← Retour vers "Arrêté ministériel portant adaptation des frets et prix de location applicables aux contrats d'affrètement ou de location conclus à l'intervention de l'Office régulateur de la Navigation intérieure pour le transport ou l'entreposage de marchandises "
Arrêté ministériel portant adaptation des frets et prix de location applicables aux contrats d'affrètement ou de location conclus à l'intervention de l'Office régulateur de la Navigation intérieure pour le transport ou l'entreposage de marchandises | Ministerieel besluit tot aanpassing van de vrachten en huurprijzen van toepassing op de door bemiddeling van de Dienst voor Regeling der Binnenvaart gesloten bevrachtings- of huurcontracten met betrekking tot het vervoer of de opslag van goederen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 26 MARS 1998. Arrêté ministériel portant adaptation des frets et prix de location applicables aux contrats d'affrètement ou de location conclus à l'intervention de l'Office régulateur de la Navigation intérieure pour le transport ou l'entreposage de marchandises Le Ministre des Transports, | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 26 MAART 1998. Ministerieel besluit tot aanpassing van de vrachten en huurprijzen van toepassing op de door bemiddeling van de Dienst voor Regeling der Binnenvaart gesloten bevrachtings- of huurcontracten met betrekking tot het vervoer of de opslag van goederen De Minister van Vervoer, |
Vu le statut de l'Office régulateur de la Navigation intérieure annexé | Gelet op het statuut van de Dienst voor Regeling der Binnenvaart, |
à l'arrêté royal du 3 décembre 1968 portant refonte du statut de | gevoegd als bijlage bij het koninklijk besluit van 3 december 1968 |
l'Office régulateur de la Navigation intérieure, notamment les | houdende omwerking van het statuut van de Dienst voor Regeling der |
articles 4, 6 et 12 de ce statut, modifié par l'arrêté royal n° 173 du | Binnenvaart, inzonderheid op de artikelen 4, 6 en 12 van dit statuut, |
30 décembre 1982; | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 173 van 30 december 1982; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 octobre 1996 déterminant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 28 oktober 1996 tot bepaling van |
de l'intervention de l'Office régulateur de la Navigation intérieure | de modaliteiten van tussenkomst van de Dienst voor Regeling der |
dans la réalisation des contrats d'affrètement et fixant les prix et | Binnenvaart in de totstandkoming van bevrachtingsovereenkomsten en tot |
vaststelling van de prijzen en de voorwaarden waaraan deze | |
les conditions auxquels ces contrats doivent satisfaire, notamment les | bevrachtingsovereenkomsten dienen te beantwoorden, inzonderheid op de |
articles 28 à 32 inclus et l'article 41; | artikelen 28 tot en met 32 en artikel 41; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 octobre 1996 réglementant les transports | Gelet op het ministerieel besluit van 28 oktober 1996 houdende |
fluviaux transfrontières vers la France et les Pays-Bas, notamment | reglementering van de grensoverschrijdende transporten naar Frankrijk |
l'article 3; | en Nederland per binnenvaartuig, inzonderheid op artikel 3; |
Vu les avis donnés par le comité des frets le 10 février 1998; | Gelet op de adviezen die werden uitgebracht op het vrachtencomité van 10 februari 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que la demande d'adaptation des | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
frets et prix de location a été introduite par les organisations | de aanvraag tot aanpassing van de vrachten en huurprijzen door de |
représentatives des entrepreneurs de transport le 8 décembre 1997, que | representatieve organisaties van vervoerondernemers werd gedaan op 8 |
la demande a fait l'objet de la concertation prévue au sein du comité | december 1997, dat deze aanvraag het voorwerp is geweest van het |
des frets mais sans résultat et qu'il appartient, dès lors, au | voorziene overleg binnen het vrachtencomité doch tot geen resultaat |
Ministre de prendre une décision aussi rapidement que possible afin | geleid heeft en dat het nu aan de Minister toekomt zo snel mogelijk |
d'assurer la continuité du fonctionnement des bourses d'affrètement et | een beslissing te treffen teneinde de continuïteit van de werking van |
du transport par bateau de navigation intérieure, | de bevrachtingsbeurzen en het vervoer per binnenschip te verzekeren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les frets et prix de location minima, applicables aux |
Artikel 1.De minimum vrachten en huurprijzen, van toepassing op de |
contrats d'affrètement ou de location pour le transport ou | bevrachtings- en huurcontracten voor het vervoer of de opslag van |
l'entreposage de marchandises à l'intérieur des frontières du Royaume | goederen binnen de grenzen van het Rijk en voor het vervoer naar |
et pour le transport vers la France ou les Pays-Bas, soumis à | |
l'intervention de l'Office régulateur de la Navigation intérieure, | Frankrijk of Nederland, onderworpen aan de bemiddeling van de dienst |
sont majorés de 3 %. | voor Regeling der Binnenvaart, worden verhoogd met 3 %. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 2, la majoration |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het tweede lid is de in artikel |
visée à l'article ler est également d'application pour les frets et | 1 vermelde verhoging eveneens van toepassing op de vrachten en |
prix de location qui font l'objet de décisions prises par le | huurprijzen die het onderwerp zijn van beslissingen getroffen door de |
Commissaire de l'Office régulateur de la Navigation intérieure | commissaris van de Dienst voor Regeling der Binnenvaart overeenkomstig |
conformément à l'article 31 et 32 de l'arrêté ministériel du 28 | artikel 31 en 32 van het ministerieel besluit van 28 oktober 1996 tot |
octobre 1996 déterminant les modalités de l'intervention de l'Office | bepaling van de modaliteiten van tussenkomst van de Dienst voor |
régulateur de la Navigation intérieure dans la réalisation des | Regeling der Binnenvaart in de totstandkoming van |
contrats d'affrètement et fixant les prix et les conditions auxquels | bevrachtingsovereenkomsten en tot vaststelling van de prijzen en de |
ces contrats doivent satisfaire. | voorwaarden waaraan deze bevrachtingsovereenkomsten dienen te |
beantwoorden. | |
Ne sont point modifiées les décisions qui : | Blijven ongewijzigd de beslissingen die : |
1° prévoient elles-mêmes une formule d'adaptation périodique des prix; | 1° zelf een formule van periodieke prijsaanpassing bevatten; |
2° disposent que les prix y mentionnés ne sont pas influencés par une | 2° bepalen dat de erin vermelde prijs niet wordt beïnvloed door een |
modification du niveau des frets; | wijziging van het vrachtenpeil; |
3° ont été prises pour la première fois après le 31 décembre 1997; | 3° na 31 december 1997 voor de eerste maal zijn getroffen; |
4° ont été prolongées, après le 31 janvier 1998, conformément à | 4° na 31 januari 1998 werden verlengd overeenkomstig artikel 31 van |
l'article 31 de l'arrêté visé à l'alinéa 1er. | het in het eerste lid vermelde besluit. |
La durée de validité de toutes les décisions dont question dans cet | De geldigheidsduur van alle beslissingen waarvan sprake in dit artikel |
article est prorogée jusqu'au 31 décembre 1999. | wordt verlengd tot 31 december 1999. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 1998. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 april 1998. |
Bruxelles, le 26 mars 1998. | Brussel, 26 maart 1998. |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |