Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Antwerpen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 27 JUILLET 2007. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers Le Ministre flamand des Travaux publics, de l'Energie, de l'Environnement et de la Nature, | VLAAMSE OVERHEID 27 JULI 2007. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Antwerpen De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1994 |
gestion financière et matérielle des services à gestion séparée | betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met |
"Luchthaven Antwerpen" (Aéroport d'Anvers) et "Luchthaven Oostende" | afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, |
(Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; | inzonderheid op artikel 22; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 juin 2007 modifiant l'arrêté | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2007 tot |
du Gouvernement flamand du 27 juillet 2004 fixant les attributions des | wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot |
membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est impératif d'éviter l'utilisation impropre | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is om mogelijk oneigenlijk |
éventuelle de la carte d'entraînement (trainingcard) à l'aéroport d'Anvers; | gebruik van de trainingcard op de luchthaven Antwerpen te voorkomen; |
Considérant qu'il est nécessaire d'adapter les indemnités d'aéroport | Overwegende dat het nodig is de luchthavenvergoedingen aan te passen |
de sorte que les conditions particulières de l'autorisation écologique | zodat de bijzondere voorwaarden van de milieuvergunning van 30 |
du 30 décembre 2004 relatives à la restiction du nombre de vols | december 2004 inzake de beperking van het aantal trainingsvluchten |
d'entraînement puissent être respectées; | kunnen worden nageleefd, |
Arrête : | Besluit : |
I. Taxes | I. Heffingen |
Article 1er.L'aéroport d'Anvers est autorisé à percevoir les |
Artikel 1.De luchthaven Antwerpen wordt ertoe gemachtigd de |
indemnités fixées par le présent arrêté. | vergoedingen te heffen die vastgesteld zijn bij dit besluit. |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen bedraagt 2,60 |
à 2,60 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 6 h 30 et | euro per ton per landing en per opstijging tussen 6.30 uur en 23 uur |
23.00 h temps local (5 h 30 - 22.00 h. UTC hiver / 4 h 30 - 21.00 h | lokale tijd (5.30 uur en 22 uur UTC winter/4.30 uur en 21 uur UTC |
UTC été). | zomer). |
Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure | Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de |
d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme | grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het |
heure de décollage. L'indemnité s'élève à au moins 7 euros par | luchtvaartuig de grond verlaat. De vergoeding bedraagt minimaal 7 euro |
atterrissage ou décollage. | per landing of opstijging. |
L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du | De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het |
poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le | hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van |
certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre | luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander document dat |
document appartenant au certificat de navigabilité. | bij het bewijs van luchtwaardigheid hoort. |
Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. Toute | Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk |
partie d'un jour est considérée comme un jour entier. Toute partie | gedeelte van een dag wordt als een volle dag beschouwd. Elk gedeelte |
d'une heure est considérée comme une heure entière. | van een uur wordt als een vol uur beschouwd. |
Les heures d'ouverture de l'aéroport d'Anvers peuvent | De openingsuren van de Luchthaven Antwerpen kunnen uitzonderlijk |
exceptionnellement être prolongées pour des vols médicaux, des vols | worden uitgebreid voor medische vluchten, geregelde passagiersvluchten |
réguliers de passagers et des déroutements à condition d'un accord | en uitwijkingen hiervan op voorwaarde van voorafgaand akkoord van de |
préalable de l'autorité de l'aéroport. Pour les vols médicaux, une | luchthavenautoriteit. Voor medische vluchten is een vergoeding van |
indemnité de 750 euros par heure est due pour les frais | euro 750 per uur verschuldigd voor de extra kosten. De geregelde |
supplémentaires. Les vols de passagers réguliers et leurs déroutements | passagiersvluchten en uitwijkingen hiervan zijn vrijgesteld van |
sont exemptés de paiement. | betaling. |
Art. 3.§ 1er. Les élèves-pilotes peuvent bénéficier d'un tarif |
Art. 3.§ 1 Leerling-piloten kunnen voor hun trainingsvluchten met |
diminué de euro 1,50 par mouvement pour leurs vols d'entraînement avec | toestellen tot 2 ton genieten van een verminderd tarief van euro 1,50 |
des appareils jusqu'à deux tonnes, aux conditions suivantes : | per beweging, onder de volgende voorwaarden : |
1° l'élève-pilote est inscrit auprès d'une instance de formation | 1° de leerling-piloot is ingeschreven bij een door het |
agréée par la Direction générale du Transport aérien (DGTA); | Directoraat-generaal Luchtvaart (DGL) erkende opleidingsinstantie; |
2° l'appareil avec lequel le vol est exécuté, est agréé par la | 2° het toestel waarmee de training uitgevoerd wordt, is door het |
Direction générale du Transport aérien (DGTA); | Directoraat-generaal Luchtvaart (DGL) erkend; |
3° l'appareil avec lequel le vol est exécuté, est basé à l'aéroport | 3° het toestel waarmee de training uitgevoerd wordt, is gebaseerd op |
d'Anvers et le poids de décollage maximal autorisé (MTOW) est de 2 tonnes. | de Luchthaven Antwerpen en het hoogst toegestane startgewicht (MTOW) bedraagt maximum 2 ton. |
§ 2. Par type de déclaration de compétence, un nombre maximal de | § 2. Per type bevoegdverklaring wordt een maximaal aantal bewegingen |
mouvements est fixé pour lequel l'élève-pilote peut bénéficier du | vastgelegd waarvoor de leerling-piloot kan genieten van het |
tarif réduit : | verminderde tarief : |
1° cours intégré de pilote de ligne : 480 mouvements; | 1° geïntegreerde cursus lijnpiloot : 480 bewegingen; |
2° pilote professionnel d'avion (CPL) : 75 mouvements; | 2° beroepsvliegtuigbestuurder (CPL) : 75 bewegingen; |
3° compétence de vol à instruments (IFR) : 150 mouvements; | 3° bevoegdheid instrumentvliegen (IFR) : 150 bewegingen; |
4° compétence avion à multiples moteurs (ME) : 35 mouvements; | 4° bevoegdheid meermotorig vliegtuig (ME) : 35 bewegingen; |
5° compétence instructeur de vol (FI) : 90 mouvements; | 5° bevoegdheid vlieginstructeur (FI) : 90 bewegingen; |
6° pilote privé (PPL) : 135 mouvements; | 6° privaat piloot (PPL) : 135 bewegingen; |
7° compétence vol de nuit : (Night VFR) : 15 mouvements. | 7° bevoegdheid vliegen bij nacht (Night VFR) : 15 bewegingen. |
Les mouvements supplémentaires de vols d'entraînement après avoir | De bijkomende bewegingen van trainingsvluchten na het bereiken van het |
accompli le maximum déterminé sont imputés conformément aux | vastgestelde maximum worden aangerekend volgens de bepalingen in |
dispositions des article 2 et 6. | artikel 2 en artikel 6. |
Art. 4.Les indemnités d'atterrissage dues pour l'utilisation de |
Art. 4.De landingsvergoedingen voor het gebruik van het |
l'aéroport d'Anvers par des aéronefs effectuant des vols visant | luchtvaartterrein Antwerpen door luchtvaartuigen die vluchten |
uniquement l'entraînement d'équipages (y compris les atterrissages | uitvoeren die uitsluitend de training van hun bemanning op het oog |
d'entraînement lors desquels les roues ne touchent pas le sol) sont | hebben (met inbegrip van de oefenlandingen, waarbij de wielen de grond |
imputées à 100 %, sauf si le responsable du vol bénéficie du tarif | niet raken) worden volledig aangerekend, behalve als de |
d'entraînement aux conditions fixées à l'article 3. | vluchtuitvoerder geniet van het trainingstarief volgens de voorwaarden bepaald in artikel 3. |
Art. 5.L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs sur l'aéroport |
Art. 5.De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen op de |
s'élève à 2,20 euros par jour et par tonne ou partie de tonne, avec un | luchthaven bedraagt 2,20 euro per dag en per ton of tongedeelte, met |
minimum de 11 euros. | een minimum van 11 euro. |
Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. Toute | Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk |
partie d'une heure est considérée comme une heure entière. Chaque jour | gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. Iedere dag |
se termine à 24 heures temps local. | eindigt om 24 uur lokale tijd. |
Les conditions suivantes s'appliquent, dans lesquelles ATA signifie | Daarbij gelden de volgende voorwaarden, waarbij ATA staat voor actuele |
temps actuel d'arrivée : | aankomsttijd : |
1° les aéronefs jusqu'à trois tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 1° luchtvaartuigen tot drie ton worden de eerste drie uur na ATA |
stationnement pendant les premières trois heures après l'ATA; | vrijgesteld van parkeervergoeding; |
2° les aéronefs de trois à cinq tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 2° luchtvaartuigen van drie tot vijf ton worden de eerste vier uur na |
stationnement pendant les premières quatre heures après l'ATA; | ATA vrijgesteld van parkeervergoeding; |
3° les aéronefs de cinq à sept tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 3° luchtvaartuigen van vijf tot zeven ton worden de eerste vijf uur na |
stationnement pendant les premières cinq heures après l'ATA; | ATA vrijgesteld van parkeervergoeding; |
4° les aéronefs à partir de sept tonnes sont exemptés de l'indemnité | 4° luchtvaartuigen vanaf zeven ton worden de eerste zes uur na ATA |
de stationnement pendant les premières six heures après l'ATA. | vrijgesteld van parkeervergoeding. |
Art. 6.§ 1. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
Art. 6.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
services pour passagers s'élève à 12 euros par passager partant. | diensten voor passagiers bedraagt 12 euro per vertrekkende passagier |
(vrij van BTW). | |
(exemptée de la T.V.A.). | § 2. Voor rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone van de |
§ 2. L'indemnité est de 6 euros par passager pour les passagers de | luchthaven niet verlaten, bedraagt de vergoeding 6 euro per passagier. |
transit direct qui ne quittent pas l'aéroport. Cette indemnité est | |
exemptée de la T.V.A. | Die vergoeding is vrij van BTW. |
§ 3. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols | § 3. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of |
intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient | niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een |
une indemnité de 5 euros pour les aéronefs jusqu'à 3 tonnes. (exemptée | vergoeding van 5 euro voor luchtvaartuigen tot 3 ton (vrij van BTW). |
de la T.V.A.). Le nombre de passagers pour lequel cette indemnité est | Het aantal passagiers waarvoor die vergoeding wordt aangerekend, staat |
imputée, est mentionné sur un formulaire de trafic destiné à cet effet | vermeld op een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel |
et fixé par arrêté ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes | besluit wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten |
sont considérés comme étant des passagers. | beschouwd als passagier. |
Le formulaire de trafic, visé au premier alinéa, doit être délivré au | |
commandant de l'aéroport ou à son délégué au plus tard 24 heures après | Het verkeersformulier, vermeld in het eerste lid, wordt uiterlijk 24 |
le décollage de l'aéronef. L'exploitant est responsable de | uur na het opstijgen van het vliegtuig afgegeven aan de |
l'exactitude des données mentionnées sur le formulaire. La direction | luchthavencommandant of zijn gemachtigde. De exploitant is |
de l'aéroport se réserve le droit de vérifier les données du | verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op het formulier. |
formulaire de trafic. | De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de gegevens van |
Lorsque le formulaire de trafic n'a pas été délivré dans le délai | het verkeersformulier te verifiëren. |
prescrit ou lorsqu'il a été rempli de façon erronée ou incomplète, | Als het verkeersformulier niet is afgegeven binnen de voorgeschreven |
l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers | tijd of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt de vergoeding |
disponibles dans l'aéronef. Lorsqu'il ressort du contrôle que le | aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in |
formulaire de trafic a été incorrectement rempli au préjudice de | het toestel. Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist |
l'aéroport, l'exploitant de l'aéronef doit en outre payer une | werd ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het |
rétribution de 125 euros pour les frais d'administration. Les | vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor |
paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de l'aéronef | administratiekosten. Betalingen worden afgerekend volgens de |
concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au préalable | registratie voor het vliegtuig in kwestie, tenzij vooraf een |
avec la direction de l'aéroport. | schriftelijke overeenkomst met de luchthavendirectie werd gesloten. |
§ 4. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant | § 4. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het |
est séparément mentionné sur le titre de transport. | luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het |
vervoerbewijs. | |
§ 5. L'indemnité n'est pas due pour : | § 5. De vergoeding is niet verschuldigd voor : |
1° les enfants n'ayant pas atteint l'âge de deux ans; | 1° kinderen die jonger zijn dan twee jaar; |
2° les passagers des aéronefs tels que visés à l'article 12; | 2° passagiers van luchtvaartuigen, als vermeld in artikel 12; |
3° les membres d'équipage (poste de pilotage et personnel de cabine) | 3° bemanningsleden (cockpit en cabin crew) die de vlucht in kwestie |
effectuant le vol en question. | uitvoeren. |
Art. 7.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
Art. 7.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
aéronefs s'élèvent à : | van luchtvaartuigen bedragen : |
1° par litre de carburant chargé à bord : 0.005 euro; | 1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; |
2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 400 euros par an. | 2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 400 euro per jaar. |
Art. 8.Les indemnités pour l'utilisation privée de biens immobiliers |
Art. 8.De vergoedingen voor het privégebruik van onroerende goederen |
ou pour des parties de biens immobiliers sont fixées dans l'acte de | of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de |
concession. Elles sont calculées suivant la valeur commerciale de ces | akte van de concessie. Ze worden berekend volgens de handelswaarde van |
lieux. | de plaatsen. |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de l'article 8, l'indemnité |
Art. 9.Met behoud van de toepassing van de bepalingen van artikel 8, |
pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour | wordt de vergoeding voor het verlenen van luchthavenbijstand aan |
l'auto-assistance est fixée dans l'acte de concession. | derden en zelfafhandeling vastgesteld bij de akte van concessie. |
Art. 10.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
Art. 10.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou | ruimten die toebehoren aan het Vlaamse Gewest, rekent de |
temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région | luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht of de |
flamande. | gebruikte oppervlakte. |
Art. 11.Les indemnités pour prestations de main d'oeuvre, pour |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
l'utilisation de matériel ou d'installations ou pour la fourniture de | het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van |
marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de | goederen, worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. |
l'aéroport. II. Exemptions et réductions | II. Vrijstellingen en verminderingen |
Art. 12.Sont exemptés des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 6, |
Art. 12.De volgende luchtvaartuigen zijn vrijgesteld van de |
vergoedingen voor het gebruik van het luchtvaartterrein, vermeld in | |
pour l'utilisation de l'aérodrome : | artikelen 2, 5 en 6 : |
1° les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs d'état | 1° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van |
ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; | staatshoofden of regeringsleden in functie met hun gevolg; |
2° les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère humanitaire, | 2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het humanitaire, |
promotionnel ou historique pour l'aérodrome est reconnu par le | historische of promotionele karakter voor het luchtvaartterrein door |
Gouvernement flamand; | de minister erkend wordt; |
3° les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement | 3° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse |
flamand; | Regering; |
4° les aéronefs effectuant des vols à la demande de la Direction | 4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het |
générale du Transport aérien ou de Belgocontrol pour la vérification | directoraat-generaal van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de |
des installations; | controle van de installaties; |
5° les aéronefs qui sont forcés de retourner à leur aérodrome de départ pour cause de mauvaises conditions atmosphériques, de panne de moteur ou d'autres causes imprévues, sans qu'ils aient atterri à un autre aérodrome; 6° les aéronefs effectuant des vols avec à leur bord des membres employés à l'aéroport et qui veulent contrôler certaines installations dans le cadre de leur travail; 7° les aéronefs effectuant des vols d'essai sur l'ordre de la Direction générale du Transport aérien en vue d'obtenir ou de renouveler leur certificat de navigabilité belge ou en vue de certifier des instruments. | 5° luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn opgestegen wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onverwachte oorzaken, moeten terugkeren zonder dat ze een ander luchtvaartterrein hebben aangedaan; 6° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun werk bepaalde installaties willen controleren; 7° luchtvaartuigen die in opdracht van het directoraat-generaal van de Luchtvaart testvluchten uitvoeren om hun Belgische luchtwaardigheid te verkrijgen of te vernieuwen, of om instrumenten te certificeren. |
Art. 13.§ 1er. En ce qui concerne les transporteurs aériens qui |
Art. 13.§ 1. Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn |
commencent une ligne régulière à passagers vers une destination, | opstarten naar een bestemming buiten België met minstens één |
située en dehors de la Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour | dagrandverbinding tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor |
ouvrable, les indemnités pour les atterrissages et décollages sont | |
diminuées de 100 % pendant les premiers douze mois. | landen en opstijgen gedurende de eerste twaalf maanden met 100 % |
Cette réduction est portée en compte après écoulement de l'année | verminderd. De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het |
civile. | kalenderjaar. |
§ 2. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. | § 2. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. |
§ 3. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes | § 3. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling |
importants visant la promotion et le développement des aéroports. | van de luchthaven ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten |
worden gesloten. | |
III. Conditions de paiement | III. Betalingsvoorwaarden |
Art. 14.§ 1er. Sans préjudice de l'application des dispositions |
Art. 14.§ 1. Met behoud van de toepassing van de onderstaande |
suivantes, les indemnités doivent être payées à la direction de | bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. |
l'aéroport. Le paiement se fait en euros, au comptant ou par moyen de | De vergoedingen worden betaald in euro's, contant of met een |
paiement électronique. | elektronisch betaalmiddel. |
§ 2. Les indemnités visées au chapitre Ier, à l'exception du tarif | § 2. De vergoedingen, vermeld in hoofdstuk I, met uitzondering van het |
réduit pour les vols d'entraînement, peuvent être payées dans les | verminderd tarief voor training, kunnen op aanvraag van de gebruiker |
trente jours après envoi de la facture sur demande de l'utilisateur et | en na voorafgaand schriftelijk akkoord van de luchthavendirectie |
après accord écrit préalable de la direction de l'aéroport. La | betaald worden binnen dertig dagen na de verzending van de factuur. De |
direction de l'aéroport fixe les montants des garanties éventuelles. | luchthavendirectie stelt de bedragen van de eventuele waarborgen vast. |
De luchthavendirectie kan op gefactureerde bedragen die niet betaald | |
La direction de l'aéroport peut appliquer l'intérêt de retard légal | zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke |
pour les montants facturés non payés dans le délai prévu ci-dessus. | verwijlintresten toepassen. Elk gedeelte van een maand wordt als een |
volle maand beschouwd. | |
Toute partie d'un mois est considérée comme un mois entier. | § 3. Bij niet-betaling van de verschuldigde luchthavenvergoedingen |
§ 3. En cas de non-paiement des indemnités d'aéroport dues dans le 24 | binnen de 24 uur na landing, met uitzondering van diegenen die |
heures suivant l'atterrissage, à l'exception de ceux qui disposent | |
d'un compte débiteur, l'utilisateur de l'aéronef paiera une indemnité | beschikken over een debetrekening, zal de gebruiker van het vliegtuig |
de 125 euros pour couvrir les frais administratifs. | een vergoeding betalen van euro 125 voor administratiekosten. |
§ 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond | |
§ 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et | van artikelen 2 en 6, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig |
6, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une | of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met |
déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la | het aantal passagiers dat in de loop van de dag wordt ingescheept. Die |
journée à la direction de l'aéroport. Ce document est transmis au plus | overhandiging vindt uiterlijk plaats op de daaropvolgende kalenderdag |
tard à 10 heures du jour calendaire suivant. Si le document n'est pas | om 10 uur. Als het document niet binnen de voorgeschreven termijn is |
transmis dans le délai prescrit, l'indemnité sera déterminée suivant | overhandigd, wordt de vergoeding vastgesteld volgens het totale aantal |
le nombre de sièges disponibles à bord. | beschikbare zitplaatsen aan boord. |
§ 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou | § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn |
son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant | vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de |
le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le | geplande vertrektijd van de vlucht. Als dat document niet binnen de |
délai prescrit, l'autorisation sera refusée jusqu'à ce que les | voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek |
documents nécessaires soient délivrés. | geweigerd tot de nodige documenten worden afgegeven. |
§ 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de | § 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of |
contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables aux conditions | van contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens |
stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. | de voorwaarden bepaald in de akte van concessie of in het contract. |
§ 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. | § 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. |
Art. 15.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
Art. 15.De luchthavendirectie kan elk luchtvaartuig waarvoor de |
tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les | vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn vereffend worden, |
délais prescrits. Tout commandant d'aéronef enfreignant cette | verbieden te starten. Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig die dat |
interdiction, ainsi que quiconque qui prête son concours à cette | verbod overtreedt, alsook iedereen die zijn medewerking tot het plegen |
infraction, s'expose aux peines prévues par l'article 32 de la loi du | van een overtreding op dat verbod verleent, kan gestraft worden met de |
27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à | straffen, bepaald in artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende |
la réglementation de la navigation aérienne. | herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der |
IV. Dispositions finales | luchtvaart. IV. Slotbepalingen |
Art. 16.Les actes de concession délivrés avant l'entrée en vigueur du |
Art. 16.De akten van concessie die voor de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté restent valables jusqu'à leur date limite. | besluit afgegeven zijn, blijven geldig tot de einddatum ervan. |
Art. 17.L'arrêté ministériel du 1er juin 2006 fixant les indemnités |
Art. 17.Het ministerieel besluit van 1 juni 2006 houdende |
d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers, est abrogé. | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2007. |
Antwerpen wordt opgeheven. Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2007. |
Bruxelles, le 27 juillet 2007. | Brussel, 27 juli 2007. |
H. CREVITS | H. CREVITS |