Arrêté ministériel portant agrément des « Côtes de Sambre et Meuse » comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée V.Q.P.R.D. | Ministerieel besluit van 27 mei 2004 waarbij de « Côtes de Sambre et Meuse » erkend wordt als kwaliteitswijn met de gecontroleerde oorsprongsbenaming V.Q.P.R.D. |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 27 MAI 2004. - Arrêté ministériel portant agrément des « Côtes de Sambre et Meuse » comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée V.Q.P.R.D. Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 27 MEI 2004. - Ministerieel besluit van 27 mei 2004 waarbij de « Côtes de Sambre et Meuse » erkend wordt als kwaliteitswijn met de gecontroleerde oorsprongsbenaming V.Q.P.R.D. De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
Vu le Règlement (CE) 1493/1999 du 17 mai 1999 établissant des | Gelet op Verordening (EG) 1493/1999 van 17 mei 1999 tot vaststelling |
dispositions particulières relatives aux vins de qualité produits dans | van bijzondere bepalingen betreffende de in bepaalde gebieden |
des régions déterminées; | voortgebrachte kwaliteitswijnen; |
Vu le Règlement (CE) 753/2002 du 29 avril 2002 fixant certaines | Gelet op Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april |
modalités d'application du Règlement (CE) 1493/1999 en ce qui concerne | 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) |
la désignation, la dénomination, la présentation et la protection de | nr. 1493/1999 wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de |
certains produits vitivinicoles; | aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 septembre 2001 délimitant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 september 2001 |
bassins et sous-bassins hydrographiques en Région wallonne; | waarbij de grenzen van de hydrografische bekkens en onderbekkens van |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004 fixant l'appellation | het Waalse Gewest worden vastgelegd; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2004 tot |
et les conditions d'agrément des vins produits en Région wallonne, | vaststelling van de benaming en de erkenningsvoorwaarden van de in het |
Waalse Gewest geproduceerde wijnen, | |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Le vin « Côtes de Sambre et Meuse » est agréé comme | Enig artikel. De wijn « Côtes de Sambre et Meuse » wordt als |
vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée V.Q.P.R.D. au sens du | kwaliteitswijn met de gecontroleerde oorsprongsbenaming « V.Q.P.R.D. » |
Règlement (CEE) 1493/1999 du 17 mai 1999 établissant des dispositions | erkend in de zin van Verordening (EEG) 1493/1999 van 17 mei 1999 tot |
particulières relatives aux vins de qualité produits dans des régions | vaststelling van bijzondere bepalingen betreffende de in bepaalde |
déterminées et suivant le cahier des charges figurant à l'annexe du | gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen en volgens het bestek |
présent arrêté. | opgenomen in de bijlage bij dit besluit. |
Namur, le 27 mai 2004. | Namen, 27 mei 2004. |
J. HAPPART | J. HAPPART |
ANNEXE | BIJLAGE |
Cahier des charges et dispositions particulières | Bestek en bijzondere bepalingen inzake de erkenning |
relatives à l'agrément de l'appellation d'origine contrôlée V.Q.P.R.D. | van de gecontroleerde oorsprongsbenaming V.Q.P.R.D. « Côtes de Sambre |
« Côtes de Sambre et Meuse » | et Meuse » |
Délimitation de la zone de production. | Afbakening van het productiegebied. |
Article 1er.La zone délimitée pour la production de vin apte à |
Artikel 1.Het afgebakende gebied voor de wijnproductie onder de |
recevoir l'appellation « Côtes de Sambre et Meuse » est située dans la | benaming « Côtes de Sambre et Meuse » bevindt zich in het |
zone vitivinicole qui correspond aux limites géographiques des trois | wijnbouwgebied dat overeenstemt met de geografische grenzen van de |
sous-bassins hydrographiques qui se rattachent directement au bassin | drie hydrografische onderbekkens die rechtstreeks aan het Maasbekken |
de la Meuse, conformément aux annexes de l'arrêté du Gouvernement | gekoppeld zijn overeenkomstig de bijlagen bij het besluit van de |
wallon du 13 septembre 2001 délimitant les bassins et sous bassins | Waalse Regering van 13 september 2001 waarbij de grenzen van de |
hydrographiques en Région wallonne, et qui sont : | hydrografische bekkens en onderbekkens van het Waalse Gewest worden vastgelegd als volgt : |
1° le sous-bassin hydrographique de la Meuse aval; | 1° het hydrografische onderbekken van de Maas stroomafwaarts; |
2° le sous-bassin hydrographique de la Meuse amont et de l'Oise; | 2° het hydrografische onderbekken van de Maas stroomopwaarts en de Oise; |
3° le sous-bassin hydrographique de la Sambre. | 3° het hydrografische onderbekken van de Samber. |
Les trois sous-bassins hydrographiques visés à l'alinéa précédent | De drie onderbekkens bedoeld in het vorige lid bevatten de volgende |
comprennent les entités communales de : Aiseau-Presles, Amay, Andenne, | fusiegemeenten : Aiseau-Presles, Amay, Andenne, Anhée, Ans, Assesse, |
Anhée, Ans, Assesse, Aubel, Awans, Bassenge, Beaumont, Beauraing, | Aubel, Awans, Bassenge (Bitsingen), Beaumont, Beauraing, Berloz, |
Berloz, Beyne-Heusay, Blegny, Braives, Burdinne, Bütgenbach, | Beyne-Heusay, Blegny, Braives, Burdinne, Bütgenbach, Cerfontaine, |
Cerfontaine, Charleroi, Châtelet, Chimay, Ciney, Clavier, Courcelles, | Charleroi, Châtelet, Chimay, Ciney, Clavier, Courcelles, Couvin, |
Couvin, Crisnée, Dalhem, Dinant, Doische, Donceel, Eghezée, Engis, | Crisnée, Dalhem, Dinant, Doische, Donceel, Eghezée, Engis, |
Erquelinnes, Faimes, Farciennes, Fernelmont, Fexhe-le-Haut-Clocher, | Erquelinnes, Faimes, Farciennes, Fernelmont, Fexhe-le-Haut-Clocher, |
Flémalle, Fléron, Fleurus, Floreffe, Florennes, Fontaine-l'Evêque, | Flémalle, Fléron, Fleurus, Floreffe, Florennes, Fontaine-l'Evêque, |
Fosses-la-Ville, Froidchapelle, Gedinne, Geer, Gembloux, Gerpinnes, | Fosses-la-Ville, Froidchapelle, Gedinne, Geer, Gembloux, Gerpinnes, |
Gesves, Grâce-Hollogne, Hamois, Ham-sur-Heure-Nalinne, Hastière, | Gesves, Grâce-Hollogne, Hamois, Ham-sur-Heure-Nalinne, Hastière, |
Havelange, Héron, Herstal, Herve, Houyet, Huy, Jemeppe-sur-Sambre, | Havelange, Héron, Herstal, Herve, Houyet, Huy (Hoei), |
Juprelle, Kelmis, La Bruyère, Les Bons Villers, Liège, Lobbes, | Jemeppe-sur-Sambre, Juprelle, Kelmis, La Bruyère, Les Bons Villers, |
Lontzen, Marchin, Merbes-le-Château, Mettet, Modave, Momignies, | Liège (Luik), Lobbes, Lontzen, Marchin, Merbes-le-Château, Mettet, |
Modave, Momignies, Montigny-le-Tilleul, Namur (Namen), Nandrin, | |
Montigny-le-Tilleul, Namur, Nandrin, Neupré, Onhaye, Ohey, Oreye, | Neupré, Onhaye, Ohey, Oreye, Oupeye, Philippeville, Plombières, |
Oupeye, Philippeville, Plombières, Pont-à-Celles, Profondeville, | Pont-à-Celles, Profondeville, Raeren, Remicourt, |
Raeren, Remicourt, Saint-Georges-sur-Meuse, Saint-Nicolas, | Saint-Georges-sur-Meuse, Saint-Nicolas, Sambreville, Seraing, |
Sambreville, Seraing, Sivry-Rance, Sombreffe, Soumagne, | Sivry-Rance, Sombreffe, Soumagne, Thimister-Clermont, Thuin, Tinlot, |
Thimister-Clermont, Thuin, Tinlot, Verlaine, Villers-le-Bouillet, | Verlaine, Villers-le-Bouillet, Viroinval, Visé (Wezet), |
Viroinval, Visé, Vresse-sur-Semois, Walcourt, Waremme et Wasseiges. | Vresse-sur-Semois, Walcourt, Waremme (Borgworm) en Wasseiges. |
Quant aux sols et aux sous-sols des sous-bassins hydrographiques visés | Wat betreft de grond en de ondergrond van de hydrografische |
aux alinéas précédents, il y a lieu de se référer aux cartes établies | onderbekkens bedoeld in de vorige leden, dient verwezen te worden naar |
par la Faculté universitaire des Sciences agronomiques de Gembloux et | de kaarten opgesteld door de « Faculté universitaire des Sciences |
par le service géologique de l'Institut royal des Sciences naturelles | agronomiques de Gembloux » en door de geologische dienst van het |
de Belgique. | Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen. |
Les parcelles incluses dans la zone délimitée pour la production de | De percelen binnen het afgebakende gebied voor wijnproductie onder de |
vin apte à recevoir l'appellation « Côtes de Sambre et Meuse » doivent | benaming « Côtes de Sambre et Meuse » bevinden zich in gebieden die |
être situées sur des zones spécifiquement adéquates à la culture de la | specifiek voor wijnbouw geschikt zijn. Deze gebieden worden eerst |
vigne. Celles-ci doivent être agréées et inventoriées au préalable par | erkend en geïnventariseerd door de erkenningscommissie. |
la Commission d'agrément. | |
L'application des principes d'une agriculture biologique sera | De toepassing van de principes van de biologische landbouw zal |
favorisée. | aangemoedigd worden. |
Cépages. | Druivenrassen. |
Art. 2.Pour la production de vin « Côtes de Sambre et Meuse », seuls |
Art. 2.Voor de productie van de wijn « Côtes de Sambre et Meuse » |
les cépages suivants peuvent être utilisés : | mogen uitsluitend de volgende druivenrassen gebruikt worden : |
Pinot noir; | Pinot noir; |
Müller-Thurgau; | Müller-Thurgau; |
Pinot gris; | Pinot gris; |
Rivaner; | Rivaner; |
Auxerrois; | Auxerrois; |
Sieger; | Sieger; |
Chardonnay; | Chardonnay; |
Pinot blanc; | Pinot blanc; |
Muscat; | Muscat; |
Merlot; | Merlot; |
Gamay; | Gamay; |
Riesling; | Riesling; |
Bronner; | Bronner; |
Merzling; | Merzling; |
Johanniter; | Johanniter; |
Régent; | Régent; |
Pinot noir précoce; | Pinot noir précoce; |
Traminer; | Traminer; |
Gewürztraminer; | Gewürztraminer; |
Chenin; | Chenin; |
Ortega; | Ortega; |
Chasselas; | Chasselas; |
Madeleine Angevine; | Madeleine Angevine; |
Seibel. | Seibel. |
Les raisins doivent exclusivement provenir de cépages plantés dans la | De wijndruiven dienen exclusief voort te komen uit druivenrassen |
zone vitivinicole visée à l'article 1er. La liste des cépages plantés | geplant in het wijnbouwgebied bedoeld in artikel 1. De lijst van de |
peut être revue par la Commission d'agrément sur la proposition des | geplante druivenrassen kan door de erkenningscommissie herzien worden |
viticulteurs intéressés. | op voorstel van de belanghebbende wijnbouwers. |
Appellation d'origine agréée. | Erkende oorsprongsbenaming. |
Art. 3.La transformation des raisins visés à l'article 2 en moût de |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde druiven worden tot druivenmost en van |
raisin et du moût de raisin en vin est assurée soit à l'intérieur de | druivenmost tot wijn verwerkt, hetzij binnen het gebied waar ze |
la zone déterminée où ils ont été récoltés soit, après autorisation | geoogst worden, hetzij, met de uitdrukkelijke voorafgaandelijke |
préalable expresse de la Commission d'agrément, dans une aire située à | toestemming van de erkenningscommissie, binnen een gebied in de |
proximité immédiate de la zone vitivinicole visée à l'article 1er. | onmiddellijke nabijheid van het in artikel 1 bedoelde wijnbouwgebied. |
Procédés oenologiques particuliers. | Bijzondere oenologische procédés. |
Art. 4.Pour le raisin frais, le moût de raisins partiellement |
Art.4. Voor druiven, gedeeltelijk gegiste druivenmost, druivenmost of |
fermenté, le vin nouveau encore en fermentation : | jonge, nog gistende wijn : |
1° le titre alcoométrique volumique naturel peut être augmenté par | 1° kan het natuurlijke alcohol-volumegehalte verhoogd worden door |
addition de saccharose, de moût de raisins concentré, ou de moût de | toevoeging van sacharose, geconcentreerde druivenmost of |
raisins concentré rectifié; | gerectificeerde geconcentreerde druivenmost; |
2° il peut être procédé à une désacidification partielle de vin. Cette | 2° mag wijn gedeeltelijk worden ontzuurd. Wijn mag ontzuurd worden tot |
désacidification ne peut s'opérer qu'à concurrence de 1 gramme par | maximum 1 gram per liter, uitgedrukt in wijnsteenzuur, ofwel 13,3 |
litre, exprimée en acide tartrique, soit 13,3 milliéquivalent par | milli-equivalent per liter. |
litre. Ces procédés sont autorisés exclusivement à l'exploitation vinicole. | Deze procédés worden uitsluitend voor wijnbouw toegestaan. |
Titre alcoométrique. | Alcohol-volumegehalten. |
Art. 5.Le titre alcoométrique volumique naturel minimal est de 8 % |
Art. 5.Het natuurlijke alcohol-volumegehalte wordt op minimum 8 % |
vol.. | vol. vastgelegd. |
Le titre alcoométrique volumique total ne peut être inférieur à 9 % | Het totale alcohol-volumegehalte mag niet lager zijn dan 9 % vol. |
vol.. En cas d'augmentation du titre alcoométrique volumique naturel, comme | In geval van verhoging van het minimale natuurlijk |
prévu à l'article 4, 1°, le titre alcoométrique volumique total ne | alcoholvolumegehalte, zoals bepaald in artikel 4, 1°, mag het totale |
peut en aucun cas dépasser 13,5 % vol. | alcohol-volumegehalte geenszins hoger zijn dan 13,5 % vol. |
Rendement à l'hectare. | Opbrengst per hectare. |
Art. 6.De gemiddelde maximumopbrengst per hectare wordt beperkt tot |
|
Art. 6.Le rendement moyen maximal à l'hectare est limité à 65 hl/ha. |
65 hl/ha. De opbrengst kan jaarlijks door de erkenningscommissie |
Le rendement peut être adapté annuellement par la Commission | |
d'agrément. | aangepast worden. |
Demande. | Aanvraag. |
Art. 7.Pour obtenir la dénomination « Côtes de Sambre et Meuse - |
Art. 7.De benaming « Côtes de Sambre et Meuse - gecontroleerde |
appellation d'origine contrôlée », une demande doit être adressée à la | Oorsprongsbenaming » wordt bij de erkenningscommissie aangevraagd. Een |
Commission d'agrément. Une production minimale de 60 litres par lot | minimale productie van 60 liter per partij wordt vereist om een |
est requise pour pouvoir introduire une demande d'agrément. Le dossier | erkenningsaanvraag te kunnen indienen. Het dossier moet de volgende |
doit contenir les éléments suivants : | gegevens bevatten : |
- nom et adresse du demandeur/producteur; | - de naam en het adres van de aanvrager/producent; |
- numéro cuve/fût; | - het nummer van het vat/de kuip; |
- année de production et volume; | - het productiejaar en het volume; |
- cépage(s); | - het/de druivenras(sen); |
- production par lot; | - de productie per partij; |
- titre alcoométrique naturel (= teneur en sucres : 17); | - het natuurlijke alcoholgehalte (= suikergehalte : 17); |
- une déclaration faisant apparaître que toute la transformation de | - een verklaring waaruit blijkt dat de druiven tot wijn verwerkt |
raisins en vin s'est opérée soit à l'intérieur de la zone de | worden, hetzij binnen het erkende productiegebied, hetzij binnen een |
production agréée soit dans une aire située à proximité immédiate de | gebied in de onmiddellijke nabijheid van het in artikel 1 bedoelde |
la zone vitivinicole visée à l'article 1er. | wijnbouwgebied. |
Analyse et appréciation des caractères organoleptiques. | Analyse en beoordeling van de organoleptische kenmerken. |
Art. 8.Les producteurs doivent soumettre le vin apte à porter la |
|
dénomination « Côtes de Sambre et Meuse - appellation d'origine | Art. 8.Wijn die de benaming « Côtes de Sambre et Meuse - |
contrôlée » à un examen analytique et à un examen organoleptique. | gecontroleerde Oorsprongsbenaming » mag voeren, worden door de |
producenten aan een analytisch en aan een organoleptisch onderzoek | |
L'examen analytique vise à vérifier si le vin répond aux facteurs | onderworpen. Het analytisch onderzoek gaat na of de wijn voldoet aan de door de |
énumérés par la Commission d'agrément. Seuls les vins conformes sont | erkenningscommissie opgesomde factoren. Enkel de conforme wijnen |
soumis à un examen organoleptique. | worden aan een organoleptisch onderzoek onderworpen. |
Les frais de l'examen analytique sont à charge du demandeur. | De kosten van het organoleptisch onderzoek worden door de aanvrager |
L'examen organoleptique concerne la couleur, la limpidité et le goût. | gedragen. Het organoleptisch onderzoek heeft betrekking op kleur, klaarheid en |
Le vin examiné doit obtenir au moins 11 points sur un maximum de 20. | smaak. De onderzochten wijn moet minstens 11 punten halen op een maximum van 20. |
Aux fins d'analyses, 3 bouteilles de 75 cl doivent être remises à la | Drie flessen van 75 cl worden voor analyse aan de erkenningscommissie |
Commission d'agrément. Le premier échantillon est destiné à l'examen | overhandigd. Het eerste monster wordt gebruikt voor het analytisch |
analytique et le deuxième à l'examen organoleptique. Le troisième | onderzoek en het tweede voor het organoleptisch onderzoek. Het derde |
échantillon est conservé aux fins d'une contre-expertise éventuelle, | monster dient voor een eventuele tegenexpertise. Het wordt door het |
par le secrétariat de la Commission d'agrément, pendant une période de | secretariaat van de erkenningscommissie bewaard gedurende een periode |
trois ans à partir de la date du bulletin d'analyse. | van drie jaar, die ingaat op de datum van het analysebulletin. |
Dénomination. | Aanduiding. |
Art. 9.Sans préjudice des mentions complémentaires autorisées par la |
Art. 9.Onverminderd de bijkomende vermeldingen toegestaan door de |
Commission d'agrément et moyennant l'observation des conditions | erkenningscommissie en mits naleving van de voorwaarden bedoeld in de |
prévues aux articles précédents, le vin peut porter la dénomination « | vorige artikelen, mag de wijn de aanduiding « Côtes de Sambre et Meuse |
Côtes de Sambre et Meuse - appellation d'origine contrôlée ». | - gecontroleerde Oorsprongsbenaming » dragen. De woorden « Côtes de |
Les termes « Côtes de Sambre et Meuse » et tout autre terme faisant | Sambre et Meuse » en elk ander woord dat verwijst naar het |
allusion à la zone de production du « Côtes de Sambre et Meuse », | productiegebied van de « Côtes de Sambre et Meuse » en verwarring zou |
susceptibles d'introduire une confusion auprès du consommateur, sont | kunnen zaaien bij de consument worden verboden voor elke wijn die niet |
interdits pour tous les vins qui n'ont pas été reconnus par la | door de erkenningscommissie is erkend. |
Commission d'agrément. | |
Etiquetage, mentions obligatoires et facultatives. | Etikettering, verplichte en facultatieve vermeldingen. |
Art. 10.La désignation et la présentation du « Côtes de Sambre et |
Art. 10 De omschrijving en de aanbieding van de « Côtes de Sambre et |
Meuse - appellation d'origine contrôlée » sont régies par les | Meuse - gecontroleerde Oorsprongsbenaming » worden geregeld door de |
prescriptions suivantes : | volgende voorschriften : |
La mention obligatoire « Côtes de Sambre et Meuse » est suivie de la | De verplichte vermelding « Côtes de Sambre et Meuse » wordt gevolgd |
mention obligatoire « appellation d'origine contrôlée » ou insérée | door de verplichte vermelding « gecontroleerde Oorsprongsbenaming » of |
entre les mots « appellation » et « contrôlée ». | wordt geplaatst tussen de woorden « Benaming » en « Gecontroleerde ». |
Les mentions facultatives concernant l'histoire du vin, l'information | De facultatieve vermeldingen betreffende de geschiedenis van de wijn, |
sur la région de production ou le viticulteur doivent être placées | de informatie over het productiegebied of de wijnbouwer moeten vermeld |
soit sur une partie de l'étiquette séparée distinctement de la partie | worden, hetzij op een deel van het etiket dat duidelijk apart staat |
sur laquelle figurent les mentions obligatoires, soit sur une ou | van het deel met de verplichte vermeldingen, hetzij op één of meerdere |
plusieurs étiquettes complémentaires ou sur un pendentif. | bijkomende etiketjes of op een label. |
Dispositions particulières. | Bijzondere bepalingen. |
Art. 11.Le producteur peut déclasser le vin ayant droit à la |
Art. 11.De producent kan een wijn die recht heeft op de aanduiding « |
dénomination « Côtes de Sambre et Meuse - appellation d'origine | Côtes de Sambre et Meuse - gecontroleerde Oorsprongsbenaming » |
contrôlée » en vin de table. Le vin déclassé perd le droit à | declasseren tot tafelwijn. De gedeclasseerde wijn verliest het recht |
l'appellation d'origine contrôlée, conformément à l'article 9. | op de gecontroleerde Oorsprongsbenaming overeenkomstig artikel 9. |
En cas de transport de vin en vrac, les parties intéressées doivent | In geval van vervoer van onverpakte wijn moeten de betrokken partijen |
toujours prélever des échantillons contradictoires. La Commission | altijd monsters nemen in het bijzijn van de andere partij. De |
d'agrément qui doit être avertie préalablement à tout transport en | erkenningscommissie, die over elk vervoer van onverpakte wijn |
vrac, avisera le cas échéant les services de contrôle compétents des | ingelicht moet worden, verwittigt desgevallend de bevoegde |
autres Etats membres. | controlediensten van de andere lid-Staten. |
Les modalités d'application de l'échantillonnage sont déterminées par | De toepassingmodaliteiten van de monsterneming worden door de |
la Commission d'agrément. Le vin en vrac ne peut circuler à | erkenningscommissie bepaald. Onverpakte wijn mag binnen de Gemeenschap |
l'intérieur de la Communauté qu'en présence d'un document | slechts met een officieel gecontroleerd begeleidend document in het |
d'accompagnement contrôlé par les autorités. | verkeer worden gebracht. |
Commission d'agrément. | Erkenningscommissie. |
Art. 12.La Commission d'agrément est chargée de proposer au Ministre |
Art. 12.De erkenningscommissie moet de erkenning van de wijn als « |
la reconnaissance du vin comme « appellation d'origine contrôlée ». | gecontroleerde Oorsprongsbenaming » aan de Minister voorleggen. Zij |
Elle concourt à la réalisation des objectifs d'un vin de qualité et | draagt bij tot de verwezenlijking van de doelstellingen om een |
met tout en oeuvre pour protéger l'appellation d'origine contrôlée. | kwaliteitswijn te produceren en stelt alles in het werk om de |
Sur avis du Ministre, la Commission d'agrément est habilitée à | gecontroleerde oorsprongsbenaming te beschermen. |
modifier par une majorité de deux tiers de ses membres présents et | De erkenningscommissie is bevoegd om na advies van de Minister met een |
tweederde meerderheid van haar aanwezige en vertegenwoordigde leden | |
représentés le présent cahier des charges et, dans le cadre des | wijzigingen in dit bestek aan te brengen en, krachtens de Europese |
Règlements européens, pour ce qui concerne les articles 2, 4 à 8, 10, | Verordeningen, in de artikelen 2, 4 tot 8, 10, en 12 tot 14. De |
et 12 à 14. La Commission d'agrément est également habilitée à agréer | erkenningscommissie is ook bevoegd voor de erkenning van andere |
d'autres parcelles propres à la production de vins de qualité. Toute | percelen die geschikt zijn voor de productie van kwaliteitswijn. Elke |
modification visée ci-dessus doit être notifiée à l'Administration | hierboven bedoelde wijziging wordt meegedeeld aan de bevoegde |
compétente du Ministère de la Région wallonne. | administratie van het Ministerie van het Waalse Gewest. |
La Commission d'agrément fait toute proposition au Ministre de nature | De erkenningscommissie richt elk voorstel tot verbetering van de |
à favoriser l'amélioration d'une production de vins de qualité. | productie van kwaliteitswijn aan de Minister. |
La Commission d'agrément est composée comme suit : | De erkenningscommissie is samengesteld als volgt : |
- 4 représentants des viticulteurs; | - 4 vertegenwoordigers van de wijnbouwers; |
- 2 représentants de l'A.S.B.L. Fédération belge des Vins et | - 2 vertegenwoordigers van de v.z.w. Belgische Federatie van Wijn en |
Spiritueux; | Gedistilleerd; |
- 1 représentant de l'Horeca; | - 1 vertegenwoordiger van de Horeca; |
- 1 représentant du Commerce de détail; | - 1 vertegenwoordiger van de Kleinhandel; |
- 1 représentant de la Distribution; | - 1 vertegenwoordiger van de Distributie; |
- 1 représentant du Service public fédéral Economie, Classes Moyennes, | - 1 vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Economie, |
P.M.E. et Energie - Direction générale Contrôle et Médiation chargé du | Middenstand, K.M.O. en Energie - Directoraat-generaal voor Controle en |
contrôle officiel pour l'Etat membre; | Bemiddeling belast met de officiële controle van de lid-Staat; |
- 3 représentants de la Région wallonne. | - 3 vertegenwoordigers van het Waalse Gewest. |
L'organisation, le fonctionnement et la composition de la Commission | De organisatie, de werking en de samenstelling van de |
d'agrément sont réglés par un règlement d'ordre intérieur | erkenningscommissie worden geregeld door een huishoudelijk reglement |
préalablement soumis à l'approbation du Ministre. | dat voorafgaandelijk ter goedkeuring aan de Minister wordt voorgelegd. |
Situation du vignoble au moment du dépôt du dossier. | Situatie van de wijngaard op het ogenblik van de indiening van het |
Art. 13.Chaque producteur de la zone vitivinicole visée à l'article 1er |
dossier Art. 13.Elke producent van het in artikel 1 bedoelde wijnbouwgebied |
peut introduire auprès de la Commission d'agrément une demande, sous | mag bij de erkenningscommissie aan de hand van een volledig dossier |
la forme d'un dossier complet, pour figurer sur la liste des | een aanvraag indienen om opgenomen te worden op de lijst van |
producteurs de vins aptes à recevoir la dénomination « Côtes de Sambre | wijnproducenten met de aanduiding « Côtes de Sambre et Meuse - |
et Meuse - appellation d'origine contrôlée ». Dans les trois mois de | gecontroleerde Oorsprongsbenaming ». Binnen drie maanden na ontvangst |
la réception du dossier complet, la Commission d'agrément délivre au | van het volledige dossier geeft de erkenningscommissie de producent |
producteur un avis motivé. Une copie de l'avis motivé est transmise au | een gemotiveerd advies. Een afschrift van het gemotiveerd advies wordt |
Ministre. | aan de Minister overgemaakt. |
L'agrément ministériel « Côtes de Sambre et Meuse » est délivré au | De ministeriële erkenning « Côtes de Sambre et Meuse » wordt aan de |
producteur sur la base de cet avis motivé dans les trois mois de sa | producent op grond van het gemotiveerde advies verleend binnen drie |
délivrance par la Commission d'agrément. | maanden na de verlening ervan door de erkenningscommissie. |
Contrôle. | Controle. |
Art. 14.Chaque producteur ayant introduit un dossier d'agrément doit |
Art. 14.Elke producent die een erkenningsdossier heeft ingediend moet |
se soumettre à tout moment aux contrôles exercés par la Commission | zich steeds onderwerpen aan de controles die door de |
d'agrément et par les autorités compétentes. | erkenningscommissie en de bevoegde overheden uitgevoerd worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 mai 2004 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 27 mei |
agrément des « Côtes de Sambre et Meuse » comme vin de qualité | 2004 waarbij de « Côtes de Sambre et Meuse » erkend wordt als |
d'appellation d'origine contrôlée V.Q.P.R.D. | kwaliteitswijn met de gecontroleerde oorsprongsbenaming V.Q.P.R.D. |
Namur, le 27 mai 2004. | Namen, 27 mei 2004. |
Le Ministre l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |