Arrêté ministériel définissant le modèle de formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le client protégé | Ministerieel besluit tot bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 27 FEVRIER 2007. - Arrêté ministériel définissant le modèle de formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le client protégé Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 27 FEBRUARI 2007. - Ministerieel besluit tot bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van |
régional de l'électricité, modifié par le décret du 19 décembre 2002 | de gewestelijke elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij het decreet van 19 |
et par les décrets-programmes des 18 décembre 2003 et 3 février 2005, | december 2002 en bij de programmadecreten van 18 december 2003 en 3 |
notamment les articles 33 et 34; | februari 2005, inzonderheid op de artikelen 33 en 34; |
Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 19 december 2002 betreffende de organisatie |
régional du gaz, modifié par les décrets-programmes des 18 décembre | van de gewestelijke gasmarkt, gewijzigd bij de programmadecreten van |
2003 et 3 février 2005, notamment l'article 33 et 32; | 18 december 2003 en 3 februari 2005, inzonderheid op de artikelen 33 |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | en 32; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché de l'électricité, modifié | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering | |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 décembre 2006, notamment | van 6 december 2006, inzonderheid op artikel 27, § 1; |
l'article 27, § 1er; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché du gaz, modifié par | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 décembre 2006, notamment | bij het besluit van de Waalse Regering van 6 december 2006, |
l'article 31, § 1er; | inzonderheid op artikel 31, § 1; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 juin 2006 définissant le modèle de | Gelet op het ministerieel besluit van 23 juni 2006 tot bepaling van |
formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le | het model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of |
client protégé; | elektriciteitsleverancier moet overmaken; |
Vu l'avis CD-6l19-CWaPE-157 de la CWaPE du 19 décembre 2006; | Gelet op het advies CD CD-6l19-CWaPE-157 van de CWaPE van 19 december 2006; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°; | 1973, inzonderheid op artikel 84, § 1, eerste lid, 2°; |
Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende |
Considérant que des obligations de service public à caractère social | overwegingen; Overwegende dat de openbare dienstverplichtingen met een sociaal |
ont été imposées, par les arrêtés du Gouvernement wallon des 30 mars | karakter bij de besluiten van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
2006 relatifs aux obligations de service public dans le marché du gaz | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en op de |
et de l'électricité, aux gestionnaires de réseaux de distribution et | elektriciteitsmarkt opgelegd werden aan de distributienetbeheerders en |
aux fournisseurs afin de concilier les impératifs de libéralisation | aan de leveranciers teneinde de eisen inzake de vrijmaking van de |
des marchés de l'énergie avec les impératifs sociaux de protection des | energiemarkten te conciliëren met de sociale eisen inzake de |
consommateurs endettés ou en situation de précarité; | bescherming van de verbruikers met schuldenoverlast of in precaire |
Considérant que différentes mesures de protection (placement de | toestand; Overwegende dat verschillende beschermingsmaatregelen (plaatsing van |
compteur à budget, tarif social, interdiction de coupure en période | een budgetmeter, sociaal tarief, onderbrekingsverbod in de |
hivernale,...) ont été mises en place au profit de personnes | winterperiode,...) genomen werden ten gunste van personen in precaire |
précarisées ou en situation de défaut de paiement pouvant attester de | toestand of in toestand van wanbetaling die het bewijs kunnen leveren |
leur qualité de "client protégé" au sens de l'article 33, § 1er, du | van hun hoedanigheid van "beschermde afnemer" in de zin van artikel |
décret du 12 avril 2001 relatif au marché régional de l'électricité; | 33, § 1, van het decreet van 12 april 2001 betreffende de gewestelijke |
Considérant que la mise en application de l'arrêté ministériel du 23 | elektriciteitsmarkt; Overwegende dat de toepassing van het ministerieel besluit tot |
juin 2006 définissant le modèle de formulaires à fournir au | bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer |
fournisseur ou au gestionnaire de réseau de distribution d'électricité | aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken zowel voor de |
ou de gaz par le client protégé engendre des difficultés, notamment de | operateurs als voor de afnemers moeilijkheden met zich meebrengt, o.a. |
nature administrative, aux opérateurs ainsi qu'aux clients, en | op administratief vlak, daar de beschermde afnemer verplicht is |
imposant au client protégé de transmettre plusieurs documents pour | verschillende documenten over te maken om zijn hoedanigheid van |
attester de sa qualité de client protégé; | beschermde afnemer te bewijzen; |
Considérant que l'arrêté ministériel du 23 juin 2006 porte également | Overwegende dat het ministerieel besluit van 23 juni 2006 eveneens |
atteinte à la protection de la vie privée en exigeant qu'une copie de | afbreuk doet aan de bescherming van de persoonlijke levensfeer door te |
la décision prise par l'organisme dans le cadre de la guidance | eisen dat het document dat aan de leverancier of, desgevallend, aan de |
éducative de nature budgétaire, du suivi en médiation de dettes ou de | distributienetbeheerder overgemaakt moet worden vergezeld moet gaan |
l'admissibilité en règlement collectif de dettes soit jointe au | van een afschrift van de beslissing genomen door de instelling in het |
document à transmettre au fournisseur ou, le cas échéant, au | kader van de educatieve begeleiding van budgettaire aard, van de |
gestionnaire de réseau de distribution; | opvolging inzake schuldbemiddeling of van de toelaatbaarheid tot de |
collectieve schuldregeling; | |
Considérant la date d'ouverture totale du marché de l'électricité et | Gelet op de datum van de totale vrijmaking van de elektriciteits- en |
du gaz en Région wallonne au 1er janvier 2007 et donc la nécessité | gasmarkt in het Waalse Gewest, namelijk 1 januari 2007, met als gevolg |
pour les fournisseurs et les gestionnaires de réseau de distribution | dat de leveranciers en distributienetbeheerders zo spoedig mogelijk |
de prendre connaissance le plus rapidement possible des dispositions | kennis moeten nemen van de bepalingen die toepasselijk zijn inzake de |
applicables en matière de protection sociale du consommateur; | sociale bescherming van de verbruiker; |
Considérant que le présent arrêté ministériel devrait entrer en | Overwegende dat dit ministerieel besluit zo spoedig mogelijk in |
vigueur le plus rapidement possible; | werking zou moeten treden; |
Vu l'avis 42.131/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2007 en | Gelet op het advies 42.131/4 van de Raad van State , gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | januari 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, dans un délai ne dépassant pas cinq | gecoördineerde wetten op de Raad van State, binnen een termijn van |
jours ouvrables, | maximum vijf werkdagen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté assure partiellement la transposition |
Artikel 1.De Richtlijnen 2003/54/EG van het Europees Parlement en de |
des Directives 2003/54/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 | Raad van 26 juni 2003 betreffende gemeenschappelijke regels voor de |
juin 2003 concernant les règles communes pour le marché intérieur de | interne markt voor elektriciteit en houdende intrekking van |
l'électricité et abrogeant la Directive 96/92/CE et 2003/55/CE du | Richtlijnen 96/92/EG en 2003/55/EG van het Europees Parlement en de |
Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2003 concernant des règles | Raad van 26 juni 2003 betreffende gemeenschappelijke regels voor de |
communes pour le marché intérieur du gaz et abrogeant la Directive | interne markt voor gas en houdende intrekking van Richtlijn 98/30/EG, |
98/30/CE, spécialement de leur article 3, conformément, respectivement, à leurs articles 30, §§ 3 et 33. | inzonderheid artikel 3, worden overeenkomstig artikel 30, paragrafen 3 en 33 ervan, gedeeltelijk omgezet bij dit besluit. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° "décret électricité" : le décret du 12 avril 2001 relatif à | 1° "elektriciteitsdecreet" : het decreet van 12 april 2001 betreffende |
l'organisation du marché régional de l'électricité; | de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt; |
2° "décret gaz" : le décret du 19 décembre 2002 relatif à | 2° "gasdecreet" : het decreet van 19 december 2002 betreffende de |
l'organisation du marché régional du gaz. | organisatie van de gewestelijke gasmarkt. |
Art. 3.Toute personne relevant des catégories visées aux points 1°, |
Art. 3.Elke persoon vallende onder de categorieën bedoeld onder de |
2°, 3°, 4° et 6° (uniquement pour les personnes percevant un secours | punten 1°, 2°, 3°, 4° en 6° (uitsluitend voor personen die een steun |
partiellement ou totalement pris en charge par l'Etat fédéral et qui | ontvangen die gedeeltelijk of geheel door de federale Staat wordt |
bénéficient d'une autorisation de séjour illimitée sur le territoire | gedragen en die beschikken over een vergunning voor onbeperkt verblijf |
belge) de l'article 33, § 1er, du décret électricité transmet, pour | op het Belgisch grondgebied) van artikel 33, § 1, van het |
prouver sa qualité de client protégé, à son fournisseur d'électricité | elektriciteitsdecreet bezorgt zijn gas- of elektriciteitsleverancier |
ter bevestiging van zijn hoedanigheid van beschermde afnemer een | |
ou de gaz une copie du document délivré par l'organisme débiteur de | afschrift van het document afgegeven door de instelling die één van |
l'une des allocations concernées. | bedoelde uitkeringen verschuldigd is. |
Si le client ne dispose plus du document mentionné au premier alinéa, | Als de afnemer niet meer beschikt over het document vermeld in het |
il peut prouver sa qualité de client protégé en communiquant au | eerste lid, kan hij zijn hoedanigheid van beschermde afnemer bewijzen |
fournisseur tout document attestant du versement mensuel d'une des | door de leverancier elk document te bezorgen dat de maandelijkse |
allocations concernées. | uitbetaling van één van de betrokken uitkeringen bevestigt. |
Ce document doit être renouvelé une fois par an. | Dit document wordt één keer per jaar hernieuwd. |
Art. 4.Toute personne relevant des catégories visées aux points 5° et |
Art. 4.Elke persoon die valt onder de categorieën bedoeld in de |
6° de l'article 33, § 1er, du décret électricité transmet à son | punten 5° en 6° van artikel 33, § 1, van het elektriciteitsdecreet |
fournisseur d'électricité ou de gaz, pour prouver sa qualité de client | bezorgt zijn gas- of elektriciteitsleverancier ter bevestiging van |
protégé : | zijn hoedanigheid van beschermde afnemer : |
a) le document repris à l'annexe Ire du présent arrêté dûment complété | a) het in bijlage I bij dit besluit opgenomen document, behoorlijk |
ingevuld door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als de | |
par le Centre public d'action sociale si la personne bénéficie d'une | persoon een educatieve begeleiding van financiële aard geniet of als |
guidance éducative de nature financière ou si elle perçoit un secours | zij in aanmerking komt voor steun die gedeeltelijk of geheel door de |
partiellement ou totalement pris en charge par l'Etat fédéral et ne | federale Staat wordt gedragen en niet beschikt over een vergunning |
bénéficie pas d'une autorisation de séjour illimitée sur le territoire belge; | voor onbeperkt verblijf op het Belgisch grondgebied; |
b) le document repris à l'annexe II du présent arrêté dûment complété | b) het in bijlage II bij dit besluit opgenomen document, behoorlijk |
par un service de médiation de dettes agréé par la Région wallonne si | ingevuld door een instelling voor schuldbemiddeling erkend door het |
la personne bénéficie d'une médiation de dettes réglementée par le | Waalse Gewest als de persoon in aanmerking komt voor een |
décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des institutions | schuldbemiddeling die geregeld wordt bij het decreet van 7 juli 1994 |
betreffende de erkenning van de instellingen voor schuldbemiddeling en | |
pratiquant la médiation de dettes et ses arrêtés d'exécution; | de desbetreffende uitvoeringsbesluiten; |
c) le document repris à l'annexe III du présent arrêté dûment complété | c) het in bijlage III bij dit besluit opgenomen document, behoorlijk |
ingevuld door een schuldbemiddelaar aangewezen overeenkomstig artikel | |
par le médiateur de dettes désigné dans le cadre de l'article 1675/17 | 1675/17 van het Gerechtelijk Wetboek als de persoon het voorwerp is |
du Code judiciaire si la personne est en règlement collectif de dettes; | van een collectieve schuldenregeling. |
Ce document doit être renouvelé une fois par an. | Dit document wordt één keer per jaar hernieuwd. |
Art. 5.§ 1er. Dans la mesure où le client protégé est fourni par le |
Art. 5.§ 1. De documenten bedoeld in de artikelen 3 en 4 worden door |
gestionnaire de réseau de distribution dans le cadre de l'article 9 du | de beschermde afnemer of, desgevallend, door zijn leverancier aan de |
décret électricité et/ou de l'article 9 du décret gaz, les documents | distributienetbeheerder overgemaakt voorzover de beschermde afnemer |
visés aux articles 3 et 4 sont transmis, par le client protégé ou, le | door de distributienetbeheerder bevoorraad wordt overeenkomstig |
cas échéant, par son fournisseur, au gestionnaire de réseau de | artikel 9 van het elektriciteitsdecreet en/of artikel 9 van het |
distribution. | gasdecreet. |
§ 2 Lorsque les trois conditions suivantes sont remplies cumulativement : | § 2° Als de drie volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn : |
1° le document à transmettre est complété par le centre public | 1° het over te maken document wordt ingevuld door het openbaar centrum |
d'action sociale (article 33, § 1er, 1°, 2°, 4°, 5° ou 6° du décret | voor maatschappelijk welzijn (artikel 33, § 1, 1°, 2°, 4°, 5° of 6° |
électricité); | van het elektriciteitsdecreet); |
2° le client est fourni par le gestionnaire de réseau de distribution dans le cadre de l'article 9 du décret électricité et/ou de l'article 9 du décret gaz; 3° le centre public d'action sociale dispose de l'accord écrit des personnes concernées; l'envoi du document mentionné au § 1er peut être remplacé par l'envoi annuel d'un listing par le centre public d'action sociale mentionnant spécifiquement les nom, prénom(s), adresse et la référence à une des catégories visées à l'article 33, § 1er, du décret électricité. | 2° de afnemer wordt door de distributienetbeheerder bevoorraad overeenkomstig artikel 9 van het elektriciteitsdecreet en/of artikel 9 van het gasdecreet; 3° het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beschikt over het schriftelijk akkoord van betrokken personen; de verzending van het document bedoeld in § 1 kan vervangen worden door de jaarlijkse verzending door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van een lijst waarop de naam, de voorna(a)m(en), het adres en de verwijzing naar één van de categorieën bedoeld in artikel 33, § 1, van het elektriciteitsdecreet specifiek vermeld staan. |
Ce listing est transmis pour le 30 avril de chaque année. | Deze lijst wordt jaarlijks voor 30 april overgemaakt. |
Art. 6.Deux mois avant l'expiration du délai de validité du document |
Art. 6.Twee maanden vóór het verstrijken van de geldigheidsduur van |
transmis conformément aux articles 3, 4 et 5, § 1er et § 2, le | het overeenkomstig de artikelen 3, 4 en 5, § 1 en § 2, overgemaakte |
fournisseur ou le gestionnaire de réseau de distribution adresse au | document richt de leverancier of de distributienetbeheerder een |
client un courrier type mentionnant spécifiquement l'article 31, § 2, | modelbrief aan de afnemer waarin specifiek wordt verwezen naar artikel |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | 31, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché du gaz et/ou l'article | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en/of naar |
27, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif | artikel 27, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart |
aux obligations de service public dans le marché de l'électricité et | 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
précisant la date d'échéance de l'attestation valable pour l'année en | elektriciteitsmarkt en van de vervaldatum van het attest geldig voor |
cours, correspondant à la date limite pour laquelle le document | het lopend jaar, die overeenstemt met de uiterste datum waarop het |
valable pour les douze prochains mois doit lui être transmis. | voor de komende twaalf maanden geldige document hem overgemaakt moet worden. |
Art. 7.L'arrêté ministériel du 23 juin 2006 définissant le modèle de |
Art. 7.Het ministerieel besluit van 23 juni 2006 tot bepaling van het |
formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le | model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of |
client protégé est abrogé. | elektriciteitsleverancier moet overmaken wordt opgeheven. |
Art. 8.Les documents, transmis aux fournisseurs et aux gestionnaires |
Art. 8.De documenten die een afnemer vóór de inwerkingtreding van dit |
de réseaux de gaz et d'électricité, avant l'entrée en vigueur du | besluit aan de leveranciers en distributienetbeheerder overmaakt om |
présent arrêté, par un client pour attester de sa qualité de client | zijn hoedanigheid van beschermde afnemer te bevestigen en die uitgaan |
protégé et, émanant de l'un des organismes visés à l'article 33, § 1er, | van één van de instellingen bedoeld in artikel 33, § 1, van het |
du décret électricité ou attestant du versement mensuel d'une des | elektriciteitsdecreet of op grond waarvan de maandelijkse uitbetaling |
allocations concernées ou transmis sur base de l'arrêté ministériel du | van één van de bedoelde uitkeringen bevestigd wordt of die overgemaakt |
23 juin 2006 définissant le modèle de formulaires à fournir au | worden op grond van het ministerieel besluit van 23 juni 2006 tot |
bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer | |
fournisseur d'électricité ou de gaz par le client protégé, sont | aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken, worden geacht |
réputés conformes et permettent l'octroi des mesures applicables aux | conform te zijn en maken de toekenning van de maatregelen mogelijk die |
clients protégés pendant un an à dater de leur réception par le | van toepassing zijn op de beschermde afnemers gedurende een jaar, te |
rekenen van de datum waarop de documenten in ontvangst genomen worden | |
fournisseur et/ou le gestionnaire de réseau. | door de leverancier en/of distributienetbeheerder. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur, le 27 février 2007. | Namen, 27 februari 2007. |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
ANNEXE Ire | BIJLAGE I |
Document attestant de la qualité de client protégé au sens de | Jaarlijks aan de gas- of elektriciteitsleverancier over te maken |
document ter bevestiging van de hoedanigheid van beschermde afnemer in | |
l'article 33, § 1er, 5° (guidance éducative de nature financière) et | de zin van artikel 33, § 1, 5° (educatieve begeleiding van financiële |
6° (secours pris en charge par l'Etat fédéral pour les personnes qui | aard) en 6°, (steun gedragen door de federale Staat voor personen die |
ne bénéficient pas d'une autorisation de séjour illimitée sur le | niet aanmerking komen voor een vergunning voor onbeperkt verblijf op |
territoire belge et accordé par le C.P.A.S.) du décret électricité à | het Belgisch grondgebied en die door het O.C.M.W. toegekend wordt) van |
transmettre annuellement au fournisseur d'électricité ou de gaz. | het elektriciteitsdecreet. |
Coordonnées du centre public d'action sociale : | Gegevens van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn : |
Adresse : | Adres : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Tél. . . . . . | Tel. . . . . . |
Cachet : Signature du président/secrétaire | Stempel : Handtekening van de voorzitter/secretaris. |
Conformément à la décision prise par le centre public d'action | Overeenkomstig de beslissing genomen door het openbaar centrum voor |
sociale, le présent document atteste que : | maatschappelijk welzijn, bevestigt dit document dat : |
M./Mme (nom et prénom) : | De heer/Mevr. (naam en voornaam) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Bénéficie effectivement de la qualité de client protégé en application | daadwerkelijk de hoedanigheid van beschermde afnemer heeft |
de l'article | overeenkomstig artikel |
? 33, § 1er, 5°, du décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation | ? 33, § 1, 5°, van het decreet van 12 april 2001 betreffende de |
du marché régional de l'électricité (guidance éducative de nature | organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt (educatieve |
financière); | begeleiding van financiële aard); |
? 33, § 1er, 6°, du décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation | ? 33, § 1, 6°, van het decreet van 12 april 2001 betreffende de |
du marché régional de l'électricité (secours pris en charge par l'Etat | organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt (steun gedragen |
fédéral pour les personnes qui ne bénéficient pas d'une autorisation | door de federale Staat voor personen die niet aanmerking komen voor |
de séjour illimitée sur le territoire belge) 1 | een vergunning voor onbeperkt verblijf op het Belgisch grondgebied) 1. |
Date : . . . . . Cette attestation est valable un an à dater de sa signature. Le client est tenu d'informer par écrit le fournisseur ou, le cas échéant, le gestionnaire de réseau de distribution, de la perte de sa qualité de client protégé dans les quinze jours de celle-ci. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 février 2007 définissant le modèle de formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le client protégé. Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | Datum : . . . . . Dit attest is één jaar geldig vanaf de datum van ondertekening ervan. De afnemer moet de leverancier of, desgevallend, de distributienetbeheerder binnen vijftien dagen na het verlies van zijn hoedanigheid van beschermde afnemer schriftelijk kennis geven daarvan. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 27 februari 2007 tot bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken. De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
ANNEXE II | BIJLAGE II |
Document attestant de la qualité de client protégé au sens de | Jaarlijks aan de elektriciteits- of gasleverancier over te maken |
l'article 33, § 1er, 5° (suivi en médiation de dettes) du décret | document ter bevestiging van de hoedanigheid van beschermde afnemer in |
électricité à transmettre annuellement au fournisseur d'électricité ou | de zin van artikel 33, § 1, 5°, (opvolging van schuldbemiddeling) van |
de gaz. | het elektriciteitsdecreet. |
Coordonnées du centre agréé en médiation de dettes. | Gegevens van de erkende instelling voor schuldbemiddeling : |
Adresse : | Adres : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Tél. . . . . . | Tel. . . . . . |
......................................................................................................... Erkenningsnr. : | |
N° d'agrément : . . . . . | . . . . . . . . . . |
Signature et titre de la personne responsable. | Handtekening en hoedanigheid van de verantwoordelijke persoon : |
Conformément à la décision prise par le centre agréé, le présent | Overeenkomstig de beslissing genomen door de erkende instelling, |
document atteste que : | bevestigt dit document dat : |
M./Mme (nom et prénom) : | De heer/Mevr. (naam en voornaam) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Bénéficie effectivement de la qualité de client protégé en application | daadwerkelijk de hoedanigheid van beschermde afnemer heeft |
de l'article 33, § 1er, 5° du décret du 12 avril 2001 relatif à | overeenkomstig artikel 33, § 1, 5°, van het decreet van 12 april 2001 |
l'organisation du marché régional de l'électricité. | betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt. |
Date : . . . . . Cette attestation est valable un an à dater de sa signature. Le client est tenu d'informer par écrit le fournisseur ou, le cas échéant, le gestionnaire de réseau de distribution, de la perte de sa qualité de client protégé dans les quinze jours de celle-ci. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 février 2007 le modèle de formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le client protégé. Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | Datum : . . . . . Dit attest is één jaar geldig vanaf de datum van ondertekening ervan. De afnemer moet de leverancier of, desgevallend, de distributienetbeheerder binnen vijftien dagen na het verlies van zijn hoedanigheid van beschermde afnemer schriftelijk kennis geven daarvan. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 27 februari 2007 tot bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken. De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
ANNEXE III | BIJLAGE III |
Document attestant de la qualité de client protégé au sens de | Jaarlijks aan de elektriciteits- of gasleverancier over te maken |
l'article 33, § 1er, 5° (règlement collectif de dettes) du décret | document ter bevestiging van de hoedanigheid van beschermde afnemer in |
électricité à transmettre annuellement au fournisseur d'électricité ou | de zin van artikel 33, § 1, 5°, (collectieve schuldenregeling) van het |
de gaz. | elektriciteitsdecreet. |
Coordonnées du médiateur de dettes désigné dans le cadre de l'article | Personalia van de schuldbemiddelaar aangewezen overeenkomstig artikel |
1675/17 du Code judiciaire. | 1675/17 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Adresse : | Adres : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Tél. : . . . . . | Tel. : . . . . . |
N° d'agrément du service de médiation de dettes et signature et titre | Erkenningsnr. van de dienst voor schuldbemiddeling en handtekening en |
de la personne responsable 1 | hoedanigheid van de verantwoordelijke persoon 1. |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Ou Signature du médiateur de dette 1. | Of handtekening van de schuldbemiddelaar 1. |
J'atteste par le présent document que : | Hierbij bevestig ik dat : |
M./Mme (nom et prénom) : | de heer/Mevr. (naam en voornaam) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Bénéficie effectivement de la qualité de client protégé en application | daadwerkelijk de hoedanigheid van beschermde afnemer heeft |
de l'article 33, § 1er, 5° du décret du 12 avril 2001 relatif à | overeenkomstig artikel 33, § 1, 5°, van het decreet van 12 april 2001 |
l'organisation du marché régional de l'électricité. | betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt. |
Date : . . . . . Cette attestation est valable un an à dater de sa signature. Le client est tenu d'informer par écrit le fournisseur ou, le cas échéant, le gestionnaire de réseau de distribution, de la perte de sa qualité de client protégé dans les quinze jours de celle-ci. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 février 2007 définissant le modèle de formulaires à fournir au fournisseur d'électricité ou de gaz par le client protégé. Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | Datum : . . . . . Dit attest is één jaar geldig vanaf de datum van ondertekening ervan. De afnemer moet de leverancier of, desgevallend, de distributienetbeheerder binnen vijftien dagen na het verlies van zijn hoedanigheid van beschermde afnemer schriftelijk kennis geven daarvan. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 27 februari 2007 tot bepaling van het model van de formulieren die de beschermde afnemer aan de gas- of elektriciteitsleverancier moet overmaken. De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |