← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le mode de préparation des échantillons et les critères pour les méthodes d'analyse pour le contrôle officiel des teneurs maximales en mycotoxines dans certaines denrées alimentaires "
Arrêté ministériel fixant le mode de préparation des échantillons et les critères pour les méthodes d'analyse pour le contrôle officiel des teneurs maximales en mycotoxines dans certaines denrées alimentaires | Ministerieel besluit tot vaststelling van de wijze van monstervoorbereiding en criteria voor de analysemethoden voor de officiële controle op de maximumgehalten aan mycotoxines in bepaalde voedingsmiddelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
27 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel fixant le mode de préparation | 27 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de wijze |
des échantillons et les critères pour les méthodes d'analyse pour le | van monstervoorbereiding en criteria voor de analysemethoden voor de |
contrôle officiel des teneurs maximales en mycotoxines dans certaines | officiële controle op de maximumgehalten aan mycotoxines in bepaalde |
denrées alimentaires | voedingsmiddelen |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Vu la loi du 4 février 2000 relative à la création de l'Agence | Gelet op de wet van 4 februari 2000 houdende oprichting van het |
fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, notamment | Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, |
l'article 5; | inzonderheid artikel 5; |
Vu l'arrêté royal du 22 février 2001 organisant les contrôles | Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende |
effectués par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | organisatie van de controles die worden verricht door het Federaal |
alimentaire et modifiant diverses dispositions légales, notamment | Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van |
l'article 3, § 5; | diverse wettelijke bepalingen, in het bijzonder artikel 3, § 5; |
Vu le règlement (CE) n° 466/2001 de la Commission du 8 mars 2001 | Gelet op de verordening (EG) nr. 466/2001 van de Commissie van 8 maart |
portant fixation de teneurs maximales pour certains contaminants dans | 2001 tot vaststelling van maximumgehalten aan bepaalde |
les denrées alimentaires, modifié par les règlements (CE) n° 257/2002 | verontreinigingen in levensmiddelen, zoals gewijzigd bij de |
de la Commission du 12 février 2002 et 472/2002 de la Commission du 12 | verordeningen (EG) nr. 257/2002 van de Commissie van 12 februari 2002 |
mars 2002; | en 472/2002 van de Commissie van 12 maart 2002; |
Vu la directive 2002/26/CE de la Commission du 13 mars 2002 portant | Gelet op de richtlijn 2002/26/EG van de Commissie van 13 maart 2002 |
fixation des modes de prélèvement d'échantillons et des méthodes | tot vaststelling van de bemonsteringswijzen en analysemethoden voor de |
d'analyse pour le contrôle officiel des teneurs en ochratoxine A des denrées alimentaires; | officiële controle op de gehalten aan ochratoxine A in levensmiddelen; |
Vu la directive 98/53/CE de la Commission du 16 juillet 1998 portant | Gelet op de richtlijn 98/53/EG van de Commissie van 16 juli 1998 tot |
fixation de modes de prélèvement d'échantillons et de méthodes | vaststelling van bemonsteringswijzen en analysemethoden voor de |
d'analyse pour le contrôle officiel des teneurs maximales pour | officiële controle op de maximumgehalten aan bepaalde |
certains contaminants dans les denrées alimentaires, telle que | verontreinigingen in levensmiddelen, zoals gewijzigd door de richtlijn |
modifiée par la directive 2002/27/CE de la Commission du 13 mars 2002; | 2002/27/EG van de Commissie van 13 maart 2002; |
Vu l'avis du comité scientifique de l'Agence fédérale pour la Sécurité | Gelet op het advies van het wetenschappelijk comité van het Federaal |
de la Chaîne alimentaire, donné le 23 décembre 2002; | Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gegeven op 23 |
december 2002; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er et 84, alinéa 1er, 1°, remplacé par la | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, en 84, eerste lid, 1°, vervangen |
loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de se conformer au délai | 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de |
prescrit par les directives 2002/26/CE et 98/53/CE susmentionnées, à | verplichting om zich binnen de door bovenvermelde richtlijnen |
savoir le 28 février 2003; | 2002/26/EG en 98/53/EG met name de 28 februari 2003; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux denrées alimentaires |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de voedingsmiddelen |
pour lesquelles des teneurs maximales d'aflatoxines, et d'ochratoxine | waarvoor maximale gehaltes voor aflatoxines en ochratoxine A zijn |
A, sont fixées dans le règlement (CE) n° 466/2001 visé au préambule. | vastgelegd in verordening (EG) nr. 466/2001 bedoeld in de aanhef. |
Art. 2.§ 1er. Lors de la préparation des échantillons et des analyses |
Art. 2.§ 1. Bij de bereiding van de monsters en bij de ontledingen |
destinées au contrôle officiel (analyse et contre-analyse) des teneurs | voor de officiële controle (ontleding en tegenontleding) op de |
en aflatoxine des produits visés à l'article 1er, les laboratoires | gehalten aan aflatoxine van de in artikel 1 bedoelde producten, houden |
s'en tiennent aux dispositions arrêtées dans le chapitre Ier de | de laboratoria zich aan de bepalingen vastgesteld in Hoofdstuk I van |
l'annexe du présent arrêté. | de bijlage van dit besluit. |
§ 2. Lors de la préparation des échantillons et des analyses destinées | § 2. Bij de bereiding van de monsters en bij de ontledingen voor de |
au contrôle officiel (analyse et contre-analyse) des teneurs en | officiële controle (ontleding en tegenontleding) op de gehalten aan |
ochratoxine A des produits visés à l'article 1er, les laboratoires | ochratoxine A van de in artikel 1 bedoelde producten, houden de |
s'en tiennent aux dispositions arrêtées dans le chapitre II de | laboratoria zich aan de bepalingen vastgesteld in Hoofdstuk II van de |
l'annexe du présent arrêté. | bijlage van dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effet le 28 février 2003. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 28 februari 2003. |
Donné à Bruxelles, le 27 février 2003. | Gegeven te Brussel, 27 februari 2003. |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
Annexe | Bijlage |
CHAPITRE Ier. - Préparation des échantillons et critères généraux auxquels doivent satisfaire les méthodes d'analyse pour le contrôle officiel des teneurs en aflatoxines de certaines denrées alimentaires 1. Précautions Il convient d'éviter autant que possible la lumière du jour au cours de l'opération car l'aflatoxine se décompose progressivement sous l'influence de la lumière ultraviolette. 2. Calcul de la proportion de coque/noyau dans les fruits à coque entiers Les limites fixées pour les aflatoxines par le règlement (CE) N° | HOOFDSTUK I. - Bereiding van de monsters en algemene criteria voor de analysemethoden die worden gebruikt voor de officiële controle op de aflatoxinegehalten van bepaalde voedingsmiddelen 1. Voorzorgsmaatregelen Tijdens de bereiding moet het daglicht zoveel mogelijk worden geweerd, want aflatoxine breekt onder invloed van ultraviolet licht geleidelijk af. 2. Berekening van de verhouding tussen dop en kern bij hele noten De maximumgehalten aan aflatoxinen die bij Verordening (EG) Nr. |
1525/98 s'appliquent à la partie comestible. | 1525/98 zijn vastgesteld, gelden voor het eetbare gedeelte. |
La teneur en aflatoxines de la partie comestible peut être déterminée | Het aflatoxinegehalte van het eetbare gedeelte kan als volgt worden |
ainsi : - Les fruits à coque entiers des échantillons peuvent être décortiqués et la teneur en aflatoxines est analysée dans la partie comestible. - Le mode de préparation de l'échantillon peut s'appliquer au fruit à coque entier avec sa coque. Le mode d'échantillonnage et d'analyse doit en pareil cas estimer le poids de l'amande du fruit dans l'échantillon global. Celui-ci est estimé après avoir défini un facteur approprié pour la proportion d'amande dans les fruits entiers. Une centaine de fruits à coque entiers sont prélevés à cet effet sur le lot ou sur l'échantillon global. La proportion peut être obtenue en pesant environ 100 fruits entiers, en enlevant leur coque et en pesant | bepaald : - de hele noten van de monsters worden gedopt en het aflatoxinegehalte wordt bepaald op het eetbare gedeelte, of - voor de bereiding van het monster wordt de hele noot met de dop gebruikt. In dit geval moet worden geraamd wat het gewicht is van de kernen in het verzamelmonster. Daarvoor wordt een coëfficiënt vastgesteld die de verhouding van de kernen op de hele noten weergeeft. De verhouding wordt vastgesteld op basis van een honderdtal hele noten die uit de partij of uit het verzamelmonster worden genomen. Ze worden gewogen en |
les portions de coque et de l'amande. | gedopt en nadien worden de doppen en de kernen afzonderlijk gewogen. |
3. Traitement de l'échantillon reçu dans le laboratoire | 3. Behandeling van het monster dat het laboratorium ontvangt |
L'aflatoxine étant distribuée de façon extrêmement hétérogène, les | Aangezien aflatoxine zeer ongelijkmatig over de partij verdeeld is, |
échantillons doivent être préparés (et surtout homogénéisés) avec le | moeten de monsters met zeer veel zorg worden bereid (en vooral zeer |
plus grand soin. La totalité du produit reçu dans le laboratoire doit | goed worden gehomogeniseerd). Voor de homogenisatie moet al het |
être utilisée pour la préparation du produit à tester. Chaque | materiaal worden gebruikt dat naar het laboratorium is opgestuurd. |
échantillon de laboratoire prélevé est broyé finement et soigneusement | Elk monster wordt fijngemalen en zorgvuldig vermengd zodat een |
mélangé selon une méthode garantissant une homogénéisation complète. | volledig homogeen product ontstaat. |
4. Méthode d'analyse à utiliser par le laboratoire | 4. Door de laboratoria toe te passen analysemethoden |
Les laboratoires doivent appliquer une méthode qui respecte les | De laboratoria moeten een methode gebruiken die aan de volgende |
critères suivants : | criteria voldoet : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Nota bene : - Valeurs à appliquer à la fois à B1 et à la somme de B1+B2+G1+G2. - Si les sommes des aflatoxines individuelles B1+B2+G1+G2 doivent être enregistrées, le taux de récupération de chacune d'elles au moyen de la méthode d'analyse doit être, soit connu, soit équivalent. - Les limites de détection des méthodes utilisées ne sont pas indiquées étant donné que les valeurs relatives à la fidélité sont données pour les concentrations présentant un intérêt. - Les valeurs relatives à la fidélité sont calculées à partir de | Opmerkingen : - De waarden gelden zowel voor B1 als voor de som van B1, B2, G1 en G2. - Als de som van de concentraties van de afzonderlijke aflatoxinen B1, B2, G1 en G2 moet worden geregistreerd, moet voor elk van die soorten aflatoxinen bekend zijn welk terugvindingspercentage de gebruikte analysemethode oplevert, of moeten de terugvindingspercentages van die soorten equivalent zijn. - De limieten van aantoning bij de gebruikte methoden zijn niet aangegeven, aangezien de betrouwbaarheidsparameters voor de betrokken concentraties zijn gegeven. - De betrouwbaarheidsparameters worden berekend met de vergelijking |
l'équation d'Horwitz, c'est-à-dire : | van Horwitz, d.i. : |
RSDR = 2 (1-0,5 log C) équation dans laquelle : | - RSDR = 2 (1-0,5 log C) waarbij : |
- RSDR représente l'écart type relatif calculé à partir des résultats | - RSDR de relatieve standaardafwijking is, berekend op basis van |
obtenus dans des conditions de reproductibilité [(SR/x) x 100], | resultaten die onder reproduceerbaarheidsomstandigheden zijn verkregen [(SR/x) x 100], |
- C'est le taux de concentration (c'est-à-dire 1 = 100 g/100 g, 0,001 | - C de concentratieverhouding is (1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 |
= 1 000 mg/kg). | mg/kg). |
Il s'agit là d'une équation générale relative à la fidélité qui a été | Dit is een algemene vergelijking voor de betrouwbaarheid, waarvan |
jugée indépendante de l'analyse ou de la matrice mais seulement | wordt aangenomen dat zij voor de meeste routineanalysemethoden niet |
dépendante de la concentration pour la plupart des méthodes d'analyse | wordt beïnvloed door de analyt of de matrix, maar alleen door de |
de routine. | concentratie. |
5. Rapport d'analyse | 5. Analyserapport |
Le résultat analytique est enregistré sous forme corrigée ou non au titre de la récupération. La façon d'enregistrer et le taux de récupération doivent être indiqués dans le rapport. Le résultat analytique est exprimé sur la partie comestible, en µg/kg. Le pourcentage de la partie comestible (voir point 2) doit être indiqué dans le rapport. Quand une homogénéisation humide des denrées alimentaires sèches est appliquée, le rapport d'analyse doit mentionner le pourcentage des denrées alimentaires sur l'homogénéisat, indiquant clairement, en cas de besoin, s'il s'agit de la partie comestible ou si le fruit à coque est entier avec sa coque. | Het analytische resultaat wordt geregistreerd al dan niet met een correctie op basis van de terugvinding. De registratiewijze en het terugvindingspercentage moeten worden vermeld. Het analytische resultaat wordt uitgedrukt op het eetbare gedeelte, in µg/kg. Het percentage eetbare deel (zie punt 2) moet worden vermeld. Indien er een natte homogenisatie van droge voedingsmiddelen gebeurde, dient het analyserapport tevens te vermelden wat het percentage is van het voedingsmiddel op het homogenisaat, waarbij indien relevant ondubbelzinnig wordt vermeld of het hierbij gaat om de hele noten in de dop of enkel het eetbare deel. |
CHAPITRE II. - Préparation des échantillons et critères généraux | HOOFDSTUK II. - Bereiding van de monsters en algemene criteria voor de |
auxquels doivent satisfaire les méthodes d'analyse pour le contrôle | analysemethoden die worden gebruikt voor de officiële controle op de |
officiel des teneurs en ochratoxine A de certaines denrées alimentaires 1. Traitement de l'échantillon reçu dans le laboratoire L'ochratoxine A pouvant être distribuée de façon extrêmement hétérogène, les échantillons doivent être préparés (et surtout homogénéisés) avec le plus grand soin. La totalité du produit reçu dans le laboratoire doit être utilisée pour la préparation du produit à tester. Chaque échantillon de laboratoire prélevé est broyé finement et soigneusement mélangé selon une méthode garantissant une homogénéisation complète. 2. Méthode d'analyse à utiliser par le laboratoire | gehalten aan ochratoxine A van bepaalde voedingsmiddelen 1. Behandeling van het monster dat het laboratorium ontvangt Aangezien ochratoxine A zeer ongelijkmatig over de partij kan verdeeld zijn, moeten de monsters met zeer veel zorg worden bereid (en vooral zeer goed worden gehomogeniseerd). Voor de homogenisatie moet al het materiaal worden gebruikt dat naar het laboratorium is opgestuurd. Elk monster wordt fijngemalen en zorgvuldig vermengd zodat een volledig homogeen product ontstaat. 2. Door de laboratoria toe te passen ontledingsmethoden |
Les laboratoires doivent appliquer une méthode qui respecte les | De laboratoria moeten een ontledingsmethode gebruiken die aan de |
critères suivants : | volgende criteria voldoet : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
RSDr est l'écart-type relatif, calculé à partir des résultats | RSDr is de relatieve standaardafwijking berekend op basis van |
ontledingsresultaten die onder herhaalbaarheidsomstandigheden zijn | |
d'analyse obtenus dans des conditions de répétabilité (Sr/X x100); X | verkregen (sr/X x100), waarbij X het gemiddelde is van de |
représente la moyenne des résultats d'analyse pour tous les | ontledingsresultaten voor alle laboratoria en alle monsters, Sr de |
laboratoires et tous les échantillons; Sr est l'écart-type, calculé à | standaardafwijking is, berekend op basis van ontledingsresultaten die |
partir des résultats d'analyse obtenus dans des conditions de | onder herhaalbaarheidsomstandigheden zijn verkregen, r de |
répétabilité; | |
r représente la répétabilité : la valeur en dessous de laquelle on | herhaalbaarheid is : de waarde waarvoor geldt dat het absolute |
peut s'attendre à ce que la différence absolue entre les résultats de | verschil tussen de ontledingsresultaten van twee afzonderlijke |
deux tests individuels, obtenus dans des conditions de répétabilité | bepalingen die onder herhaalbaarheidsomstandigheden zijn uitgevoerd |
(c'est-à-dire même échantillon, même opérateur, même appareillage, | (hetzelfde monster, dezelfde persoon, dezelfde apparatuur, hetzelfde |
même laboratoire et court intervalle de temps), se situe dans une | laboratorium, en kort na elkaar) met de gekozen waarschijnlijkheid (in |
limite donnée de probabilité (en principe 95 %); d'où r = 2,8 x sr. | principe 95 %) daarbeneden ligt, zodat r = 2,8 x sr. |
RSDR est l'écart-type relatif, calculé à partir des résultats obtenus | RSDR is de relatieve standaardafwijking berekend op basis van |
ontledingsresultaten die onder reproduceerbaarheidsomstandigheden zijn | |
dans des conditions de reproductibilité (sR/X x100); X représente la | verkregen (sR/X x100), waarbij X het gemiddelde is van de |
moyenne des résultats d'analyse pour tous les laboratoires et tous les | ontledingsresultaten voor alle laboratoria en alle monsters, SR de |
échantillons; sR est l'écart-type, calculé à partir des résultats | standaardafwijking is, berekend op basis van ontledingsresultaten die |
d'analyse obtenus dans des conditions de reproductibilité; R | onder reproduceerbaarheidsomstandigheden zijn verkregen, R de |
représente la reproductibilité : la valeur en dessous de laquelle on | reproduceerbaarheid is : de waarde waarvoor geldt dat het absolute |
peut s'attendre à ce que la différence absolue entre les résultats de | verschil tussen de ontledingsresultaten van twee afzonderlijke |
deux tests individuels, obtenus dans des conditions de | bepalingen die onder reproduceerbaarheidsomstandigheden zijn |
reproductibilité (c'est-à-dire pour un produit identique, obtenu par | uitgevoerd (identiek monstermateriaal, bepalingen met de |
des opérateurs dans différents laboratoires utilisant la méthode de | gestandaardiseerde testmethode uitgevoerd door personen in |
test normalisée), se situe dans une certaine limite de probabilité (en | verschillende laboratoria) met de gekozen waarschijnlijkheid (in |
principe 95 %); d'où R = 2,8 x sR. | principe 95 %) daarbeneden ligt, zodat R = 2,8 x sR. |
Les valeurs relatives à la fidélité sont calculées à partir de | De betrouwbaarheidsparameters worden berekend met de vergelijking van |
l'équation d'Horwitz, | Horwitz, |
c'est-à-dire : | d.i. : |
RSDR = 2 (1-0,5 log C) | RSDR = 2 (1-0,5 log C) |
- RSDR représente l'écart-type relatif, calculé à partir des résultats | waarbij : - RSDR de relatieve standaardafwijking is, berekend op basis van |
d'analyse obtenus dans des conditions de reproductibilité [(SR/X) x 100]; | ontledingsresultaten die onder reproduceerbaarheidsomstandigheden zijn verkregen [(SR/X) x 100], |
- C est le taux de concentration (1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Il s'agit d'une équation générale relative à la fidélité qui a été jugée indépendante de l'analyse ou de la matrice et dépendante uniquement de la concentration pour la plupart des méthodes d'analyse de routine. 3. Rapport d'analyse Le résultat analytique est enregistré sous forme corrigée ou non au titre de la récupération. La façon d'enregistrer et le taux de récupération doivent être indiqués dans le rapport. Le résultat analytique est exprimé en µg/kg, tout comme les teneurs maximales dans le règlement (CE) N° 466/2001. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 février 2003 fixant le mode de préparation des échantillons et les critères pour les méthodes d'analyse pour le contrôle officiel des teneurs maximales en mycotoxines dans certaines denrées alimentaires. Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | - C de concentratieverhouding is (1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Dit is een algemene vergelijking voor de betrouwbaarheid, waarvan wordt aangenomen dat zij voor de meeste routine-ontledingsmethoden niet wordt beïnvloed door de analyt of de matrix, maar alleen door de concentratie. 3. Ontledingsrapport Het ontledingsresultaat wordt geregistreerd al dan niet met een correctie op basis van de terugvinding. De registratiewijze en het terugvindingspercentage moeten worden vermeld. Het ontledingsresultaat wordt uitgedrukt in µg/kg, net zoals de maximumgehaltes in de verordening (EG) Nr 466/2001. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 27 februari 2003 tot vaststelling van de wijze van monstervoorbereiding en criteria voor de analysemethoden voor de officiële controle op de maximumgehalten aan mycotoxines in bepaalde voedingsmiddelen. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |