Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
27 AVRIL 2009. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 27 APRIL 2009. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de | ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
personnel des services de police | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol), les articles XI.III.38, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), de |
XI.IV.3 et XI.IV.42; | artikelen XI.III.38, XI.IV.3 en XI.IV.42; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering |
certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
position juridique du personnel des services de police (AEPol); | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
Vu le protocole de négociation n° 228/1 du Comité de négociation pour | politiediensten (UBPol); Gelet op het protocol van onderhandeling Nr 228/1 van het |
les services de police, conclue le 30 avril 2008; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 30 april 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, conclu le 7 juillet 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juli |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 4 novembre | 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 4 |
2008; | november 2008; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 janvier 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 14 januari 2009; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence, il a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 46.133/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2009, en | Gelet op het advies 46.133/2 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.Voor het vroegere artikel XI.13 van het ministerieel |
|
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant |
besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van |
exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
portant la position juridique du personnel des services de police, à | |
la place de l'article XI.13, annulé par l'arrêt n° 180.043 du Conseil | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, dat vernietigd |
d'Etat du 25 févrie 2009, il est inséré un article XI.13 rédigé comme | is bij arrest nr. 180.043 van de Raad van State van 25 februari 2008, |
suit : | treedt een nieuw artikel XI.13 in de plaats, luidende : |
« Art. XI.13. Bénéficient du montant de l'indemnité pour frais réels | « Art. XI.13. Genieten het bedrag van de vergoeding voor werkelijke |
d'enquête visée à l'article XI.IV.3 PJPol : | onderzoekskosten bedoeld in artikel XI.IV.3 RPPol : |
1° les membres du personnel des services judiciaires déconcentrés ou | 1° de personeelsleden van de gedeconcentreerde gerechtelijke diensten |
de cellules d'enquête, pour autant qu'ils n'y occupent ni un emploi de | of van onderzoekscellen, voor zover ze noch een administratieve of |
secrétariat ou d'administration tel que visé à l'article 29 de la loi | secretariaatsbetrekking zoals bedoeld in artikel 29 van de wet van 27 |
du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la | december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de |
position juridique du personnel des services de police, ni un emploi | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, noch een |
beheersbetrekking waarnemen. Worden gelijkgesteld met | |
de gestion. Sont assimilés à des emplois de gestion, les emplois | beheersbetrekkingen, de door de misdrijfanalisten beklede |
occupés par des analystes criminels; | betrekkingen; |
2° les membres du personnel du service de police judiciaire en milieu | 2° de personeelsleden van de dienst van gerechtelijke politie in het |
militaire, pour autant qu'ils n'y occupent ni un emploi de secrétariat | militair milieu, voor zover ze noch een administratieve of |
ou d'administration tel que visé au 1°, ni un emploi de gestion. Sont | secretariaatsbetrekking zoals bedoeld in 1°, noch een |
beheersbetrekking waarnemen. Worden gelijkgesteld met | |
assimilés à des emplois de gestion, les emplois occupés par des | beheersbetrekkingen, de door de misdrijfanalisten beklede |
analystes criminels; | betrekkingen; |
3° les membres du personnel de la direction des unités spéciales visés | 3° de personeelsleden van de directie van de speciale eenheden bedoeld |
à l'article XI.5, 1° et 2°, à l'exception du directeur de cette | in artikel XI.5, 1° en 2°, met uitzondering van de directeur van deze |
direction ainsi que des membres du personnel qui occupent un emploi de | directie alsook van de personeelsleden die een beheersbetrekking |
gestion; | waarnemen; |
4° les membres du personnel de la direction de la lutte contre la | 4° de personeelsleden van de directie van de bestrijding van de |
criminalité économique et financière - office central de la répression | economische en de financiële criminaliteit -centraal bureau voor de |
de la corruption et office central de la lutte contre la délinquance | bestrijding van de corruptie en de centrale dienst ter bestrijding van |
économique et financière organisée de la police fédérale, pour autant | de georganiseerde economische en financiële criminaliteit van de |
qu'ils n'occupent dans ces services ni un emploi de secrétariat ou | federale politie, voor zover ze noch een administratieve of |
d'administration tel que visé au 1°, ni un emploi de gestion. Sont | secretariaatsbetrekking zoals bedoeld in 1°, noch een |
beheersbetrekking waarnemen. Worden gelijkgesteld met | |
assimilés à des emplois de gestion, les emplois occupés par des | beheersbetrekkingen, de door de misdrijfanalisten beklede |
analystes criminels; | betrekkingen; |
5° les membres du personnel des services de recherche ou d'enquête de | 5° de personeelsleden van de opsporings- of onderzoeksdiensten van de |
la police locale, pour autant qu'ils n'y occupent ni un emploi de | lokale politie, voor zover ze noch een administratieve of |
secrétariat ou d'administration tel que visé au 1°, ni un emploi de | secretariaatsbetrekking zoals bedoeld in 1°, noch een |
beheersbetrekking waarnemen. Worden gelijkgesteld met | |
gestion. Sont assimilés à des emplois de gestion, les emplois occupés | beheersbetrekkingen, de door de misdrijfanalisten beklede |
par des analystes criminels; | betrekkingen; |
6° les membres du personnel appartenant aux unités d'enquête créées au | 6° de personeelsleden die behoren tot de onderzoekseenheden die binnen |
sein de la direction de la police des voies de communication de la | de directie van de politie van de verbindingswegen van de federale |
police fédérale, pour autant qu'ils n'y occupent ni un emploi de | politie opgericht worden, voor zover ze noch een administratieve of |
secrétariat ou d'administration, tel que visé au 1°, ni un emploi de | secretariaatsbetrekking zoals bedoeld in 1°, noch een |
beheersbetrekking waarnemen. Worden gelijkgesteld met | |
gestion. Sont assimilés à des emplois de gestion, les emplois occupés | beheersbetrekkingen, de door de misdrijfanalisten beklede |
par des analystes criminels. » | betrekkingen. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, à la place de l'article XI.27, annulé par |
Art. 2.Voor het vroegere artikel XI.27 van hetzelfde besluit, dat |
l'arrêt n° 180.043 du Conseil d'Etat du 25 février 2008, il est inséré | vernietigd is bij arrest nr. 180.043 van de Raad van State van 25 |
un article XI.27 rédigé comme suit : | februari 2008, treedt een nieuw artikel XI.27 in de plaats, luidende : |
« Art. XI.27. Les modalités visées à l'article XI.IV.42 PJPol, sont | « Art. XI.27. De nadere regels bedoeld in artikel XI.IV.42 RPPol, zijn |
les suivantes : | de volgende : |
1° une indemnité forfaitaire couvrant une journée entière est accordée | 1° een forfaitaire vergoeding voor een volle dag wordt toegekend voor |
pour chaque jour d'absence. Si le petit déjeuner est compris dans le | elke dag afwezigheid. Indien in de overnachtingskosten het ontbijt is |
prix de la nuitée, l'indemnité journalière est réduite de 10 %. | begrepen, wordt de dagvergoeding met 10 % verminderd. |
Par jour d'absence il y a lieu d'entendre un jour situé entre deux | Onder een dag afwezigheid moet worden verstaan een dag gelegen tussen |
nuits passées en mission temporaire; | twee nachten dewelke in tijdelijke opdracht worden doorgebracht; |
2° pour les jours de départ et de retour, il est accordé une demi | 2° voor de dagen van vertrek en terugkeer wordt een halve |
indemnité forfaitaire, sauf pour le jour de départ, lorsque la mission | dagvergoeding toegekend, behalve voor de dag van vertrek wanneer de |
temporaire s'entame à ou après 20.00 heures et pour le jour de retour | tijdelijke opdracht begint om of na 20.00 uur en voor de dag van |
lorsque celui-ci s'effectue avant ou au plus tard à 06.00 heures. | terugkeer wanneer deze zich vóór of ten laatste om 06.00 uur 's morgens voordoet. |
Si les frais excèdent le montant visé à l'alinéa 1er ou si des menues | Indien de kosten het bedrag bedoeld in het eerste lid overschrijden of |
dépenses ont dû être faites durant les périodes d'exclusion visées à | indien kleine uitgaven moesten worden gedaan tijdens de |
ce même alinéa, ceux-ci sont remboursés sur présentation des preuves | sluitingsperiodes bedoeld in ditzelfde lid, worden deze terugbetaald |
de paiement et selon la formule visée au 3°, alinéa 2; | op voorlegging van de betalingsbewijzen en volgens de formule bedoeld |
in 3°, tweede lid; | |
3° sous réserve des dispositions de l'article XI.IV.13, 4°, alinéa 4, | 3° onder voorbehoud van de bepalingen in artikel XI.IV.13, 4°, vierde |
PJPol, pour les missions temporaires dont le départ et le retour se | lid, RPPol voor de dienstreizen met vertrek en terugkeer binnen |
situent dans la même journée, une indemnité journalière entière est | hetzelfde etmaal, wordt een volledige forfaitaire dagvergoeding |
accordée si l'absence est de dix heures au moins. | toegekend indien de afwezigheid minstens tien uren bedraagt. |
Si l'absence est inférieure à dix heures et sous la même réserve que | Indien de afwezigheid minder dan tien uren bedraagt en onder hetzelfde |
celle émise à l'alinéa 1er, le remboursement se fait sur base de frais | voorbehoud dan dat uitgebracht in het eerste lid, geschiedt de |
réellement exposés, sur présentation de justificatifs et avec un | terugbetaling op basis van de reële kosten op voorlegging van de |
maximum de : | bewijsstukken met een maximum van : |
a) déjeuner : 10 % de l'indemnité forfaitaire journalière; | a) ontbijt : 10 % van de forfaitaire dagvergoeding; |
b) dîner : 30 % de l'indemnité forfaitaire journalière; | b) middagmaal : 30 % van de forfaitaire dagvergoeding; |
c) souper : 40 % de l'indemnité forfaitaire journalière; | c) avondmaal : 40 % van de forfaitaire dagvergoeding; |
d) menues dépenses : 20 % de l'indemnité forfaitaire journalière; | d) kleine uitgaven : 20 % van de forfaitaire dagvergoeding; |
4° par dérogation au 2° et sous réserve des dispositions de l'article | 4° in afwijking van 2° en onder voorbehoud van de bepalingen in |
XI.IV.13, 4°, alinéa 4, PJPol, si la mission temporaire s'exécute sur | artikel XI.IV.13, 4°, vierde lid, RPPol, indien de voorlopige opdracht |
deux jours calendrier consécutifs, et si : | uitgevoerd wordt op twee opeenvolgende kalenderdagen, en indien : |
a) l'absence est inférieure à dix heures ou est comprise entre 20.00 | a) de afwezigheid minder dan tien uren bedraagt of begrepen is tussen |
heures et 06.00 heures, le remboursement se fait sur base de frais | 20.00 uur en 06.00 uur, gebeurt de terugbetaling op basis van de |
réellement exposés, sur présentation de justificatifs et selon la | opgelopen reële kosten op voorlegging van betalingsbewijzen en volgens |
formule visée au 3°, alinéa 2. Si des prestations sont effectuées | de formule bedoeld in 3°, tweede lid. Indien prestaties worden |
entre 00.00 heure et 02.00 heures et qu'un repas de nuit est pris, le | uitgevoerd tussen 00.00 uur en 02.00 uur en een nachtmaaltijd wordt |
remboursement est limité au montant prévu pour un repas de nuit au | genuttigd, is de terugbetaling beperkt tot het bedrag voorzien voor |
tableau 1 de l'annexe 9 PJPol; | een nachtmaaltijd in tabel 1 van bijlage 9 RPPol; |
b) l'absence est d'au moins dix heures tout en comptant moins de huit | b) de afwezigheid minstens tien uren bedraagt waarbij minder dan acht |
heures en dehors de la période comprise entre 20.00 heures et 06.00 | uren buiten de periode tussen 20.00 uur en 06.00 uur vallen, gebeurt |
heures, le remboursement se fait conformément au a) ; | de terugbetaling volgens a) ; |
c) l'absence est d'au moins dix heures tout en comptant plus de huit | c) de afwezigheid minstens tien uren bedraagt waarbij meer dan acht |
heures en dehors de la période comprise entre 20.00 heures et 06.00 | uren buiten de periode tussen 20.00 uur en 06.00 uur vallen, wordt een |
heures, une indemnité forfaitaire couvrant une journée d'absence est accordée. | forfaitaire vergoeding die een afwezigheidsdag dekt, toegekend. |
Si la durée de l'absence est telle que des frais doivent être exposés | Indien de duur van de afwezigheid zo is dat men blootgesteld is aan |
pour plus d'un déjeuner, d'un dîner ou d'un souper, le montant | kosten voor meer dan één ontbijt, één middagmaal of één avondmaal, |
journalier de l'indemnité est augmenté, par repas concerné, selon la | wordt het dagelijks bedrag van de vergoeding, per betrokken maaltijd, |
formule visée au 3°, alinéa 2. | verhoogd volgens de formule bedoeld in 3°, tweede lid. |
Si des prestations sont effectuées entre 00.00 heure et 02.00 heures, | Indien de prestaties uitgevoerd worden tussen 00.00 uur en 02.00 uur |
le montant journalier de l'indemnité est augmenté du montant prévu | wordt het bedrag van de dagelijkse vergoeding verhoogd met het bedrag |
pour un repas de nuit au tableau 1 de l'annexe 9 PJPol. | voorzien voor een nachtmaaltijd in tabel 1 van bijlage 9 RPPol. |
Pour l'application des 2°, alinéa 2, 3°, alinéa 2 et 4°, le | Voor de toepassing van 2°, tweede lid, 3°, tweede lid en 4°, wordt de |
remboursement de chaque repas n'est autorisé que pour autant que le | terugbetaling van iedere maaltijd enkel toegestaan voor zover het |
membre du personnel fût en mission temporaire durant la période | personeelslid een tijdelijke opdracht uitvoerde gedurende de |
correspondante visée à l'article XI.18. » | overeenstemmende periode bedoeld in artikel XI.18. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, à la place de l'article XII.16, annulé |
Art. 3.Voor het vroegere artikel XII.16 van hetzelfde besluit, dat |
par l'arrêt n° 180.043 du Conseil d'Etat du 25 février 2008, il est | vernietigd is bij arrest nr. 180.043 van de Raad van State van 25 |
inséré un article XII.16 rédigé comme suit : | februari 2008, treedt een nieuw artikel XII.16 in de plaats, luidende : |
« Art. XII.16. Jusqu'à l'entrée en vigueur de l'arrêté ministériel | « Art. XII.16. Tot de inwerkingtreding van het ministerieel besluit |
déterminant les cours qui sont à considérer comme étant de niveau | dat de cursussen bepaalt die als van universitair of post-universitair |
universitaire ou post-universitaire ou de niveau supérieur, non | niveau of van hoger niet-universitair niveau worden beschouwd, worden, |
universitaire, pour l'application de l'article XI.III.38 PJPol sont | voor de toepassing van artikel XI.III.38 RPPol beschouwd als van |
considérés comme étant de niveau universitaire ou post-universitaire | universitair of post-universitair niveau, al de cursussen van algemene |
tous les cours de formation ou d'information générale donnés à des | vorming of informatie, verstrekt aan kandidaat-officieren in de |
candidats officiers dans les écoles pour officiers, à l'exception de | officierenscholen, met uitzondering van deze bedoeld in het tweede |
ceux mentionnés à l'alinéa 2, 1°, ainsi que de ceux d'éducation | lid, 1°, alsook deze van lichamelijke opvoeding en sport en van |
physique et sport et de formation professionnelle. Sont de mêmes | beroepsvorming. Zijn ook beschouwd als van universitair of |
considérés comme étant de niveau universitaire ou post-universitaire | post-universitair niveau, al de cursussen van gespecialiseerde |
tous les cours de formations spécialisées de police judiciaire et de | opleiding van gerechtelijke politie en van technische en |
police technique et scientifique dispensés à l'école nationale de | wetenschappelijke politie, verstrekt in de rechercheschool, met |
recherche, à l'exception de ceux mentionnés à l'alinéa 2, 2°, et de | uitzondering van deze bedoeld in het tweede lid, 2°, en deze van |
ceux d'éducation physique et sport et de formation professionnelle | lichamelijke opvoeding en sport en de eraan gelijkgestelde cursussen |
assimilés. | van beroepsvorming. |
Sont considérés comme étant de niveau supérieur non universitaire : | Worden beschouwd als van hoger niet-universitair niveau : |
1° à l'école nationale pour officiers et dans les écoles agréées dans | 1° in de nationale school voor officieren en in de erkende scholen |
lesquelles des cours sont donnés à des candidats officiers : les cours | waar cursussen worden gegeven aan kandidaatofficieren : de volgende |
de : | cursussen : |
a) deuxième langue nationale; | a) tweede landstaal; |
b) anglais ou allemand; | b) Engels of Duits; |
c) organisation du service de police intégré, structuré à deux | c) organisatie van de geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
niveaux; | twee niveaus; |
d) réglementation et technique de la circulation routière; | d) reglementering en techniek van het wegverkeer; |
e) information professionnelle - déontologie - culture; | e) beroepsinformatie - deontologie - cultuur; |
f) administration et logistique; | f) administratie en logistiek; |
g) méthodologie et didactique; | g) methodologie en didactiek; |
h) évolution de la Belgique; | h) evolutie van België; |
i) relations internes; | i) interne relaties; |
j ) informatique; | j) informatica; |
k) sciences de la sécurité; | k) veiligheidskunde; |
2° à l'école de recherche : les cours de : | 2° in de rechercheschool : de volgende cursussen : |
a) formation du cadre de base du pilier judiciaire; | a) de opleiding basiskader van de gerechtelijke zuil; |
b) formation du cadre moyen du pilier judiciaire : | b) de opleiding middenkader van de gerechtelijke zuil : |
module 1 : la place et le rôle de l'étudiant dans l'école nationale de | module 1 : de plaats en de rol van de student in de nationale |
recherche; | rechercheschool; |
module 2 : communication individuelle et répartition des tâches des | module 2 : individuele communicatie en de taakverdeling van de |
services; | diensten; |
module 3 : évaluation des activités-clés et les responsabilités | module 3 : evaluatie van de sleutelactiviteiten en de functionele |
fonctionnelles; | verantwoordelijkheden; |
module 4 : compétences techniques; | module 4 : technische vaardigheden; |
module 5 : approche des phénomènes courants : critères d'attribution; | module 5 : benadering van courante fenomenen : bevoegdheidscriteria; |
c) deuxième langue nationale; | c) tweede landstaal; |
d) déontologie; | d) deontologie; |
e) informatique; | e) informatica; |
3° dans toute école de police : la formation du corps professoral, en | 3° in elke politieschool : de opleiding van het lerarenkorps, met |
ce compris les chargés de cours, moniteurs de pratique, formateurs, | inbegrip van de docenten, praktijkmonitoren, opleiders, mentoren en |
mentors et coordinateurs de stage. » | stagecoördinatoren. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, à la place de l'article XII.18, annulé |
Art. 4.Voor het vroegere artikel XII.18 van hetzelfde besluit, dat |
par l'arrêt n° 180.043 du Conseil d'Etat du 25 février 2008, il est | vernietigd is bij arrest nr. 180.043 van de Raad van State van 25 |
inséré un article XII.18 rédigé comme suit : | februari 2008, treedt een nieuw artikel XII.18 in de plaats, luidende |
« Art. XII.18. Pour l'application de l'article XI.IV.3 PJPol, jusqu'à | : « Art. XII.18. Voor de toepassing van artikel XI.IV.3 RPPol, tot de |
la date de création d'un corps de la police locale, les membres du | datum van de oprichting van een korps van de lokale politie, genieten |
personnel de la police communale et des brigades territoriales de la | de personeelsleden van de korpsen van de gemeentepolitie en van de |
police fédérale qui, au sein d'une zone de police pilote, font partie | territoriale brigades van de federale politie, die in een |
d'un service d'enquête et de recherche commun créé dans le cadre de | pilootpolitiezone van een in het raam van de pilootzone opgerichte |
ladite zone pilote, bénéficient de l'indemnité pour frais réels | gemene opsporings- of onderzoeksdienst deel uitmaken, de vergoeding |
d'enquête aux mêmes conditions que les membres du personnel visés à | voor werkelijke onderzoekskosten, onder dezelfde voorwaarden als de |
l'article XI.14. Il en va de même pour les corps de la police | personeelsleden bedoeld in artikel XI.14. Hetzelfde geldt voor de |
communale et des brigades territoriales de la police fédérale où un | korpsen van de gemeentepolitie en de territoriale brigades van de |
service d'enquête et de recherche est expressément prévu au cadre du | federale politie waarvoor de personeelsformatie of de werkstructuur in |
personnel ou dans la structure de travail d'origine. » | het bestaan van een opsporings- of onderzoeksdienst uitdrukkelijk voorzien. » |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. |
Bruxelles, le 27 avril 2009. | Brussel, 27 april 2009. |
G. DE PADT | G. DE PADT |