Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 26/06/2009
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er avril 2009 portant nomination des membres du jury d'examen chargé de valider les connaissances en langue allemande du personnel enseignant en Communauté germanophone "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er avril 2009 portant nomination des membres du jury d'examen chargé de valider les connaissances en langue allemande du personnel enseignant en Communauté germanophone Ministerieel besluit inzake de wijziging van het ministerieel besluit van 1 april 2009 inzake de aanduiding van de leden van de examencommissie die de kennis van de Duitse taal voor het personeel van de onderwijsinstellingen in de Duitstalige Gemeenschap controleert
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 26 JUIN 2009. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er avril 2009 portant nomination des membres du jury d'examen chargé de valider les connaissances en langue allemande du personnel enseignant en Communauté germanophone Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 26 JUNI 2009. - Ministerieel besluit inzake de wijziging van het ministerieel besluit van 1 april 2009 inzake de aanduiding van de leden van de examencommissie die de kennis van de Duitse taal voor het personeel van de onderwijsinstellingen in de Duitstalige Gemeenschap controleert De Minister voor Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
Vu le décret du 19 avril 2004 relatif à la transmission des Op grond van het decreet van 19 april 2004 over de overdracht en het
connaissances linguistiques et à l'emploi des langues dans
l'enseignement notamment son titre VII, tel qu'amendé; gebruik van talen in het onderwijs, titel VII, zoals het gewijzigd
Vu l'arrêté du Gouvernement du 10 mars 2005 fixant le fonctionnement werd; Op grond van het besluit van de Regering van 10 maart 2005 inzake de
vastlegging van de werkwijze van de taalexamencommissies en de
des jurys des examens linguistiques et l'organisation des examens organisatie van de examens voor deze commissies, gewijzigd door het
présentés devant ces jurys, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 24 avril 2008; besluit van de Regering van 24 april 2008;
Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 2004 relatif au transfert de Op grond van het besluit van de Regering van 22 juli 2004 inzake de
pouvoirs de décisions aux ministres; overdracht van beslissingsbevoegdheden aan de ministers;
Vu l'arrêté ministériel du 1er avril 2009 portant désignation des Op grond van het ministerieel besluit van 1 april 2009 inzake de
membres du jury d'examen chargé de valider les connaissances en langue aanduiding van de leden van de examencommissie die de kennis van de
allemande du personnel enseignant en Communauté germanophone, Duitse taal voor het personeel van de onderwijsinstellingen in de
Duitstalige Gemeenschap controleert,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 1er avril

Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 1 april 2009

2009 portant désignation des membres du jury d'examen chargé de inzake de aanduiding van de leden van de examencommissie die de kennis
valider les connaissances en langue allemande du personnel enseignant van de Duitse taal voor het personeel van de onderwijsinstellingen in
en Communauté germanophone, les modifications suivantes sont apportées de Duitstalige Gemeenschap controleert, worden de volgende wijzigingen
: aangebracht :
1. Au § 1er, les mots "président suppléant" sont remplacés par les 1. In lid 1 wordt de woordvolgorde "plaatsvervangend voorzitter" door
mots "vice-présidente suppléante"; de woordvolgorde "plaatsvervangend voorzitster" vervangen;
2. Le § 3 est remplacé par le texte suivant : 2. Lid 3 wordt door de volgende tekst vervangen :
« Présidente suppléante » : Mme Aline Weynand, conseillère adjointe « Plaatsvervangend voorzitster : Mevr. Aline Weynand, adjunct-adviseur
près le Ministère de la Communauté germanophone ». in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap ».

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption.

Art. 2.Het onderhavige besluit treedt op de dag van zijn aanvaarding in werking.

Eupen, le 26 juin 2009. Eupen, 26 juni 2009.
O. PAASCH O. PAASCH
^