Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 27/12/2013
← Retour vers "Arrêté ministériel remplaçant l'arrêté ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté ministériel remplaçant l'arrêté ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine Ministerieel besluit tot vervanging van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
27 DECEMBRE 2013. - Arrêté ministériel remplaçant l'arrêté ministeriel 27 DECEMBER 2013. - Ministerieel besluit tot vervanging van het
du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de la victime ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van het
model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van
visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel
exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
des modalités d'exécution de la peine toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
peine, notamment l'article 2, 6° ; inzonderheid op artikel 2, 6° ;
Vu la loi du 26 avril 2007 relative à la mise à disposition du Gelet op de wet van 26 april 2007 betreffende de
tribunal de l'application des peines; terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank;
Vu la loi du 15 décembre 2013 portant diverses dispositions en vue Gelet op de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen met
d'améliorer le statut de la victime dans le cadre des modalités het oog op de verbetering van de positie van het slachtoffer in het
d'exécution de la peine; raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten;
Vu l'arrêté royal du 26 décembre 2013 modifiant l'arrêté royal du 29 Gelet op het koninklijk besluit van 26 december 2013 tot wijzing van
janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, notamment toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
l'article 1er, 4° ; inzonderheid op artikel 1, 4° ;
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid
§ 1er; op artikel 3, § 1;
Vu l'urgence, Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de
dispositions réglementaires précitées; voornoemde reglementaire bepalingen;
Considérant que la loi du 26 avril 2007 est entré en vigueur le 1er Overwegende dat de wet van 26 april 2007 in werking is getreden op 1
janvier 2012 et considérant que la loi du 15 décembre 2013 entre en januari 2012 en overwegende dat de wet van 15 december 2013 in werking
vigueur le 1er janvier 2014 et que la disposition qui l'exécute doit treedt op 1 januari 2014 en dat de bepaling die het uitvoert
nécessairement entrer en vigueur à la même date; noodzakelijkerwijze snel in werking moet treden;
Considérant qu'il est donc nécessaire que le document modèle soit Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument ten
adapté dans les plus brefs délais aux nouvelles dispositions légales spoedigste wordt aangepast aan de nieuwe wettelijke bepalingen en
et puisse alors être consulté et utilisé dès le 1er janvier 2014, aldus zeker vanaf 1 januari 2014 kan worden geconsulteerd en gebruikt,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à

Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1,

l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant 4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van
exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
des modalités d'exécution de la peine, est établi suivant le modèle de strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt vastgesteld volgens het model van
la déclaration de la victime en annexe au présent arrêté. slachtofferverklaring dat als bijlage bij dit besluit gaat.

Art. 2.L'arrêté ministériel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la

Art. 2.Het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling

déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1,
du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, est het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
abrogé. strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt opgeheven.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014.

Bruxelles, le 27 décembre 2013. Brussel, 27 december 2013.
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
Annexe à l'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 remplacant l'arrêté Bijlage bij het Ministerieel besluit van 27 december 2013 tot
ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de vervanging van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot
la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld
in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot
2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
cadre des modalités d'exécution de la peine strafuitvoeringsmodaliteiten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gezien om gevoegd te worden bij het Ministerieel besluit van 27
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 december 2013 tot vervanging van het ministerieel besluit van 30
remplacant l'arrêté ministériel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de januari 2007 tot vaststelling van het model van de
la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het
royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2,
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine. toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
Bruxelles, le 27 décembre 2013. Brussel, 27 december 2013.
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x