Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 26 MAI 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 26 MEI 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999; | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1994 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1994 houdende |
sanitaire relatives à l'influenza aviaire et à la maladie de | maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de aviaire |
Newcastle; | influenza en de ziekte van Newcastle; |
Vu la Directive 92/40/CE du Conseil du 19 mai 1992, établissant des | Gelet op Richtlijn 92/40/EEG van de Raad van 19 mei 1992 tot |
mesures communautaires de lutte contre l'influenza aviaire; | vaststelling van communautaire maatregelen voor de bestrijding van |
aviaire influenza; | |
Vu l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 26 maart 2003 houdende |
temporaires de lutte contre l'influenza aviaire, modifié par les | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza, |
arrêtés ministériels des 2 avril 2003, 4 avril 2003, 9 avril 2003, 29 | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 2 april 2003, 4 april |
avril 2003 et 9 mai 2003; | 2003, 9 april 2003, 29 april 2003 en 9 mei 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'il est indispensable d'adapter | 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
sans délai les mesures sanitaires à l'évolution de la situation en | het onontbeerlijk is de sanitaire maatregelen aan te passen aan de |
matière d'influenza aviaire, | evolutie van de toestand wat aviaire influenza betreft, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 26 mars |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 |
2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza |
aviaire, le point 9 est remplacé par la disposition suivante : | wordt punt 9 vervangen door de volgende bepaling : |
« 9. Zone à risque : zone composée d'une ou de plusieurs zones de | « 9. Risicogebied : gebied bestaande uit één of meerdere |
protection, zones de surveillance ou zones tampon, ainsi que toute | beschermingsgebieden, toezichtsgebieden of bufferzones, alsook elk |
zone dénommée telle par l'AFSCA. » | ander als dusdanig door het FAVV benoemde gebied. » |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, un point 10 est ajouté, |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 10 |
libellé comme suit : | toegevoegd dat luidt als volgt : |
« 10. Zone de repeuplement : zone dans laquelle une procédure établie | « 10. Herbevolkingsgebied : gebied, waarvoor een specifieke, door het |
par l'AFSCA est d'application pour le repeuplement des exploitations | FAVV opgestelde procedure van kracht is in verband met het herbevolken |
avicoles. » | van pluimveebedrijven. » |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
suivantes : | volgende bepalingen : |
« Art. 2.Les mesures suivantes sont d'application sur tout le |
« Art. 2.Op het ganse grondgebied zijn de volgende maatregelen van |
territoire : | toepassing. |
1. Les rassemblements de volailles sont interdits, sauf selon les | 1. Het verzamelen van pluimvee is verboden, uitgezonderd volgens de |
instructions fixées par l'AFSCA. | instructies van het FAVV. |
2. Les volailles et oeufs à couver doivent être transportés en | 2. Pluimvee en broedeieren moeten rechtstreeks (1-1) worden vervoerd |
transport direct (1-1) d'un seul lieu d'origine vers un seul lieu de destination. | van één plaats van herkomst naar één plaats van bestemming. |
3. Conformément aux dispositions de l'article 7, § 4, de l'arrêté | 3. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 7, § 4, van het |
royal du 31 décembre 1992 relatif aux contrôles vétérinaires et | koninklijk besluit van 31 december 1992 betreffende de veterinaire en |
zoötechnische controles die van toepassing zijn op het | |
zootechniques applicables aux échanges intracommunautaires de certains | intracommunautaire handelsverkeer van sommige levende dieren en |
animaux vivants et produits, le destinataire doit signaler chaque | producten, moet de ontvanger de invoer van pluimvee of broedeieren ten |
importation de volaille et d'oeufs à couver 24 heures à l'avance à | minste 24 uren op voorhand aan de inspecteur-dierenarts melden. |
l'inspecteur vétérinaire. | |
4. L'accès à tout endroit en Belgique où sont détenues des volailles | 4. De toegang tot alle plaatsen in België waar pluimvee wordt |
est interdit à tout véhicule, toute personne et tout matériel qui, aux | gehouden, is verboden voor elk voertuig, elke persoon en alle |
Pays-Bas ou dans la Nordrhein-Westfalen en Allemagne, dans les quatre | materiaal die in Nederland of in de Duitse deelstaat |
jours précédents, soit ont été en contact avec des volailles ou des oeufs de volaille, soit se sont rendus dans un endroit où sont détenues des volailles. 5. Les véhicules et les chauffeurs pour le transport d'aliments pour animaux destinés aux volailles sont désignés par leur responsable soit pour la zone à risque, soit pour le territoire hors de la zone à risque. Les chauffeurs peuvent uniquement décharger leurs véhicules, selon les instructions fixées par l'AFSCA, dans la zone pour laquelle ils sont désignés. Le responsable de chaque firme, qui transporte des aliments pour animaux destinés aux volailles, établit une liste des véhicules et des chauffeurs désignés pour les différentes zones et transmet cette liste à l'AFSCA. | Nordrhein-Westfalen in de vier dagen voordien in contact zijn geweest met pluimvee of eieren van pluimvee of op een plaats zijn geweest waar pluimvee wordt gehouden. 5. Voertuigen en chauffeurs voor het vervoer van dierenvoeder voor pluimvee worden door de verantwoordelijke ervan toegewezen aan hetzij het risicogebied, hetzij het gedeelte van het grondgebied buiten het risicogebied. De chauffeurs mogen hun voertuig enkel lossen, volgens de voorschriften van het FAVV, in het gebied waaraan zij toegewezen zijn. De verantwoordelijke van elke firma die dierenvoeders voor pluimvee vervoert, maakt een lijst op van de voertuigen en de chauffeurs die toegewezen zijn aan de verschillende gebieden en maakt deze lijst over aan het FAVV. In het voertuig moet permanent een register volgens de bepalingen van |
Dans le véhicule, un registre conforme aux dispositions du point 9 et établissant la zone pour laquelle le véhicule a été désigné doit toujours être présent. 6. Les véhicules et les chauffeurs pour la collecte des oeufs dans les exploitations de volaille sont désignés par le responsable de la firme, soit pour la zone à risque, soit pour le territoire hors de la zone à risque. Les véhicules et les chauffeurs peuvent uniquement récolter des oeufs, selon les instructions fixées par l'AFSCA, dans les exploitations de volaille de la zone pour laquelle ils sont désignés. Le responsable de chaque firme, qui récolte des oeufs dans des exploitations de volaille, établit une liste des véhicules et des chauffeurs désignés pour les différentes zones et transmet cette liste à l'AFSCA. | punt 9 aanwezig zijn dat aantoont aan welk gebied het voertuig toegewezen is. 6. Voertuigen en chauffeurs voor het ophalen van eieren op pluimveebedrijven worden door de verantwoordelijke van de firma toegewezen aan hetzij het risicogebied, hetzij het gedeelte van het grondgebied buiten het risicogebied. Voertuigen en chauffeurs mogen enkel eieren ophalen, volgens de instructies van het FAVV, op pluimveebedrijven in het gebied waaraan zij toegewezen zijn. De verantwoordelijke van elke firma die eieren ophaalt op pluimveebedrijven, maakt een lijst op van de voertuigen en de chauffeurs die toegewezen zijn aan de verschillende gebieden. Hij maakt deze lijst aan het FAVV over. In het voertuig moet permanent een register volgens de bepalingen van |
Dans le véhicule, un registre conforme aux dispositions du point 9 et établissant la zone pour laquelle le véhicule a été désigné doit toujours être présent. 7. En dehors d'une zone à risque l'accès aux exploitations avicoles et aux endroits où sont détenues des volailles est interdit à tout véhicule et à toute personne qui, dans les quatre jours précédents, dans une zone à risque, soit ont été en contact avec des volailles, soit se sont rendus dans un endroit où sont détenues des volailles. 8. Il est interdit d'introduire dans tout endroit hors de la zone à risque où sont détenues des volailles, du matériel qui, dans une zone à risque, aurait pu être mis en contact avec des volailles. | punt 9 aanwezig zijn, dat aantoont aan welk gebied het voertuig is toegewezen. 7. Buiten de risicogebieden is de toegang tot pluimveehouderijen of andere plaatsen waar pluimvee wordt gehouden verboden voor elk voertuig en elke persoon die in een risicogebied in de vier dagen voordien in contact zijn geweest met pluimvee of op een plaats zijn geweest waar pluimvee wordt gehouden. 8. Het is verboden om materiaal, dat in een risicogebied in contact zou kunnen geweest zijn met pluimvee, binnen te brengen op plaatsen buiten het risicogebied waar pluimvee wordt gehouden. |
9. Tout transporteur qui visite une exploitation de volailles ou un | 9. Elke vervoerder die op Belgisch grondgebied een pluimveebedrijf |
endroit ou sont détenues des volailles sur le territoire belge est | bezoekt of een andere plaats waar pluimvee wordt gehouden, is |
tenu de garder dans son véhicule un registre. Le modèle de ce registre | verplicht om in zijn voertuig een register bij te houden. Het model |
est fixé dans l'annexe 2. | van dit register is in bijlage 2 vastgelegd. |
Préalablement à l'arrivée à l'endroit, le transporteur doit déclarer | De vervoerder dient voor de aankomst op de plaats op erewoord in dit |
sur l'honneur dans ce registre que lui et le véhicule n'ont pas eu de | register te verklaren dat hijzelf en het voertuig geen contact gehad |
contact comme décrit dans les points 4 et 7. | hebben, zoals bepaald in punten 4 en 7. |
Sur place, le transporteur est tenu de veiller à ce que sa visite soit | De vervoerder moet ervoor zorgen dat zijn bezoek ter plaatse wordt |
inscrite dans la liste des visites à l'exploitation, prévue dans | ingeschreven in het register van bedrijfsbezoeken zoals voorzien in |
l'article 4, point 3. | artikel 4, punt 3. |
10. Les dispositions d'interdiction du présent article ne sont pas | 10. De verbodsbepalingen in dit artikel gelden niet voor het personeel |
d'application au personnel de l'AFSCA et aux personnes travaillant | van het FAVV en de personen die in opdracht van deze werken, op |
pour le compte de celle-ci, à condition qu'ils respectent les | voorwaarde dat zij de hygiënevoorschriften van het FAVV respecteren. |
dispositions d'hygiène fixées par l'AFSCA. | |
11. Dans toutes les exploitations de volaille ou endroits où se | 11. In alle pluimveebedrijven of plaatsen waar zich voor aviaire |
trouvent des animaux sensibles à l'influenza aviaire, l'administrateur | influenza vatbare dieren bevinden, kan de gedelegeerd bestuurder van |
délégué de l'AFSCA peut décider, sur base d'un avis motivé du service | het FAVV, op basis van een gemotiveerd advies van de stafdienst |
du staff prévention et gestion de crise, de procéder à l'abattage | crisispreventie en crisisbeheer, beslissen om deze dieren preventief |
préventif de ces animaux. » | op te ruimen. » |
Art. 4.Dans le même arrêté un article 8bis est ajouté, libellé comme |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8bis toegevoegd dat |
suit : | luidt als volgt : |
« CHAPITRE V. - Mesures dans une zone de repeuplement | « HOOFDSTUK V. - Maatregelen in een herbevolkingsgebied |
Art. 8bis.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'AFSCA |
Art. 8bis.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent het FAVV een |
délimite une zone de repeuplement. | herbevolkingsgebied af. |
§ 2. Une zone de repeuplement est considérée comme une zone à risque. | § 2. Een herbevolkingsgebied wordt beschouwd als een risicogebied. |
§ 3. Dans une zone de repeuplement les mesures suivantes sont | § 3. In een herbevolkingsgebied zijn de volgende maatregelen van |
d'application : | kracht : |
1. Le transport de volailles et d'oeufs à couver est interdit, sauf | 1. Het vervoer van pluimvee en broedeieren is verboden, behalve |
selon les prescriptions de l'AFSCA. | volgens de voorschriften van het FAVV. |
2. Le transport d'oeufs de consommation à partir d'exploitations | 2. De afvoer van consumptie-eieren vanaf pluimveebedrijven en vanaf |
avicoles et de stations d'emballage où des volailles sont détenues est | pakstations waar pluimvee aanwezig is, is verboden, behalve volgens de |
interdit, sauf selon les prescriptions de l'AFSCA. | voorschriften van het FAVV. |
3. Le transport de lisier de volailles et de paillasses utilisées est | 3. Het vervoer van pluimveemest en gebruikt strooisel is verboden, |
interdit, sauf selon les prescriptions de l'AFSCA. | behalve volgens de voorschriften van het FAVV. |
4. Toutes les volailles doivent rester enfermées dans les bâtiments de | 4. Alle pluimvee moet worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen. |
l'exploitation. 5. Les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | 5. Van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar pluimvee wordt |
exploitation où sont détenues des volailles, doivent être désinfectés | gehouden, moeten de wielen en de banden worden ontsmet met een door |
au moyen d'un désinfectant autorisé par l'AFSCA. | het FAVV toegelaten ontsmettingsmiddel. |
6. Le vétérinaire de l'exploitation effectue une fois par semaine, | 6. De bedrijfsdierenarts moet eenmaal per week, met een interval van |
avec un intervalle d'au moins quatre jours, un contrôle périodique de | ten minste vier dagen, een periodieke bedrijfscontrole uitvoeren op |
chaque exploitation avicole. » | alle pluimveebedrijven. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 27 mai 2003. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 27 mei 2003. |
Bruxelles, le 26 mai 2003. | Brussel, 26 mei 2003. |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |