours de domiciliation dans le bien faisant l'objet du prêt (ou de candidat emprunteur) jusqu'au troisième degré et/ou personne avec qui ce parent est/a été marié(e) ou vit (a vécu) habituellement; l'une de ces personnes devant être âgée d'au moins 60 ans; | de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik tot doel hebben; j) "buurtwoning" : elke woning die ertoe bestemd is één of meerdere bejaarde personen op te vangen en die volledig deel uitmaakt van de grondslag van het goed waarvoor een lening wordt uitgeschreven; k) "bejaard persoon" : ouder van een lener, die woonstkeuze gedaan heeft of doet in het goed dat voor de lening in aanmerking komt (of van de kandidaat-lener), tot in de derde graad en/of persoon met wie de bloedverwant gehuwd is (geweest) of doorgaans samenleeft (samen heeft geleefd); één van die personen moet minstens zestig jaar oud zijn; |
l) "enfant à charge", est considéré comme enfant à charge : | l) "kind ten laste" : als kind ten laste wordt beschouwd : |
* l'enfant pour lequel des allocations familiales ou d'orphelins sont | * het kind voor wie kinder- of wezenbijslag wordt verleend aan de |
attribuées au demandeur ou à la personne avec laquelle il vit habituellement, unis ou non par des liens de parenté; * l'enfant pour lequel le demandeur ou la personne avec laquelle il vit habituellement, unis ou non par des liens de parenté, ne sont pas attributaires de telles allocations, mais que le Fonds estime être effectivement à leur charge, s'ils en apportent la preuve; * l'enfant à naître, conçu depuis au moins nonante jours à compter de la date d'octroi du prêt, la preuve étant fournie par une attestation médicale. La personne âgée cohabitant avec le demandeur est assimilée à un enfant à charge. Pour la détermination du nombre d'enfants à charge, est compté pour deux enfants, l'orphelin ainsi que l'enfant handicapé. Est considéré comme ayant un enfant à charge, le demandeur handicapé. Cette disposition est également applicable, dans les mêmes conditions, au conjoint du demandeur ou à la personne avec laquelle il vit habituellement, ainsi qu'à chaque personne affectée d'un tel handicap, pour autant qu'il existe entre elle et le demandeur, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit habituellement, un lien de parenté jusqu'au troisième degré et qu'elle habite sous le même toit. Dans ce cas, le demandeur doit s'engager à fournir la preuve de cette cohabitation au Fonds, une fois que le logement objet du prêt est occupé et, au plus tard, six mois après le premier jour; | aanvrager of aan de persoon met wie het doorgaans samenleeft, ongeacht of er banden van verwantschap tussen hen bestaan; * het kind voor wie de aanvrager of de persoon met wie het doorgaans samenleeft, ongeacht of er banden van verwantschap tussen hen bestaan, geen bijslag krijgt, maar van wie het Fonds vindt dat ze daadwerkelijk ten laste zijn als ze er het bewijs van aandragen; * het ongeboren kind, nl. het kind verwekt sinds ten minste negentig dagen vanaf de datum van verlening van de lening, mits een medisch attest wordt bezorgd. De bejaarde persoon die samenleeft met de aanvrager wordt gelijkgesteld met een kind ten laste. Voor de berekening van het aantal kinderen ten laste worden zowel het weeskind als het gehandicapte kind voor twee kinderen geteld. De gehandicapte aanvrager wordt als een kind ten laste beschouwd. Die bepaling geldt eveneens onder dezelfde voorwaarden voor de echtgenoot(-genote) van de aanvrager met wie hij/zij doorgaans samenleeft en voor elke persoon die door een dergelijke handicap getroffen wordt voor zover er tussen die persoon en de aanvrager, diens echtgenote(-genoot) of de persoon met wie hij doorgaans samenleeft een verwantschapsband bestaat tot in de derde graad en dat zij onder hetzelfde dak leeft. In dat geval moet de aanvrager zich ertoe verbinden aan het Fonds het bewijs te leveren dat ze samenleven, als de woning waarvoor de lening wordt uitgeschreven eenmaal bewoond is en uiterlijk zes maanden na de eerste dag; |
n) "personne handicapée", est considérée comme "personne handicapée" : | m) "gehandicapte persoon" : als gehandicapte persoon wordt beschouwd : |
* soit la personne reconnue par le SPF Sécurité sociale comme étant | * ofwel de persoon erkend door de FOD Sociale Zekerheid als getroffen |
atteinte à 66 % au moins d'une insuffisance ou d'une diminution de | met ten minste 66 % insufficiëntie of vermindering van de fysieke of |
capacité physique ou mentale; | geestelijke bekwaamheid; |
* soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou | hetzij de persoon met een verdienvermogen dat verminderd is tot één |
moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant | derde of minder van wat een gezonde persoon kan verdienen door het |
une profession sur le marché général du travail, en application de la | uitoefenen van een beroep op de algemene arbeidsmarkt, overeenkomstig |
loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés; | de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan |
personen met een handicap; | |
hetzij de persoon met een gebrek aan zelfredzaamheid dat vastgelegd | |
* soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points au | wordt op 9 punten, overeenkomstig dezelfde wet; |
moins, en application de la même loi; * soit la personne affectée d'une incapacité physique ou mentale | ofwel de persoon die getroffen is door een fysieke of geestelijke |
entraînant l'attribution de minimum 4 points en application de | onbekwaamheid die de toekenning inhoudt van minimum 4 punten |
l'article 6, § 2, 1°, de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant | overeenkomstig artikel 6, § 2, 1°, van het koninklijk besluit van 28 |
exécution des lois coordonnées relatives aux allocations familiales ou | maart 2003 tot uitvoering van de samengeordende wetten betreffende de |
l'attribution de minimum 6 points, en application de l'article 6, § 2, | kinderbijslag of de toekenning van minimum 6 punten, overeenkomstig |
4°, de cette même réglementation; | artikel 6, § 2, 4° van diezelfde regelgeving; |
n) "zones à forte pression immobilière", ensemble des communes où le | n) "gebieden met een hoge vastgoeddruk" : de gezamenlijke gemeenten |
prix moyen des maisons d'habitation ordinaires excède, sur base des | waar de gemiddelde prijs van de gewone woonhuizen op grond van de |
statistiques de l'Institut national des Statistiques les plus | recentste statistieken van het Nationaal Instituut voor de Statistiek |
récentes, de 35 à 50 % le prix moyen des mêmes maisons calculé sur le | met 35 tot 50 % de gemiddelde prijs overstijgt van dezelfde huizen, |
territoire régional; la liste des communes est fixée annuellement et | berekend op het gewestelijke grondgebied; de lijst van de gemeenten |
revue au mois de juillet pour être d'application au 1er janvier | wordt jaarlijks vastgesteld en in juli bijgewerkt om in werking te |
suivant; | treden op 1 januari van het daarop volgende jaar; |
o) "zones à très forte pression immobilière", ensemble des communes où | o) "gebieden met een zeer hoge vastgoeddruk" : de gezamenlijke |
le prix moyen des maisons d'habitation ordinaires excède, sur base des | gemeenten waar de gemiddelde prijs van de gewone woonhuizen op grond |
statistiques de l'Institut national des Statistiques les plus | van de recentste statistieken van het Nationaal Instituut voor de |
récentes, de plus de 50 % le prix moyen des mêmes maisons calculé sur | Statistiek met 50 % de gemiddelde prijs overstijgt van dezelfde |
huizen, berekend op het gewestelijke grondgebied; de lijst van de | |
le territoire régional; la liste des communes est fixée annuellement | gemeenten wordt jaarlijks vastgesteld en in juli bijgewerkt om in |
werking te treden op 1 januari van het daarop volgende jaar; | |
et revue au mois de juillet pour être d'application au 1er janvier suivant; | p) "Code" : de Waalse Huisvestingscode, ingevoerd bij het decreet van |
p) "Code", le Code wallon du Logement institué par le décret du 29 | 29 oktober 1998. » |
octobre 1998." 3. A l'article 3, § 1er du règlement, les termes "garantis par une | 3. In artikel 3, § 1, van het reglement worden de bewoordingen "door |
inscription hypothécaire" sont insérés entre les termes "prêts" et | een hypothecaire inschrijving gewaarborgde" ingevoegd tussen de |
"sont". | woorden "De" en "leningen". |
Au même article, le terme "antérieures" est remplacé par le terme | In hetzelfde artikel worden de woorden "vroeger daartoe gemaakte" |
"onéreuses". | vervangen door het woord "zware". |
L'article 3 du règlement est complété par l'alinéa et les paragraphes | Artikel 3 van het reglement wordt aangevuld met volgend lid en |
suivants : | volgende paragrafen : |
"Par dette onéreuse, on entend la dette hypothécaire ou relative à un | « Onder zware schuld wordt verstaan : de hypotheekschuld of schuld |
autre produit apparenté dont le taux d'intérêt dépasse sensiblement | i.v.m. een ander aanverwant product waarvan de rentevoet gevoelig |
les conditions du marché lors de l'immatriculation de la demande de | hoger is dan de marktvoorwaarden tijdens de inschrijving van de |
crédit ou dont les modalités de remboursement ne correspondent plus à | kredietaanvraag of waarvan de afbetalingsmodaliteiten niet meer |
la situation financière du demandeur. | overeenstemmen met de financiële toestand van de aanvrager. |
§ 2. Dans ce cadre, le Fonds peut accorder des prêts hypothécaires | § 2. In dat verband mag het Fonds hypothecaire leningen toestaan voor |
destinés notamment : | meer bepaald : |
a) au financement de travaux indispensables; | a) de financiering van onontbeerlijke werken; |
b) à la réalisation de travaux d'économie d'énergie et d'installations | b) de uitvoering van werken voor energiebesparing en de installatie |
d'énergies renouvelables; | van hernieuwbare energie; |
c) à financer la création de logements de proximité destinés à | c) de financiering van de oprichting van buurtwoningen voor de opvang |
accueillir des personnes âgées. | van bejaarde personen. |
§ 3. Lorsque le prêt a pour objet le financement de travaux dont tout | § 3. Indien de lening de financiering betreft van werken die geheel of |
ou partie peut être couvert par une aide de la Région, notamment la | gedeeltelijk onder een tegemoetkoming van het Gewest vallen, o.m. de |
prime à la réhabilitation ou les primes favorisant l'utilisation | |
rationnelle de l'énergie ou favorisant le recours aux sources | renovatiepremie of de premies voor rationeel energiegebruik of een |
d'énergie renouvelables, le Fonds peut en faire l'avance, à charge | beter gebruik van hernieuwbare energiebronnen, kan het Fonds het |
pour l'emprunteur bénéficiaire de ces aides, de céder le montant de la | bedrag voorschieten indien de ontlener die die tegemoetkomingen |
prime ou de ces primes pour les comptabiliser sur son compte de | gekregen heeft, het bedrag van de premie of die premies afstaat om ze |
remboursement." | in rekening te brengen op zijn terugbetalingsrekening. » |
4. L'article 5 du règlement est complété par l'alinéa suivant : | 4. Artikel 5 van het reglement wordt aangevuld met volgend lid : |
"Il peut être dérogé à la condition reprise à l'alinéa 1 lorsque le | « Er kan afgeweken worden van de voorwaarde waarvan sprake in lid 1 |
demandeur bénéficie déjà d'un prêt en cours consenti par le Fonds et | indien de aanvrager reeds een door het Fonds toegestane uitstaande |
pour autant que le prêt sollicité ait pour objet exclusif l'un des | lening heeft en voor zover de aangevraagde lening uitsluitend dient |
objets repris à l'article 3, § 2, du présent règlement." | voor één van de doelen waarvan sprake in artikel 3, § 2, van dit |
5. L'article 7 du règlement est supprimé. | reglement. » 5. Artikel 7 van het reglement vervalt. |
6. L'article 8, § 1er, du règlement est remplacé par le texte suivant | 6. Artikel 8, § 1, van het reglement wordt vervangen door volgende |
: | tekst : |
"Les revenus imposables recueillis par le demandeur ne peuvent | « De belastbare inkomsten die de aanvrager ontvangt, mogen het bedrag |
dépasser le montant repris dans l'annexe 1re, dont question à | vermeld in bijlage 1 niet overschrijden, waarvan sprake in artikel 8 |
l'article 8 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 janvier 2008 | van het besluit van de Waalse Regering van 31 januari 2008 tot |
modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 | wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 |
concernant les prêts hypothécaires et l'aide locative du Fonds du | met betrekking tot de hypotheekleningen en de huurtegemoetkoming van |
Logement des Familles nombreuses de Wallonie, applicable aux familles | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" |
comprenant trois enfants à charge et relevant de la catégorie III, | (Woningfonds van de Kroostrijke Gezinnen van Wallonië), die geldt voor |
de gezinnen met minstens drie kinderen ten laste en die vallen onder | |
sous barème 5. | categorie III, schaal 5. |
Cette annexe 1re détermine les différentes catégories de revenus | Die bijlage 1 bepaalt de verschillende inkomstencategorieën die in |
prises en considération pour la fixation des taux et est jointe au | overweging genomen worden voor de berekening van de rentevoeten en is |
présent règlement. | als bijlage opgenomen. |
Le montant des plafonds et la majoration de euro 1.860 par enfant à | Het bedrag van de maximumbedragen en de verhoging met euro 1.860 per |
charge sont adaptés par tranche de 50 EUR par le Fonds au 1er janvier | kind ten laste wordt per schijf van euro 50 aangepast op 1 januari van |
de chaque année N, (et pour la première fois à partir de 2009) sur | elk jaar N, (en voor de eerste keer vanaf 2009) op grond van de |
base de la formule suivante : | volgende formule : |
Montant en euro * indice des prix à la consommation (*) en novembre de | Bedrag in euro x indexcijfer der consumptieprijzen (*) in november van |
l'année N-1 | het jaar N-1 |
Indice des prix à la consommation en octobre 1998 | Indexcijfer der consumptieprijzen in oktober 1998 |
(*) loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice | (*) wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij |
des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses du secteur | sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld op grond van het | |
public sur base de l'indice pivot 138,01 du 1er janvier 1990)." | spilindexcijfer 138,01 van 1 januari 1990). » |
Les paragraphes 2 et 4 de l'article 8 du règlement sont supprimés. | De paragrafen 2 en 4 van artikel 8 van het reglement vervallen. |
7. A l'article 13 du règlement, les termes "l'arrêté du Gouvernement | 7. In artikel 13 van het reglement worden de bewoordingen "het besluit |
wallon du 25 février 1999 déterminant les critères de salubrité, le | van de Waalse Regering van 25 februari 1999 waarbij de |
caractère améliorable ou non des logements ainsi que les critères | gezondheidsnormen, de verbeterbaarheid van de woningen alsmede de |
minimaux d'octroi de subventions" sont remplacés par les termes | minimumnormen voor de toekenning van subsidies worden bepaald" |
vervangen door volgende woorden "het besluit van de Waalse Regering | |
suivants "l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 août 2007 déterminant | van 30 augustus 2007 tot vaststelling van de minimale |
les critères minimaux de salubrité, les critères de surpeuplement et | gezondheidsnormen, de overbevolkingsnormen en houdende de in artikel |
portant les définitions visées à l'article 1er, 19° à 22bis, du Code | 1, 19° tot 22°bis van de Waalse Huisvestingscode bedoelde |
wallon du Logement ainsi que les prescriptions définies par le Code | begripsomschrijvingen en de bepalingen van het Wetboek van Ruimtelijke |
wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine | Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie. » |
et de l'Energie." | |
8. L'article 14, § 1er du règlement est remplacé par le texte suivant | 8. Artikel 14, § 1, van het reglement wordt vervangen door volgende |
: | tekst : |
"§ 1er. Sous réserve des dérogations prévues à l'article 15 du présent | « § 1. Behoudens de afwijkingen bepaald in artikel 15 van dit |
règlement, la valeur vénale du logement après travaux, objet du prêt | reglement mag de verkoopwaarde van de woningen na de werken waarvoor |
ne peut, pour une famille comportant trois enfants à charge, excéder, | de lening is uitgeschreven voor gezinnen met drie kinderen ten laste |
terrain compris sauf pour les opérations de construction, 150.000 EUR. | het bedrag van 150.000 EUR niet overschrijden, grond inbegrepen behalve voor de bouwverrichtingen. |
Ce maximum est augmenté de : | Dat maximum wordt verhoogd met : |
a) 5 % par enfant faisant partie du ménage en plus des trois premiers; | a) 5 % per kind dat naast de eerste drie deel uitmaakt van het gezin; |
b) 10 % lorsque le plus jeune enfant du demandeur ou de la personne | b) 10 % indien het jongste kind van de aanvrager of van de persoon met |
avec laquelle il vit habituellement n'a pas atteint l'âge de huit ans | wie hij doorgaans samenleeft de leeftijd van acht jaar niet bereikt |
à la date de référence visée au premier alinéa de l'article 6 du | heeft op de referentiedaum waarvan sprake in artikel 6, van dit |
présent arrêté; | reglement; |
c) 10 % pour chaque ascendant du demandeur ou de la personne avec | c) 10 % voor elke bloed- of aanverwant in opgaande lijn van de |
laquelle il vit habituellement qui cohabite avec le demandeur depuis | aanvrager of van de persoon met wie hij doorgaans samenleeft en die op |
six mois au moins à la date de référence précitée; | bovenbedoelde referentiedatum sinds minstens zes maanden bij de |
aanvrager inwoont; | |
d) 10 % pour chaque personne âgée; | d) 10 % voor elke bejaarde persoon; |
e) 5 % lorsque l'immeuble objet du prêt est situé dans une zone à | e) 5 % indien het goed waarvoor de lening is uitgeschreven gelegen is |
forte pression immobilière; | in een gebied met een hoge vastgoeddruk; |
f) 10 % lorsque l'immeuble objet du prêt est situé dans une zone à | e) 10 % indien het goed waarvoor de lening is uitgeschreven gelegen is |
très forte pression immobilière. | in een gebied met een zeer hoge vastgoeddruk. |
Hormis les majorations reprises sous c) et d) lorsqu'elles concernent | Behalve de verhogingen onder c) en d), indien zij dezelfde persoon |
la même personne, ces majorations sont cumulatives. | betreffen, worden die verhogingen samengevoegd. |
Les majorations reprises sous a) et b) ne s'appliquent pas lorsqu'il | De verhogingen onder a) en b) worden niet verleend indien artikel 5, |
est fait application de l'article 5, aliéna 2, du présent règlement. | lid 2, van dit reglement wordt toegepast. |
Ce montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine supérieure ou à la | Dat aldus verhoogde bedrag wordt afgerond naar het hogere of het |
dizaine inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq | lagere tiental al naar gelang het cijfer van de eenheden al dan niet |
euros. | vijf euro bereikt. |
Pour la détermination du nombre d'enfants faisant partie de la | Voor de berekening van het aantal kinderen dat deel uitmaakt van het |
famille, est compté pour deux enfants, l'enfant reconnu handicapé | gezin wordt het kind dat als gehandicapt erkend wordt volgens artikel |
selon l'article 2, m), du présent règlement. | 2, m), van dit reglement, voor twee geteld. |
En outre, est considéré comme ayant un enfant faisant partie de la famille, le demandeur atteint au même degré d'une telle insuffisance ou diminution de capacité. Cette disposition est également applicable, dans les mêmes conditions, à la personne avec laquelle le demandeur vit habituellement ainsi qu'à chaque personne affectée d'un tel handicap, pour autant qu'il existe entre elle et le demandeur ou la personne avec laquelle il vit habituellement un lien de parenté jusqu'au troisième degré et qu'elle habite sous le même toit. Dans ce cas, le demandeur doit s'engager à fournir la preuve de cette cohabitation au Fonds, au plus tard six mois après le premier jour de l'occupation." | Daarnaast wordt de aanvrager die in dezelfde graad aangetast is door een dergelijke insufficiëntie of vermindering van zijn bekwaamheid, beschouwd als kind dat deel uitmaakt van het gezin. Die bepaling geldt eveneens onder dezelfde voorwaarden voor de persoon met wie de aanvrager doorgaans samenleeft en voor elke persoon die door een dergelijke handicap getroffen wordt voor zover er tussen en de aanvrager of de persoon met wie hij doorgaans samenleeft een verwantschapsband bestaat tot in de derde graad en dat zij onder hetzelfde dak leeft. In dat geval moet de aanvrager zich ertoe verbinden aan het Fonds het bewijs te leveren dat ze samenleven, uiterlijk zes maanden na de eerste dag van de bewoning. » |
L'article 14, § 2, du règlement est supprimé. | Artikel 14, § 2, van het reglement vervalt. |
9. A l'article 15, § 2, du règlement, les termes "d'une société de" et | 9. In artikel 15, § 2, van het reglement worden de woorden "een |
"du Logement" sont remplacés respectivement par les termes "d'un | sociale kredietinstelling" en "Société wallonne du Logement" |
respectievelijk vervangen door de woorden "een Guichet du Crédit | |
Guichet du" et "du Crédit social". | social" en "Société wallonne du Crédit social". |
10. L'article 16 du règlement est remplacé par le texte suivant : | 10. Artikel 16, § 1, van het reglement wordt vervangen door volgende |
"§ 1 Sans préjudice aux articles 17, 18 et 19 du présent règlement, le | tekst : « § 1. Onverminderd de artikelen 17, 18 en 19 van dit reglement mag |
total formé par l'ensemble des concours financiers de tiers, y compris | het totaal, bestaande uit de gezamenlijke financiële steun van derden, |
le prêt à taux familial dégressif, le montant de la prime unique | met inbegrip van de lening tegen een dalend gezinspercentage, het |
bedrag van de enige levensverzekeringspremie waarvan sprake in artikel | |
d'assurance-vie visée à l'article 27 du présent règlement lorsqu'il | 27 van dit reglement, indien voorgeschoten door het Fonds, en de |
est avancé par le Fonds et des aides attribuées par la Région, ne peut | tegemoetkomingen van het Gewest, enerzijds, het bedrag van 150.000 |
d'une part excéder 150.000 EUR ou d'autre part, selon le cas, excéder | euro niet overschrijden of, anderzijds, al naar gelang, in behoorlijk |
100 % ou 125 %, dans des circonstances dûment motivées : | gemotiveerde omstandigheden, de 100 % of de 125 % niet overschrijden : |
1° du coût réel des travaux de construction; | 1° van de werkelijke kostprijs van de bouwwerkzaamheden; |
2° de la valeur vénale de l'immeuble ou du prix d'achat, si celui-ci y | 2° van de verkoopwaarde van het goed of van de aankoopprijs, indien |
est inférieur, en cas d'achat; | deze lager is, bij aankoop; |
3° de la valeur vénale de l'immeuble, en cas de remboursement de | 3° van de verkoopwaarde van het goed, bij terugbetaling van een zware |
dettes onéreuses; | schuldenlast; |
4° du coût réel des travaux de réhabilitation. | 4° van de werkelijke kostprijs van de renovatiewerkzaamheden. |
Ce maximum de 150.000 EUR est augmenté de : | Dat maximum van 150.000 EUR wordt verhoogd met : |
a) 5 % par enfant faisant partie du ménage en plus des trois premiers; | a) 5 % per kind dat deel uitmaakt van het gezin naast de eerste drie; |
b) 10 % lorsque le plus jeune enfant du demandeur ou de la personne | b) 10 % indien het jongste kind van de aanvrager of van de persoon met |
avec laquelle il vit habituellement n'a pas atteint l'âge de huit ans | wie hij doorgaans samenleeft de leeftijd van acht jaar niet bereikt |
à la date de référence visée au premier alinéa de l'article 6 du | heeft op de referentiedatum bedoeld in artikel 6, lid 1, van dit |
présent arrêté; | reglement; |
c) 10 % pour chaque ascendant du demandeur ou de la personne avec | c) 10 % voor elke bloed- of aanverwant in de opgaande lijn van de |
laquelle il vit habituellement qui cohabite avec le demandeur depuis | aanvrager of van de persoon met wie hij doorgaans samenleeft, die |
six mois au moins à la date de référence précitée; | samenleeft met de aanvrager sinds minstens zes maanden op voornoemde |
referentiedatum; | |
d) 10 % pour chaque personne âgée; | d) 10 % voor elke bejaarde persoon; |
e) 5 % lorsque l'immeuble objet du prêt est situé dans une zone de | a) 5 % indien het goed waarvoor de lening is uitgeschreven in een |
forte pression immobilière; | gebied met hoge vastgoeddruk gelegen is; |
f) 10 % lorsque l'immeuble objet du prêt est situé dans une zone de | a) 10 % indien het goed waarvoor de lening is uitgeschreven in een |
très forte pression immobilière. | gebied met zeer hoge vastgoeddruk gelegen is. |
Hormis les majorations reprises sous c) et d) lorsqu'elles concernent | Behalve de verhogingen bedoeld onder c) en d) indien ze dezelfde |
la même personne, ces majorations sont cumulatives. | persoon betreffen, zijn die verhogingen samenvoegbaar. |
Les majorations reprises sous a) et b) ne s'appliquent pas lorsqu'il | De verhogingen vermeld onder a) en b) zijn niet van toepassing indien |
est fait application de l'article 5, alinéa 2, du présent règlement. | artikel 5, lid 2, van dit reglement toegepast wordt. |
Ce montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine supérieure ou à la | Dat aldus verhoogde bedrag wordt afgerond naar het hogere of lagere |
dizaine inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq | tiental al naar gelang het cijfer van de eenheden al dan niet vijf |
euros. | euro bereikt. |
Pour la détermination du nombre d'enfants faisant partie de la | Voor de berekening van het aantal kinderen dat deel uitmaakt van het |
famille, est compté pour deux enfants, l'enfant reconnu handicapé | gezin, wordt het kind dat als gehandicapt erkend wordt volgens artikel |
selon l'article 2, m) du présent règlement. | 2, m), van dit reglement voor twee geteld. |
En outre, est considéré comme ayant un enfant faisant partie de la | Daarnaast wordt de aanvrager die in dezelfde graad aangetast is door |
een dergelijke insufficiëntie of vermindering van zijn bekwaamheid, | |
famille, le demandeur atteint au même degré d'une telle insuffisance | beschouwd als kind dat deel uitmaakt van het gezin. Die bepaling geldt |
ou diminution de capacité. Cette disposition est également applicable, | eveneens onder dezelfde voorwaarden voor de persoon met wie de |
dans les mêmes conditions, à la personne avec laquelle le demandeur | aanvrager doorgaans samenleeft en voor elke persoon die door een |
vit habituellement ainsi qu'à chaque personne affectée d'un tel | dergelijke handicap getroffen wordt voor zover er tussen en de |
handicap, pour autant qu'il existe entre elle et le demandeur ou la | aanvrager of de persoon met wie hij doorgaans samenleeft een |
personne avec laquelle il vit habituellement un lien de parenté | verwantschapsband bestaat tot in de derde graad en dat zij onder |
jusqu'au troisième degré et qu'elle habite sous le même toit. Dans ce | hetzelfde dak leeft. In dat geval moet de aanvrager zich ertoe |
cas, le demandeur doit s'engager à fournir la preuve de cette | verbinden aan het Fonds het bewijs te leveren dat ze samenleven, |
cohabitation au Fonds, au plus tard six mois après le premier jour de | uiterlijk zes maanden na de eerste dag van de bewoning. |
l'occupation. § 2. Lorsque la prime unique d'assurance-vie excède 5 % des prêts en | § 2. Indien de enige levensverzekeringspremie hoger is dan 5 % van de |
principal visés au présent article, ces maxima sont augmentés de cet | leningen in hoofdsom waarvan sprake in dit artikel, worden die maxima |
excédent. | met het overschrijdende bedrag verhoogd. |
Le pourcentage de 125 % est ramené à 100 % lorsque le remboursement du | Het percentage van 125 % wordt teruggebracht naar 100 % indien de |
terugbetaling van de lening niet gewaarborgd wordt door de | |
prêt n'est pas garanti par l'assurance-vie, visée à l'article 27 du | levensverzekering waarvan sprake in artikel 27 van dit reglement. |
présent règlement. | |
Le montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine supérieure ou à la | Dat aldus verhoogde bedrag wordt afgerond naar het hogere of lagere |
dizaine inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq | tiental al naar gelang het cijfer van de eenheden al dan niet vijf |
euros." | euro bereikt. » |
11. Il est inséré dans le règlement un article 17bis libellé de la | 11. Er wordt in het reglement een artikel 17bis ingevoegd, luidend als |
manière suivante : | volgt : |
"Les montants maxima de prêt de 150.000 EUR et 25.000 EUR sont adaptés | « De maximumbedragen van de lening van 150.000 EUR en 25.000 EUR |
par tranche de 1.000 EUR par le Fonds au 1er janvier de chaque année N | worden per schijf van 1000 EUR door het Fonds aangepast op 1 januari |
sur base de la formule suivante : | van elk jaar N op grond van volgende formule : |
Montant maximum x indice ABEX du 1er janvier de l'année N (fixé en | Maximumbedrag x ABEX-index op 1 januari van het jaar N (bepaald in |
novembre de l'année N-1) | november van het jaar N-1) |
indice ABEX du 1er janvier 2003 (fixé à "547" en novembre 2002)" | ABEX-index op 1 januari 2003 (bepaald op "547" in november 2002). » |
12. L'article 20 du règlement est remplacé par le texte suivant : | 12. Artikel 20 van het reglement wordt vervangen door volgende tekst : |
"§ 1er. Les taux d'intérêt appliqués à chacune des catégories définies | « § 1. De rentevoeten die geldig zijn voor elke categorie bepaald in |
dans la grille des barèmes dont question à l'article 8 du présent | de tariefschaal waarvan sprake in artikel 8 van dit reglement worden |
règlement sont établis sur la base des principes suivants. | |
Le taux d'intérêt le plus bas - soit celui de la catégorie I | vastgesteld op grond van volgende beginselen : |
sous-barème 1 telle qu'elle est définie dans l'annexe 1re dont | De laagste rentevoet - namelijk die van categorie I neventarief 1 |
question à l'article 8 du présent règlement - est déterminé en | zoals omschreven in bijlage 1 waarvan sprake in artikel 8 van dit |
fonction de la capacité contributive théorique des emprunteurs | reglement - wordt bepaald in functie van de theoretische draagkracht |
disposant des revenus les plus faibles; en aucun cas, il ne peut être | van de leners die beschikken over de zwakste inkomens; in geen geval |
inférieur au taux plancher, lequel vise : | mag hij lager zijn dan de basisrentevoet die hetvolgende beoogt : |
* le taux plancher applicable aux ménages ayant trois enfants à | * de minimumrentevoet geldig voor de gezinnen met drie kinderen ten |
charge; | laste |
* et un taux plancher absolu applicable à l'ensemble des emprunteurs | * en een absolute minimumrentevoet geldig voor de gezamenlijke leners |
du Fonds, quelle que soit la composition de famille, soit 0,1241 % par | van het Fonds, ongeacht de gezinssamenstelling, namelijk 0,1241 % per |
mois. | maand. |
Le taux d'intérêt le plus élevé - soit celui de la catégorie III | De hoogste rentevoet - namelijk de rentevoet van categorie III |
sous-barème 5 telle qu'elle est définie dans l'annexe 1re dont | neventarief 5 zoals omschreven in bijlage 1 waarvan sprake in artikel |
question à l'article 8 du présent règlement - est égal au taux de | 8 van dit reglement - is gelijk aan de financieringsrentevoet van het |
financement du Fonds; | Fonds; |
* majoré de la marge d'intermédiation fixée en application de l'arrêté | * verhoogd met de intermediatiemarge bepaald overeenkomstig het |
du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 portant exécution de l'article | besluit van de Waalse Regering van 17 maart 1999 ter uitvoering van |
183 du Code wallon du Logement; | artikel 183 van de Waalse Huisvestingscode; |
* réduit à concurrence de la réduction de taux plafonnée pour enfant à | * verminderd met de rentevoetvermindering, voor elk kind ten laste tot |
charge. | een maximum beperkt. |
Entre ces deux taux (taux d'intérêt le plus bas et taux d'intérêt le | Tussen beide rentevoeten (hoogste en laagste rentevoet) verhogen de |
plus haut) les taux progressent de manière modérée, à chaque saut de | rentevoeten op gematigde wijze bij elke neventariefsprong. |
sous-barème. Les taux applicables définis sur cette base sont repris en annexe du | De geldende tarieven, op grond daarvan bepaald, zijn opgenomen in de |
présent règlement. | bijlage bij dit reglement. |
§ 2. Ces taux sont diminués de 0,0416 % par mois par enfant à charge | § 2. Die percentages worden verminderd met 0,0416 % per maand per |
supplémentaire à partir du quatrième sans pouvoir néanmoins être | bijkomend kind ten laste vanaf het vierde kind zonder evenwel lager te |
inférieurs au taux plancher absolu. | mogen zijn dan de minimale rentevoet. |
De même, le taux originel est réduit si, en cours de prêt, le nombre | De oorspronkelijke rentevoet wordt eveneens verlaagd als het aantal |
d'enfants à charge vient à augmenter toujours sans pouvoir être | kinderen ten laste tijdens de looptijd van de lening verhoogt, zonder |
inférieur au taux plancher absolu; il n'est pas relevé si ce nombre | dat die rentevoet lager mag zijn dan de minimale rentevoet; verlaagt |
het aantal kinderen ten laste, dan wordt het percentage niet | |
vient à diminuer. | opgetrokken. |
§ 3. Entre deux périodes de financement du Fonds, la grille des taux | § 3. Tussen twee financieringsperiodes van het Fonds wordt de |
est adaptée, tous les trois mois, en fonction de l'évolution du taux | tariefschaal om de drie maanden aangepast aan de evolutie van de |
IRS (Interest Rate Swap) d'une maturité de 25 ans, sur base de dix | IRS-rentevoet met een maturiteit van 25 jaar, op grond van tien |
constatations successives précédant l'échéance des trois mois. Si ces | opeenvolgende vaststellingen voorafgaand aan de vervaltermijn van drie |
maanden. Als uit die tien opeenvolgende vaststellingen een variatie | |
dix constatations successives révèlent une variation d'au moins 25 | blijkt met minstens 25 basispunten van de IRS-rentevoet tegenover de |
points de base dudit taux IRS par rapport au taux lors de la levée des | rentevoet die van kracht was bij de fondsenwerving, wordt de |
fonds, une adaptation de même ampleur est pratiquée sur la grille des | tariefschaal overeenstemmend aangepast met toepassing van een |
taux, en appliquant un arrondi aux 5 points de base supérieurs. | afronding naar de hogere vijf basispunten. |
§ 4. Lorsque l'emprunteur affecte partiellement le logement, | § 4. Indien de lener de woning overeenkomstig artikel 4, b), van dit |
conformément à l'article 4, litera b), du présent règlement, à | reglement gedeeltelijk gebruikt voor de uitoefening van een handels-, |
l'exercice d'une profession commerciale, artisanale, libérale ou | een ambachtelijk, een vrij of ander beroep, worden de rentevoeten die |
autre, les taux d'intérêt résultant de l'application des paragraphes | voortvloeien uit de toepassing van vorige paragrafen verhoogd met |
précédents sont majorés de 0,0416 % par mois." | 0,0416 % per maand. » |
13. Il est inséré un article 20bis libellé comme suit : | 13. er wordt een 20bis ingevoegd, luidend als volgt : |
"Il est accordé aux emprunteurs une subvention contribuant à la | « De aanvragers wordt een subsidie toegewezen die bijdraagt tot de |
réduction des charges mensuelles relatives au prêt consenti par le | verlaging van de maandelijkse aflossingen voor de lening die |
Fonds dans les hypothèses suivantes : | toegestaan worden door het Fonds in volgende gevallen : |
1. Cette intervention s'élève à 100 EUR par mois pendant 8 ans lorsque | 1. Die tegemoetkoming bedraagt 100 EUR per maand tijdens 8 jaar indien |
le prêt a pour objet l'acquisition, accompagnée ou non de travaux, ou | de lening de aankoop, al dan niet gepaard gaand met werken, of de bouw |
la construction d'un immeuble sis dans une zone à très forte pression immobilière. | van een goed gelegen in een gebied met zeer hoge vastgoeddruk betreft; |
2. Cette intervention s'élève à 50 EUR par mois pendant 8 ans lorsque | 2. Die tegemoetkoming bedraagt 50 EUR per maand tijdens 8 jaar indien |
le prêt a pour objet l'acquisition, accompagnée ou non de travaux, ou | de lening de aankoop, al dan niet gepaard gaand met werken, of de bouw |
la construction d'un immeuble sis dans une zone à forte pression | van een goed gelegen in een gebied met hoge vastgoeddruk betreft; |
immobilière. 3. Cette intervention unique s'élève à 50 EUR par mois pendant 8 ans | 3. Die tegemoetkoming bedraagt 50 EUR per maand tijdens 8 jaar indien |
lorsque le prêt a pour objet l'acquisition, accompagnée ou non de | de lening de aankoop, al dan niet gepaard gaand met werken, of de bouw |
travaux, ou la construction d'un immeuble sis dans ou dans une zone | van een goed gelegen betreft in een gebied gelegen in : |
située : a) soit dans une zone d'initiative privilégiée telle que définie par | a) ofwel in een bevoorrecht initiatiefgebied zoals omschreven bij |
l'article 79, § 2, 1° à 3°, du Code; | artikel 79, § 2, 1° tot 3°, van het Wetboek; |
b) soit dans un périmètre visé à l'article 393 du Code wallon de | b) ofwel in een omtrek bedoeld in artikel 393 van het Waalse Wetboek |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de | van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie, |
l'Energie; c) soit dans un territoire communal ou une partie de territoire | c) ofwel op een gemeentelijk grondgebied of deel ervan bedoeld in |
communal visé à l'article 417 du Code wallon de l'Aménagement du | artikel 147 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, |
Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie; | Stedenbouw, Patrimonium en Energie; |
d) soit dans un ensemble architectural dont les éléments ont été | d) ofwel in een architectuurgeheel waarvan de bestanddelen beschermd |
classés en vertu de l'article 185 du Code wallon de l'Aménagement du | zijn krachtens artikel 185 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie ou dans les | Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie, of binnen de grenzen van |
limites d'une zone de protection visée à l'article 187 de ce même | een beschermingsgebied zoals bedoeld in artikel 187 van hetzelfde |
Code; | Wetboek; |
e) soit dans un périmètre de rénovation urbaine visé à l'article 173 | e) ofwel in een omtrek bedoeld in artikel 173 van het Waalse Wetboek |
du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du | van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie, |
Patrimoine et de l'Energie; | |
f) soit dans une zone franche urbaine telle que définie en exécution | f) ofwel in een stedelijk vrij gebied zoals omschreven ter uitvoering |
de l'article 38 du décret programme du 23 novembre 2006 relatif aux | van artikel 38 van het programmadecreet van 23 november 2006 |
actions prioritaires pour l'avenir wallon. | betreffende de prioritaire acties voor de Toekomst van Wallonië. |
4. Une intervention de 50 EUR par mois pendant 8 ans est également | 4. Er wordt eveneens een tegemoetkoming van 50 EUR per maand gedurende |
accordée aux ménages qui acquièrent un logement vendu par une personne | acht jaar toegekend aan de gezinnen die een woning aankopen die |
morale de droit public. | verkocht wordt door een publiekrechtelijk rechtspersoon. |
Lorsqu'une réduction est accordée en vertu du point 1 ou du point 2, | Indien er een vermindering wordt toegekend krachtens punt 1 of punt 2, |
il n'est accordé aucune réduction en vertu du point 3 pour cause de | wordt er geen enkele vermindering toegekend krachtens punt 3 wegens de |
localisation de l'immeuble dans une zone d'initiative privilégiée | ligging van het goed in een bevoorrecht initiatiefgebied omschreven |
définie par l'article 79, § 2, 1°, du Code. Les réductions forfaitaires peuvent toutefois être accordées lorsque le prêt a pour objet le remboursement d'un prêt consenti par la SWCS ou un Guichet, qui lui-même avait ouvert le droit au bénéfice d'une ou de plusieurs des réductions forfaitaires précitées. Le montant des réductions forfaitaires est identique au montant accordé par la SWCS ou le Guichet. Par ailleurs la période durant laquelle les réductions forfaitaires ont été octroyées est déduite des huit années durant lesquelles les demandeurs peuvent prétendre aux réductions. Le bénéfice de ces réductions est suspendu en cas de communication par le Fonds à la Centrale des Crédits aux Particuliers de la Banque | bij artikel 79, § 2, 1°, van het Wetboek. De forfaitaire verminderingen kunnen toegekend worden indien de lening aangegaan is voor de afbetaling van een lening toegestaan door de "Société wallonne du Crédit social" of een "Guichet" die zelf het recht geopend had op het voordeel van één of meerdere voornoemde forfaitaire verminderingen. Het bedrag van de forfaitaire verminderingen is gelijk aan het bedrag toegestaan door de "Société wallonne du Crédit social" of het "Guichet". Overigens wordt de periode waarin de forfaitaire verminderingen zijn toegekend afgetrokken van de acht jaar waarin de aanvragers aanspraak kunnen maken op de verminderingen. » Het voordeel van die verminderingen wordt opgeschort indien de "Société" of de "Guichet" aan de Centrale voor Kredieten aan |
Nationale d'un défaut de paiement, conformément aux stipulations de la | Particulieren een wanbetaling moet meedelen overeenkomstig de |
loi du 10 août 2001 relative à la Centrale des Crédits aux | bewoordingen van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de Centrale |
Particuliers et à l'arrêté royal du 7 juillet 2002 réglementant la | voor Kredieten aan Particulieren en het koninklijk besluit van 7 juli |
Centrale des Crédits aux Particuliers. | 2002 tot regeling van de Centrale voor Kredieten aan Particulieren. |
Dés l'instant où le défaut de paiement a été régularisé, l'emprunteur | Zodra de wanbetaling weggewerkt is, geniet de ontlener opnieuw het |
récupère le bénéfice des réductions forfaitaires, en ce compris les | voordeel van de forfaitaire verminderingen, met inbegrip van de sommen |
sommes non versées pendant la période de suspension." | die tijdens de opschortingsperiode niet gestort zijn. » |
14. A l'article 27 du règlement, les termes "l'Office de Contrôle des | 14. In artikel 27 van het reglement worden de woorden "CONTROLEDIENST |
Assurances" sont remplacés par "la Commission bancaire, financière et | VOOR DE VERZEKERINGEN" vervangen door de woorden "Commissie voor het |
des Assurances". | Bank-, Financie- en Assurantiewezen". |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 28 février 2008 | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 28 |
modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du | februari 2008 tot goedkeuring van het reglement van leningen die door |
règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Waals |
Wallonie. | Woningfonds van de Grote Gezinnen) worden toegekend. |
Namur, le 28 février 2008. | Namen, 28 februari 2008. |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Overzicht van de rentevoeten geldend op 1 maart 2008 | |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 28 | |
Grille des taux d'intérêt applicables au 1er mars 2008 | februari 2008 tot goedkeuring van het reglement van leningen die door |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 28 février 2008 | |
modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du | |
règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Waals |
Wallonie. | Woningfonds van de Grote Gezinnen) worden toegekend. |
Namur, le 28 février 2008. | Namen, 28 februari 2008. |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |