Arrêté ministériel n° h/c.12.6.936 désignant comme plan d'eau l'étendue d'eau située à hauteur du barrage de Robertville sur la Warche | Ministerieel besluit nr. h/c.12.6.936 tot aanwijzing van de wateroppervlakte, gelegen ter hoogte van de stuwdam van Robertville aan de Warche, als watervlak |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
28 AOUT 2018. - Arrêté ministériel n° h/c.12.6.936 désignant comme | 28 AUGUSTUS 2018. - Ministerieel besluit nr. h/c.12.6.936 tot |
plan d'eau l'étendue d'eau située à hauteur du barrage de Robertville sur la Warche | aanwijzing van de wateroppervlakte, gelegen ter hoogte van de stuwdam van Robertville aan de Warche, als watervlak |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, |
Tourisme et du Patrimoine, délégué à la Grande Région, | Toerisme, Erfgoed, afgevaardigd bij de Grote Regio, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, les | Gelet op de wet van 12 juli 1973 inzake natuurbehoud, de artikelen 58 |
articles 58ter et 58quater insérés par le décret du 21 avril 1994; | ter en 58 quater, ingevoegd bij het decreet van 21 april 1994; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 mars 2009 réglementant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 maart 2009 tot |
circulation sur et dans les cours d'eau, l'article 7; | regeling van het verkeer op en in de waterlopen, artikel 7; |
Vu la demande introduite par le collège communal de Waimes le 5 avril | Gelet op de aanvraag ingediend op 5 april 2018 door het |
2018, sollicitant l'autorisation de désigner le plan d'eau; | gemeentecollege van Waimes dat om machtiging verzoekt voor de |
aanwijzing van het watervlak; | |
Vu l'avis favorable du Département de la Nature et des Forêts, donné | Gelet op het gunstig advies van het Departement Natuur en Bossen, |
le 23 avril 2018, | gegeven op 23 april 2018, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit dient te worden verstaan onder : |
1° autorité compétente : le ou les Ministre(s) qui ont les cours d'eau | 1° bevoegde overheid: de Minister(s) bevoegd voor de onbevaarbare |
non navigables et la conservation de la nature dans leurs attributions | waterlopen en het natuurbehoud of zijn (hun) afgevaardigde; |
ou leur délégué; | |
2° délégué de l'autorité compétente : le Directeur de la Direction des | 2° afgevaardigde van de bevoegde overheid: de directeur van de |
Cours d'Eau non navigables en charge des cours d'eau, Avenue Prince de | Directie Onbevaarbare Waterlopen bevoegd voor de waterlopen, Avenue |
Liège 7 à 5100 Jambes. | Prince de Liège, 7 te 5100 Jambes. |
Art. 2.L'étendue d'eau localisée sur 5 000 mètres en amont du barrage |
Art. 2.De wateroppervlakte, gelegen op 5000 meter stroomopwaarts van |
de Robertville, situé sur le territoire de Waimes, est qualifiée de | de stuwdam van Robertville op het grondgebied van Waimes, wordt |
plan d'eau au sens de l'arrêté du 19 mars 2009 réglementant la | aangewezen als watervlak in de zin van het besluit van 19 maart 2009 |
circulation des embarcations et des plongeurs sur et dans les cours | tot regeling van het verkeer op en in de waterlopen. |
d'eau. Art. 3.La circulation des seuls pédalos, barques à rames et à moteur |
Art. 3.Enkel waterfietsen, roeibootjes en elektrische motorbootjes, |
électrique, voiliers et kayaks est autorisée sur le plan d'eau défini | zeilboten en kajaks mogen op het in artikel 2 bepaalde watervlak |
à l'article 2. | varen. |
Art. 4.La circulation sur le plan d'eau est autorisée du 1er mai au |
Art. 4.Het verkeer op het watervlak is alleen toegestaan van 1 mei |
15 septembre, entre 9h30 et 19h00. Exception sera faite pour les | tot en met 15 september tussen 9.30 uur en 19.00 uur. Uitzondering |
seules barques de pêche, qui restent autorisées du troisième samedi de | wordt gemaakt voor de vissersboten, die vanaf de derde zaterdag van |
mars jusqu'au 31 octobre, les heures de pêche s'étalant de 30 minutes | maart tot en met 31 oktober gemachtigd blijven, met visuren die |
avant le lever du soleil jusqu'à 30 minutes après le coucher du | variëren van 30 minuten voor zonsopgang tot 30 minuten na |
soleil. | zonsondergang. |
Art. 5.L'embarquement et le débarquement des embarcations visées à |
|
l'article 3 sont autorisés aux aires d'accès situées à hauteur du | Art. 5.De in- en ontscheping van de in artikel 3 bedoelde vaartuigen |
is toegestaan op de toegangsplaatsen gelegen ter hoogte van de stuwdam | |
barrage de Robertville, du Pont de Haelen, du bassin de natation, et | van Robertville, van de brug van Haelen, van het zwembad en van het |
du camping de Champagne, ainsi qu'à la rampe de mise à l'eau pour | kampeerterrein Champagne alsook op de tewaterlatingsplaats voor |
voiliers. | zeilboten. |
Art. 6.La présente désignation est délivrée pour une période de 5 ans |
Art. 6.Deze aanwijzing wordt voor een periode van 5 jaar vanaf de |
à compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit verleend. |
Art. 7.Toute demande de renouvellement sera introduite par lettre |
Art. 7.Elke verlengingsaanvraag moet ten minste zes maanden voor het |
recommandée auprès du Ministre ayant les cours d'eau non navigables | verstrijken van de geldigheidsduur van deze machtiging per |
dans ses attributions, au moins 6 mois avant le terme de validité de | aangetekende brief worden ingediend bij de Minister die bevoegd is |
la présente autorisation. | voor onbevaarbare waterlopen. |
Art. 8.L'autorisation peut être retirée à tout moment par l'autorité |
Art. 8.De machtiging kan te allen tijde door de bevoegde autoriteit |
compétente : | worden ingetrokken : |
1° pour cause d'utilité publique, notamment en cas de lutte contre les | 1° om redenen van openbaar nut, met name in het geval van bestrijding |
crues, pour raison de conservation de la nature ou de sécurité, sans | van overstromingen, om redenen van natuurbehoud of veiligheid, zonder |
que le demandeur puisse prétendre à aucune indemnité de ce chef; | dat de aanvrager uit dien hoofde aanspraak kan maken op een vergoeding; |
2° en cas de non-respect d'une des clauses de la présente | 2° in geval van niet-naleving van één van de clausules van deze |
autorisation, attesté par un rapport établi par les agents compétents. | machtiging, zoals blijkt uit een door de bevoegde personeelsleden opgesteld verslag. |
Le retrait de l'autorisation est notifié au demandeur par courrier | De intrekking van de machtiging wordt per brief die een vaste datum |
permettant de conférer une date certaine à l'envoi. | aan de verzending verleent, aan de aanvrager meegedeeld. |
Art. 9.La présente désignation est délivrée uniquement en ce qui |
Art. 9.Deze aanwijzing wordt alleen afgegeven met betrekking tot de |
concerne la législation relative aux cours d'eau non navigables et à la conservation de la nature. Elle ne diminue en rien la responsabilité civile du demandeur ni ne le dispense de se pourvoir des autres autorisations éventuellement nécessaires, spécialement en ce qui concerne celles requises par la législation en matière d'aménagement du territoire, d'établissements insalubres et de protections des eaux contre la pollution, pour l'établissement du plan d'eau. Art. 10.La présente désignation ne modifie en rien la situation légale préexistante quant à la propriété du lit du cours d'eau, des berges ou de l'eau courante, ni quant aux droits qui en dérivent. |
wetgeving inzake onbevaarbare waterlopen en natuurbehoud. Ze laat de burgerlijke aansprakelijkheid van de aanvrager onverlet en stelt hem niet vrij van het verkrijgen van andere machtigingen die eventueel nodig kunnen zijn voor de inrichting van het watervlak, met name wat betreft de machtigingen die vereist zijn op grond van de wetgeving inzake ruimtelijke ordening, ongezonde inrichtingen en bescherming van het water tegen verontreiniging. Art. 10.Deze aanwijzing wijzigt op geen enkele wijze de reeds bestaande rechtstoestand met betrekking tot de eigendom van de bedding van de waterloop, de oevers of het stromend water, noch met betrekking tot de rechten die daaruit voortvloeien. |
Art. 11.Le présent arrêté est notifié : |
Art. 11.Van dit besluit wordt kennis gegeven aan : |
1° à la commune concernée. | 1° de betrokken gemeente; |
2° au Département de la Nature et des Forêts; | 2° het Departement Natuur en Bossen; |
3° au District de la Direction des Cours d'Eau territorialement concerné. | 3° het territoriaal betrokken district van de Directie Waterlopen. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Art. 13.Le plan annexé fait partie intégrante du présent arrêté. |
Art. 13.Het bijgevoegde plan maakt volledig deel uit van dit besluit. |
Namur, le 28 août 2018. | Namen, 28 augustus 2018. |
R. COLLIN | R. COLLIN |
Ledit plan peut être consulté auprès de la Direction des cours d'eau | Dat plan ligt ter inzage bij de Directie Onbevaarbare Waterlopen van |
non navigables du Département du Développement, de la Ruralité, des | het Departement Ontwikkeling, Landelijke Aangelegenheden, Waterlopen |
Cours d'eau et du Bien-être animal de la Direction générale | en Dierenwelzijn van het Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du | Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst, Avenue Prince |
Service public de Wallonie, Avenue Prince de Liège 7 à 5100 Jambes. | de Liège 7 te 5100 Jambes. |