← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 25 SEPTEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van |
l'article 34, 12°, de la même loi | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 12°, vervangen bij de | |
alinéa 1er, 12°, remplacé par la loi du 24 décembre 1999, l'article | wet van 24 december 1999, op artikel 35, § 3, ingevoegd bij de wet van |
35, § 3, inséré par la loi du 2 août 2002, et l'article 37, § 12, | 2 augustus 2002, en op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van |
modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; | 20 december 1995 en 24 december 1999; |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering |
35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi; | 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde |
Vu l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à | verstrekkingen; Gelet op het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, |
prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi, modifié par | 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, gewijzigd bij de |
les arrêtés ministériels des 29 septembre 1995, 17 avril 1996, 10 | ministeriële besluiten van 29 september 1995, 17 april 1996, 10 |
janvier 1997, 1er août 1997, 11 septembre 1997, 3 mars 1999, 25 | januari 1997, 1 augustus 1997, 11 september 1997, 3 maart 1999, 25 |
février 2000, 28 mai 2001 et 26 novembre 2001; | februari 2000, 28 mei 2001 en 26 november 2001; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 9 | invaliditeitsverzekering, gedaan op 9 september 2002; |
septembre 2002; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 septembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 september 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 septembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 |
september 2002; | |
Vu l'urgence, motivée par le fait que les avis 33.033/1 à 33.036/1 du | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit |
Conseil d'Etat du 19 février 2002 réclament une révision du | dat de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 |
financement de certains établissements et services visés dans la loi | februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde |
précitée relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de |
indemnités; que le financement revu doit entrer en vigueur le 1er | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; |
octobre 2002, date à laquelle l'autorité fédérale doit honorer | dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, |
d'importants engagements pris dans le plan fédéral pluriannuel du 1er | datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen |
mars 2000 pour les secteurs des soins de santé et le protocole | in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de |
d'accord du 28 novembre 2000 pour les secteurs publics des soins de | gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 |
santé; que les établissements et services visés doivent pouvoir être | voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de |
mis au courant au plus tard pour le 4 octobre 2002 des nouvelles | bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in |
règles de financement afin qu'ils puissent décider en connaissance de | kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels |
cause d'appliquer ou non à leur personnel les avantages prévus dans | opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen |
voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun | |
les accords précités; | personeel; |
Gelet op het advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State, | |
Vu l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre | gegeven op 19 september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste |
2002 en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois | lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 5 april 1995 |
fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées le 14 | verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in |
juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la | artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, worden de |
même loi, sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 1°, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté ministériel du 25 | 1° in § 1, 1°, eerste lid, vervangen door het ministerieel besluit van |
février 2000 et modifié par les arrêtés ministériels des 28 mai et 26 | 25 februari 2000 en gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei |
novembre 2001, les mots "à partir du 1er octobre 2001 : 1,44 euro | en 26 november 2001, worden de woorden "vanaf 1 oktober 2001 : 1,44 |
(forfait O), 8,38 euros (forfait A), 25,12 euros (forfait B) et 33,36 | euro (forfait O), 8,38 euro (forfait A), 25,12 euro (forfait B) en |
euros (forfait C)" sont remplacés par les mots : "à partir du 1er | 33,36 euro (forfait C)" vervangen door de woorden "vanaf 1 oktober |
octobre 2002 : 1,13 euro (forfait O), 7,42 euros (forfait A), 21,97 | 2002 : 1,13 euro (forfait O), 7,42 euro (forfait A), 21,97 euro |
euros (forfait B) et 31,64 euros (forfait C). » . | (forfait B) en 31,64 euro (forfait C). » . |
2° Le § 1er, 1°, alinéa 4, remplacé par l'arrêté ministériel du 26 | 2° § 1, 1°, vierde lid, vervangen door het ministerieel besluit van 26 |
novembre 2001, est remplacé par la disposition suivante : | november 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Cette majoration s'élève, à partir du 1er octobre 2001, à 1,72 euro. | « Deze verhoging bedraagt vanaf 1 oktober 2001 1,72 euro. » . |
» 3° Le § 1er, 1°, alinéa 5, abrogé par l'arrêté ministériel du 3 mars | 3° § 1, 1°, vijfde lid, opgeheven bij het ministerieel besluit van 3 |
1999, est rétabli dans la rédaction suivante : | maart 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Les montants visés aux alinéas 1er et 4 sont augmentés des montants | « De in het eerste en vierde lid bedoelde bedragen worden verhoogd met |
suivants lorsque l'institution répond à la condition fixée à l'article | de volgende bedragen, als de inrichting voldoet aan de in artikel 2, § |
2, § 8 : | 8, gestelde voorwaarde : |
- 0,05 euro pour le forfait O; | - 0,05 euro voor het forfait O; |
- 0,57 euro pour le forfait A; | - 0,57 euro voor het forfait A; |
- 2,19 euros pour le forfait B; | - 2,19 euro voor het forfait B; |
- 2,94 euros pour le forfait C; | - 2,94 euro voor het forfait C; |
- 3,02 euros pour le forfait C+. » . | - 3,02 euro voor het forfait C+. |
4° au § 1er, 2°, modifié par les arrêtés ministériels des 3 mars 1999, | 4° in § 1, 2°, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 maart |
28 mai 2001 et 26 novembre 2001, les mots "à partir du 1er octobre | 1999, 28 mei 2001 en 26 november 2001, worden de woorden "vanaf 1 |
2001 : 1,44 euro" sont remplacés par les mots : "à partir du 1er | oktober 2001 : 1,44 euro" vervangen door de woorden "vanaf 1 oktober |
octobre 2002 : 1,13 euro. Ce montant est augmenté de 0,05 euro lorsque | 2002 : 1,13 euro. Dit bedrag wordt verhoogd met 0,05 euro als de |
l'institution répond à la condition fixée à l'article 2, § 8. » | inrichting voldoet aan de in artikel 2, § 8, gestelde voorwaarden. » |
Art. 2.§ 1er. L'article 2, § 8, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.§ 1. Artikel 2, § 8, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 8. Pour pouvoir bénéficier des montants majorés visés à l'article | « § 8. Om de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of in artikel 1, § 1, |
1er, § 1er, 1°, alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, les | 2°, bedoelde verhoogde bedragen te kunnen genieten, moeten de |
institutions transmettent au Service des soins de santé de l'Institut | inrichtingen aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
national d'assurance maladie-invalidité, par lettre recommandée, une | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering per |
déclaration conforme à l'annexe jointe au présent arrêté, signée par | aangetekende brief een verklaring, overeenkomstig de bijlage gevoegd |
le responsable de l'institution, dans laquelle est indiquée la date à | bij dit besluit, ondertekend door de verantwoordelijke van de |
partir de laquelle le personnel salarié qui est couvert par | inrichting, waarin staat vanaf welke datum het loontrekkend personeel |
l'intervention forfaitaire visée à l'article 1er, alinéa 1er, | dat gedekt is door de in artikel 1, eerste lid, bedoelde forfaitaire |
bénéficie au moins des barèmes et avantages définis dans l'arrêté | tegemoetkoming, minstens de loonschalen en voordelen geniet die zijn |
royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article 35, § 3, de | vastgesteld in het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van |
à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. Les institutions dépendant | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. De inrichtingen die behoren tot |
du secteur public y joignent un extrait du procès-verbal du Comité de | de openbare sector voegen een uittreksel van de notulen van het |
concertation d'où ressort l'avis unanime dudit Comité relativement à | basisoverlegcomité toe, waaruit het unaniem advies van vermeld comité |
l'application des avantages susmentionnés. | blijkt betreffende de toepassing van voormelde voordelen. |
Le versement des montants majorés visés à l'article 1er, § 1er, 1°, | De uitbetaling van de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of in artikel |
alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, n'a lieu que si l'institution | 1, § 1, 2°, bedoelde verhoogde bedragen heeft slechts plaats voor |
zover de inrichting uiterlijk tegen de laatste werkdag van de maand | |
fournit, au plus tard pour le dernier jour ouvrable du mois qui suit | volgend op het kwartaal waarvoor bedoeld bedrag verschuldigd is, |
le trimestre pour lequel le montant visé est dû, les données suivantes | volgende gegevens oplevert aan het Rijksinstituut voor ziekte- en |
à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité : | invaliditeitsverzekering : |
1° données concernant l'établissement ou le service : | 1° gegevens met betrekking tot de inrichting of dienst : |
a) le statut; | a) het statuut; |
b) le numéro l'ONSS ou ONSS-APL; | b) het RSZ of RSZ-PPO nummer; |
c) la durée moyenne de travail hebdomadaire pour prestations à temps plein; | c) de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor voltijdse prestaties; |
2° données par membre du personnel : | 2° gegevens per personeelslid : |
a) nom, prénom et date de naissance des membres du personnel; | a) naam, voornaam en geboortedatum van de personeelsleden; |
b) numéro d'inscription des membres du personnel au Registre national; | b) inschrijvingsnummer van de personeelsleden in het rijksregister; |
c) le nombre d'heures de prestations de travail par semaine, fixé dans | c) het aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het |
le contrat de travail ou dans l'acte de nomination individuel, avec la | arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, met begin- en |
date de début et de fin de l'application de ce nombre d'heures; | einddatum waarop dit aantal uren van toepassing is; |
d) s'il s'agit d'un nouveau membre du personnel ou s'il a été mis fin | d) indien het gaat om een nieuw personeelslid of indien een einde werd |
à l'occupation, la date de début et/ou de fin; | gesteld aan de tewerkstelling : de begin- en/of einddatum; |
e) par membre du personnel, le nombre de journées prestées, et pour la | e) per personeelslid het aantal gepresteerde dagen en voor de periode |
période d'emploi à temps partiel, le nombre d'heures prestées; | van deeltijdse tewerkstelling het aantal gepresteerde uren; |
f) par membre du personnel, la qualification professionnelle et | f) per personeelslid de beroepskwalificatie en de baremieke |
l'ancienneté de barème; | anciënniteit; |
g) le nombre de jours civils non indemnisés par l'employeur (maladie | g) aantal kalenderdagen die niet werden vergoed door de werkgever |
de longue durée, accident du travail, congé de maternité, ...). | (langdurige ziekte, arbeidsongeval, zwangerschapsverlof, ...). Hierin |
Doivent également y être inclus, les jours durant lesquels le membre | moeten eveneens de dagen worden opgenomen tijdens welke het |
du personnel était en disponibilité pour cause de maladie ou d'invalidité; | personeelslid in disponibiliteit wegens ziekte of invaliditeit was; |
h) par membre du personnel, les primes, visées au chapitre 2 de | h) per personeelslid, de premies, bedoeld in hoofdstuk 2 van het |
l'arrêté royal du 26 septembre 2002 susvisé, qui ont été versées; | voorgenoemd koninklijk besluit van 26 september 2002, die werden |
i) par membre du personnel, le nombre d'heures par type de prestations | uitbetaald; i) per personeelslid, het aantal uren per type van onregelmatige |
irrégulières qui ont été payées et les montants versés; j) par membre du personnel, l'échelle barémique qui a été payée et les montants versés. L'employeur transmet au fonctionnaire dirigeant du Service des Soins de santé de l'INAMI les données visées à l'alinéa précédent sur un document dont le modèle est fourni par ce Service aux institutions. La liste des institutions qui ont envoyé le document visé à l'alinéa 1er est publiée dans le courant des mois de mai et de novembre au Moniteur belge . Le versement des montants majorés visés à l'article 1er, § 1er, 1°, alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, est suspendu le premier jour du trimestre au cours duquel il est constaté que, pour un ou plusieurs membres du personnel couvert par l'intervention forfaitaire visée à l'article 1er, alinéa 1er, l'institution ne s'en tient pas à la déclaration visée à l'alinéa 1er. La suspension est levée le premier jour du trimestre qui suit le trimestre au cours duquel il est constaté que l'institution s'est remise en règle avec la déclaration visée à l'alinéa 1er. Les institutions liées par une convention collective de travail, conclue au sein du Comité paritaire 305.2 et rendue obligatoire par arrêté royal, qui prévoit au moins les barèmes et avantages fixés par l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité, sont dispensées de l'application des alinéas précédents. C'est également le cas pour les institutions du secteur public qui fournissent la preuve qu'elles appliquent un des protocoles d'accord suivants à leur personnel : | prestaties die werden uitbetaald en de gestorte bedragen; j) per personeelslid, de baremieke weddeschaal die werd uitbetaald en de gestorte bedragen. De werkgever bezorgt de gegevens zoals bedoeld in het vorig lid aan de leidend ambtenaar van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het RIZIV, op een document waarvan het model door deze Dienst aan de inrichtingen wordt bezorgd. Het lijst van de inrichtingen die het document bedoeld in het eerste lid hebben opgestuurd, wordt in de loop van de maand mei en november in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De uitbetaling van de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of in artikel 1, § 1, 2°, bedoelde verhoogde bedragen wordt geschorst vanaf de eerste dag van het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich, voor een of meerdere personeelsleden, vergoed door de tegemoetkoming bedoeld in artikel 1, eerste lid, niet houdt aan de verklaring bedoeld in het eerste lid. De schorsing wordt opgeheven de eerste dag van het kwartaal volgend op het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich opnieuw in orde gesteld heeft met de verklaring bedoeld in het eerste lid. De inrichtingen die gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de schoot van het Paritair Comité 305.2 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, die minstens voorziet in de loonschalen en voordelen die zijn vastgesteld in het voorgenoemde koninklijk besluit van 26 september 2002, worden vrijgesteld van de toepassing van de vorige leden. Dit is ook het geval voor de inrichtingen van de openbare sector die het bewijs leveren dat zij één van de volgende protocolakkoorden op het personeel toepassen : |
a) « het sectoraal akkoord betreffende een algemene | a) het sectoraal akkoord betreffende een algemene |
weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale | weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale |
sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen | sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen |
voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale | voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale |
besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse | besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse |
Gemeenschap) »; | Gemeenschap); |
b) la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures | b) « la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures |
et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la | et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la |
révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et | révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et |
locaux de Wallonie; | locaux de Wallonie »; |
c) la Charte Sociale du 28 avril 1994 - Harmonisation du statut | c) het Sociaal Handvest van 28 april 1994 - Harmonisatie van het |
administratif et révision générale des barèmes pour le personnel des | administratief statuut en algemene weddeherziening voor het personeel |
pouvoirs locaux de la Région de Bruxelles-Capitale; | van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
d) le protocole n° 59/1 du 13 juin 1991 relatif à l'accord | d) het protocol nr. 59/1 van 13 juni 1991 betreffende het |
intersectoriel de programmation sociale pour les années 1991-1994 | intersectoraal akkoord van sociale programmatie van de jaren 1991-1994 |
applicable à l'ensemble des services publics. | toepasselijk op het geheel van de overheidssector. |
Pour la première attribution des montants majorés visés à l'article 1er, | Voor de eerste toekenning van de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of |
§ 1er, 1°, alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, les institutions | in artikel 1, § 1, 2°, bedoelde verhoogde bedragen bezorgen de op 30 |
agréées au 30 septembre 2002 transmettent au Service de soins de santé | september 2000 erkende inrichtingen aan de voornoemde Dienst voor |
précité la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er, ou la preuve visée | Geneeskundige Verzorging de aangetekende brief bedoeld in het eerste |
lid, of het bewijs bedoeld in het vijfde lid, en dit uiterlijk tegen | |
à l'alinéa 5, le 31 octobre 2002 au plus tard. Passé ce délai, le | 31 oktober 2002. Na deze datum, wordt het in artikel 1, tweede lid, |
montant visé à l'article 1er, alinéa 2, est octroyé à ces institutions | bedoelde bedrag toegekend aan deze inrichtingen vanaf de eerste dag |
à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le | van de maand die volgt op de maand waarin het gevraagde document |
document demandé a été envoyé. ». | opgestuurd werd. ». |
§ 2. A l'article 2, § 12, du même arrêté, remplacé par l'arrêté | § 2. In artikel 2, § 12, van hetzelfde besluit, vervangen door het |
ministériel du 25 février 2000, les mots « l'intervention forfaitaire | ministerieel besluit van 25 februari 2000, worden de woorden « |
forfaitaire tegemoetkoming waarin is voorzien in artikel 34, 12°, van | |
prévue à l'article 34, 12°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 | vorengenoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994 » vervangen door de |
précitée » sont remplacés par les mots « les interventions | woorden « forfaitaire tegemoetkomingen zoals bedoeld in artikel 1, § 1 |
forfaitaires visées à l'article 1er, § 1er ». | ». |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel |
ministériel du 28 mai 2001 et modifié par l'arrêté ministériel du 26 | besluit van 28 mei 2001 en gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 |
novembre 2001, les mots « diminués du montant visé à l'article 2, § 8, | november 2001, worden de woorden « verminderd met het in artikel 2, § |
alinéa 2 » sont supprimés. | 8, tweede lid, bedoelde bedrag » geschrapt. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002. |
Bruxelles, le 25 septembre 2002. | Brussel, 25 september 2002. |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 septembre 2002. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | september 2002. De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |