Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud | Ministerieel besluit houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER |
26 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du | 26 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het |
Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à | besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling |
l'isolation des immeubles situés dans la première zone (zone A) du | van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die |
plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud | gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling |
aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
Vu le décret du 23 juin 1994 relatif à la création et à l'exploitation | Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de |
des aéroports et aérodromes relevant de la Région wallonne, modifié le | uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en |
8 juin 2001; | vliegvelden, gewijzigd op 8 juni 2001; |
Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, | Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de |
notamment l'article 1erbis, modifié le 8 juin 2001; | geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis , gewijzigd op 8 juni 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot |
mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première | vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van |
zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de | panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens | |
Charleroi-Bruxelles Sud, | (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
|
10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles | Artikel 1.Voor de toepassing van het besluit van 10 oktober 2002 tot |
vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van | |
situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de | panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud, il y a lieu d'entendre par : | blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens |
(zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, wordt verstaan onder: | |
1. Travaux : les travaux d'insonorisation visés par l'arrêté du | 1. werken: de geluidsisolatiewerken bedoeld in voornoemd besluit van |
Gouvernement wallon précité pour autant que les composants remplacés | de Waalse Regering, voorzover de vervangen bestanddelen van dezelfde |
soient de même nature que ceux existants ou équivalents. | aard zijn als de bestaande, of als gelijkwaardige bestanddelen; |
2. Entrepreneur : toute personne physique ou morale ayant obtenu | 2. ondernemer : elke natuurlijke of rechtspersoon die het |
l'attestation de qualification délivrée par « Qualisound » et reconnue | kwalificatieattest afgeleverd door « Qualisound » heeft gekregen en |
par la Région wallonne conformément aux termes d'une convention signée | erkend is door het Waalse Gewest overeenkomstig de bepalingen van een |
entre celle-ci et « Qualisound »; | overeenkomst die door het Gewest en Qualisound werd ondertekend; |
3. Estimateur privé : l'association solidaire et conjointe d'un | 3. privé schatter : solidaire vereniging van een architect |
ingeschreven op het tableau of op de lijst van de stagiairs van de | |
architecte inscrit au Tableau ou à la liste des stagiaires de l'Ordre | Orde der Architecten en een in de akoestiek gespecialiseerde ingenieur |
des Architectes et d'un ingénieur acousticien adhérant aux principes | die instemmen met de beginselen omschreven in de kaderovereenkomst |
définis dans la convention-cadre figurant en annexe I du présent arrêté et repris dans la liste des estimateurs privés agréés par la Région wallonne. La liste des estimateurs privés agréés est régulièrement diffusée par la Région wallonne. Celle-ci indique pour chaque estimateur privé le numéro de son agrément par la Région wallonne. 4. Principales pièces de jour : toute pièce, partie de pièce ou espace intérieur autre que les halls d'entrée, les dégagements, les locaux sanitaires, les buanderies, les débarras, les caves, les greniers non aménagés, les annexes non habitables, les garages, les chambres à coucher. | opgenomen in bijlage I bij dit besluit en die staan op de lijst van de privé schatters erkend door het Waalse Gewest; 4. voornaamste dagvertrekken : elk vertrek, gedeelte van een vertrek of binnenruimte verschillend van de inkomhall, de gangen, de sanitaire ruimten, de washokken, de berghokken, de kelders, de niet-ingerichte zolders, de onbewoonbare bijgebouwen, de garages, de slaapkamers. De lijst der erkende privé schatters wordt regelmatig door het Waalse Gewest verspreid. Op die lijst wordt voor elke privé schatter het erkenningsnummer vermeld dat hem door het Waalse Gewest werd toegewezen. |
Art. 2.La valeur de l'affaiblissement du bruit dans un local est |
Art. 2.De waarde van de geluidsvermindering in een lokaal wordt |
déterminée par le coefficient : | bepaald door de coëfficiënt |
DnT, W + Ctr | D nT, W + Ctr |
défini comme Isolement brut standardisé pondéré (bruit route) selon la | die omschreven wordt als de afgewogen gestandaardiseerde brutoïsolatie |
norme EN - ISO 717-1, et exprimé en dB(A). | (geluid « wegen ») volgens de norm EN - ISO 717-1, en uitgedrukt in dB |
Cette grandeur peut être mesurée in situ au moyen d'une source de | (A). Die waarde kan ter plaatse worden opgemeten door middel van een |
bruit artificiel; elle s'effectue selon les principes de la norme EN - | kunstmatige geluidsbron volgens de beginselen van de norm EN - |
ISO 140-5 : 1998 selon la méthode du "haut-parleur global", sous | ISO-140-5 : 1998 via de methode van de « globale luidspreker », onder |
réserve de ce qui suit : | voorbehoud van wat volgt : |
1. au point 5.2, le haut-parleur est de type omnidirectionnel et est | 1. op punt 5.2 is de luidspreker van het type « alle richtingen » en |
placé, si possible à un mètre au-dessus de la corniche la plus haute. | wordt zo mogelijk op een hoogte van één meter boven de hoogste dakgoot |
Des restrictions sur cette position sont cependant acceptées si les | geplaatst. Beperkingen op die plaats worden evenwel aanvaard indien |
dat vereist wordt door praktische omstandigheden. De opmetingen worden | |
conditions pratiques le requièrent. Les mesures s'effectueront avec un | verricht met een minimum van twee verschillende opstellingen tegenover |
minimum de 2 positions différentes de la source, par bâtiment, afin | de geluidsbron per gebouw zodat de gevels op een correcte manier aan |
d'exciter correctement les façades; | de geluidsgolven worden blootgesteld; |
2. au point 4.2, le haut-parleur produit un bruit rose; | 2. op punt 4.2 brengt de luidspreker een versterkt geluid voor; |
3. au point 5.3, les mesures sont effectuées aux fréquences normales à | 3. op punt 5.3 worden de opmetingen verricht op de normale frequenties |
des intervalles d'une octave. | met verschillen van één octaaf. |
En application de l'article 2, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon | Overeenkomstig artikel 2, § 3, van het besluit van de Waalse Regering |
du 10 octobre 2002, la valeur de l'affaiblissement du bruit à | van 10 oktober 2002 is de waarde van de geluidsvermindering in het |
atteindre dans la ou les principales pièces de jour est de 42 dB(A). | (de) voornaamste dagvertrek(ken) 42 dB(A). |
CHAPITRE II. - Modalités des mesures d'aide à l'isolation | HOOFDSTUK II. - Regeling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering |
Art. 3.Het model van het aanvraagformulier voor het krijgen van de |
|
Art. 3.Le modèle de formulaire de demande d'aide visé à l'article 4 |
tegemoetkoming bedoeld in artikel 4 van voornoemd besluit van de |
de l'arrêté du Gouvernement wallon précité figure en annexe II du | Waalse Regering is opgenomen in bijlage II bij dit besluit. |
présent arrêté. Art. 4.Le modèle de la convention-type visée à l'article 3, § 3, de |
Art. 4.Het model van de modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 4, |
l'arrêté du Gouvernement wallon précité figure en annexe III du | van voornoemd besluit van de Waalse Regering is opgenomen in bijlage |
présent arrêté. Ce modèle de convention-type peut être complété par | III bij dit besluit. Bedoelde modelovereenkomst mag worden ingevuld |
l'estimateur privé et le demandeur pour autant que cela n'entraîne pas | door de privé schatter en de aanvrager voor zover daar geen bijkomende |
de charges supplémentaires pour la SOWAER. | kosten voor de « SOWAER » mee gepaard gaan. |
Art. 5.Le modèle de dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § 2, |
Art. 5.Het model van het voorontwerpdossier bedoeld in artikel 7, § |
de l'arrêté du Gouvernement wallon précité à compléter par | 2, van voornoemd besluit van de Waalse Regering dat door de privé |
l'estimateur privé figure en annexe IV du présent arrêté. | schatter moet worden ingevuld, is opgenomen in bijlage IV bij dit |
Conformément à l'article 7, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon | besluit. Overeenkomstig artikel 7, § 2, van voornoemd besluit van de Waalse |
précité, le dossier d'avant-projet est transmis à la SOWAER par le | Regering wordt het voorontwerpdossier door de aanvrager aan de « |
demandeur. Ce dossier d'avant-projet est accompagné d'une estimation | SOWAER » overgemaakt. Bij bedoeld voorontwerpdossier wordt een |
détaillée et justifiée des honoraires de l'estimateur privé tenant | omstandige en verantwoorde schatting van het ereloon van de privé |
notamment compte de la charge de travail qu'impliquent les missions | schatter gevoegd, waarbij onder meer rekening gehouden wordt met de |
lui confiées. Le montant de ces honoraires est compris entre 1.250 | werklast van de hem toevertrouwde taken. Het bedrag van dat ereloon |
euros (50 425 BEF) et 2.500 euros (100 850 BEF) hors T.V.A. | mag schommelen tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 |
BEF) BTW niet inbegrepen. | |
A titre exceptionnel, lorsque l'estimation des honoraires de | Bij wijze van uitzondering kan de Minister van het plafond afwijken, |
l'estimateur privé établit que ces montants sont insuffisants, le | wanneer de schatting van het ereloon van de privé schatter vaststelt |
Ministre peut déroger au plafond. | dat deze bedragen onvoldoende zijn. |
Lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, | Wanneer de tussenkomst van een coördinator-veiligheid nodig blijkt, |
une estimation détaillée et justifiée de ses honoraires est jointe à | wordt een omstandige en verantwoorde schatting van zijn ereloon |
celle établie par l'estimateur privé et le coût de son intervention | gevoegd bij de door de privé schatter opgemaakte schatting en worden |
est ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. | de kosten van zijn tussenkomst toegevoegd aan het ereloon van de privé schatter. |
Art. 6.§ 1er. En application de l'article 9 de l'arrêté du |
Art. 6.§ 1. Indien blijkt dat technische of stedenbouwkundige |
Gouvernement wallon précité, lorsque, en raison de spécificités | specificiteiten van een woongebouw een geluidsisolatie in de weg staan |
techniques ou urbanistiques d'un immeuble d'habitation, aucune | of dat technische oplossingen buitensporige werkzaamheden zouden |
solution d'insonorisation de l'immeuble d'habitation ne peut être | vergen, namelijk waarvan de geschatte kostprijs hoger is dan of gelijk |
trouvée ou que les solutions techniques envisagées conduisent à des | is aan de koopwaarde van het gebouw, maakt de « SOWAER » de zaak in |
travaux trop importants, c'est-à-dire dont le coût estimé est égal ou | uitvoering van artikel 9 van voornoemd besluit van de Waalse Regering |
supérieur à la valeur vénale de l'immeuble, la SOWAER saisit la | binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van het |
Commission d'avis sur les travaux d'insonorisation, dans les trente | voorontwerpdossier bedoeld in artikel 7, § 2, en in artikel 8, § 2, |
jours de la réception du dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § | van voornoemd besluit van de Waalse Regering aanhangig bij de |
2, et à l'article 8, § 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon précité, | commissie die haar advies terzake van de isolatiewerkzaamheden |
afin qu'elle établisse un rapport technique à ce sujet. | verleent, zodat bedoelde commissie daar een technisch verslag over kan opstellen. |
§ 2. Le délai prévu à l'article 8, § 2, de l'arrêté du Gouvernement | § 2. De termijn voorzien in artikel 8, § 2, van voornoemd besluit van |
wallon précité est suspendu et la procédure recommence à partir de la | de Waalse Regering wordt opgeschort en de procedure wordt hervat vanaf |
réception du dossier d'avant-projet complété par le rapport technique | de ontvangst van het voorontwerpdossier dat wordt aangevuld door het |
visé au paragraphe précédent. | technisch verslag bedoeld in bovenstaande paragraaf. |
§ 3. Sur base de ce rapport technique, la SOWAER peut refuser de | § 3. Op grond van bedoeld technisch verslag kan de « SOWAER » weigeren |
donner son approbation à l'exécution des travaux et proposer le rachat | om in te stemmen met de uitvoering van de werkzaamheden en voorstellen |
de l'immeuble selon une procédure de gré à gré, identique à celle | om het gebouw volgens een onderhandse procedure zoals die gevolgd |
applicable en zone A. | wordt bij een zone A, over te kopen. |
Art. 7.Conformément à l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 11 van voornoemd besluit van de Waalse |
précité, sur base du dossier d'exécution établi par l'estimateur | Regering worden op grond van het uitvoeringsdossier dat door de privé |
privé, trois entrepreneurs au moins sont consultés. | schatter opgesteld wordt, minstens drie ondernemers aangesproken door |
Les offres de ces différents entrepreneurs, comparées par l'estimateur | de privé schatter. Hun prijsoffertes, die door de privé schatter |
privé, sont transmises à la SOWAER ainsi que les coordonnées du ou des | worden vergeleken, worden overgemaakt aan de « SOWAER », samen met de |
entrepreneur(s) choisi(s) par le demandeur, sur base de critères | adresgegevens van de door de aanvrager uitgekozen ondernemer(s), op |
objectifs tels que notamment le montant de l'offre et/ou le délai | grond van objectieve criteria, onder meer het bedrag van de offerte |
proposé pour l'exécution des travaux. | en/of de termijn die voorgesteld is voor de uitvoering van de werken. |
Art. 8.En application de l'article 16 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 8.Overeenkomstig artikel 16 van voornoemd besluit van de Waalse |
wallon précité, lorsque, en cours d'exécution des travaux, des vices | Regering kan het bedrag van de tegemoetkoming mits voorafgaandelijke |
cachés de construction sont découverts, le montant de l'aide peut être | toestemming van de « SOWAER » worden opgetrokken wanneer bij de |
augmenté moyennant approbation préalable de la SOWAER. Il peut en être | uitvoering van de werkzaamheden verborgen gebreken worden vastgesteld. |
de même des honoraires de l'estimateur privé pour autant que ceux-ci | Het ereloon van de privé schatter kan eveneens worden opgetrokken voor |
ne dépassent pas le montant maximum visé à l'article 5 du présent | zover het maximumbedrag bedoeld in artikel 5 van voornoemd besluit van |
arrêté. | de Waalse Regering niet overschreden wordt. |
Art. 9.§ 1er. La déclaration d'achèvement visée à l'article 12, § 1er, |
Art. 9.§ 1. De voltooiingsverklaring bedoeld in artikel 12, § 1, van |
de l'arrêté du Gouvernement wallon précité, à compléter et à signer | voornoemd besluit van de Waalse Regering, die ingevuld en ondertekend |
par le demandeur, l'estimateur privé et l'entrepreneur, figure en | moet worden door de aanvrager, de privé schatter en de ondernemer, is |
annexe V du présent arrêté. | opgenomen in bijlage V bij dit besluit. |
§ 2. L'attestation de l'estimateur privé garantissant le résultat de | § 2. Het attest van de privé schatter waarmee het resultaat van de |
l'affaiblissement du bruit obtenu est rédigée sur un document à | verkregen geluidsvermindering wordt gewaarborgd, wordt opgesteld aan |
en-tête de l'estimateur privé et comprend au moins la garantie que | de hand van een document met het opschrift van de privé schatter en |
toutes les mesures ont été prises en vue d'atteindre la performance | vermeldt minstens de waarborg dat alle maatregelen werden getroffen om |
acoustique visée à l'article 2, 3e alinéa, du présent arrêté. | het geluidsniveau te bereiken bedoeld in artikel 2, § 3, van voornoemd |
besluit van de Waalse Regering. | |
Art. 10.§ 1er. En application de l'article 12, § 2, de l'arrêté du |
Art. 10.§ 1. Overeenkomstig artikel 12, § 2, van voornoemd besluit |
Gouvernement wallon précité, à partir de la notification de sa | van de Waalse Regering wordt de tegemoetkoming door de « SOWAER » |
décision définitive d'octroi du montant de l'aide allouée et dans les | betaald vanaf de kennisgeving van diens eindbeslissing inzake het |
soixante jours de la réception des documents visés à l'article 12, § 1er, | toekennen van het tegemoetkomingsbedrag en binnen de zestig dagen na |
la SOWAER procède à la liquidation de l'aide. | ontvangst van de documenten bedoeld in artikel 12, § 2. |
§ 2. Le montant de l'aide, augmenté du montant de la T.V.A., est | § 2. Het bedrag van de tegemoetkoming, vermeerderd met het BTW-bedrag, |
liquidé directement à l'entrepreneur qui a réalisé les travaux | wordt rechtstreeks aan de ondernemer betaald die de |
d'insonorisation de l'immeuble. | geluidsisolatiewerken heeft uitgevoerd. |
Les honoraires de l'estimateur privé, augmentés du montant de la | Het ereloon van de privé schatter, vermeerderd met het BTW-bedrag, |
T.V.A., lui sont directement liquidés par la SOWAER. | worden hem rechtstreeks betaald door de « SOWAER ». |
Art. 11.§ 1er. En application de l'article 14 de l'arrêté du |
Art. 11.§ 1. Overeenkomstig artikel 14 van voornoemd besluit van de |
Gouvernement wallon précité, dans un délai de trente jours à partir de | Waalse Regering kunnen de privé schatter en/of de ondernemer binnen |
la notification du constat de la SOWAER, l'estimateur privé et/ou | een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de |
l'entrepreneur peuvent faire valoir leur point de vue à la SOWAER en | vaststelling door de « SOWAER » hun standpunt aan de « SOWAER » |
présentant leur observations par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception. | bekendmaken bij ter post aangetekende brief met bericht van ontvangst. |
Le délai de cent vingt jours est suspendu jusqu'à la notification de | De termijn van honderdtwintig dagen wordt opgeschort tot de |
la décision de la SOWAER ou du Ministre en cas de recours. | kennisgeving van de beslissing van de « SOWAER » of van de minister |
L'estimateur privé et/ou l'entrepreneur peuvent également demander à | bij beroep. De privé schatter en/of de ondernemer kunnen ook vragen om gehoord te |
être entendu par la SOWAER avant l'expiration du délai de trente jours | worden door de « SOWAER » vóór het verstrijken van voornoemde termijn |
précité. | van dertig dagen. |
Dans ce même délai, l'estimateur privé et/ou l'entrepreneur peuvent | Binnen diezelfde termijn kunnen de privé schatter en/of de ondernemer |
solliciter un constat contradictoire en présence des parties | een tegensprekelijke vaststelling aanvragen die opgemaakt moet worden |
concernées et du demandeur. | in aanwezigheid van betrokken partijen en van de aanvrager. |
Après avoir pris connaissance des éléments visés ci-dessus, la SOWAER | Na kennis te hebben genomen van de hierboven bedoelde bestanddelen, |
apprécie s'il y a lieu ou non de prendre des mesures en vue de | beoordeelt de « SOWAER » of er maatregelen getroffen dienen te worden |
remédier à la situation et notifie sa décision à l'estimateur privé et | om de toestand te verhelpen en deelt zijn beslissing mee aan de privé |
à l'entrepreneur dans un délai de quinze jours. | schatter en aan de ondernemer binnen een termijn van vijftien dagen. |
§ 2. L'estimateur privé et/ou l'entrepreneur qui contestent la | § 2. De privé schatter en/of de ondernemer die de beslissing van de « |
décision de la SOWAER peuvent introduire un recours auprès du Ministre | SOWAER » betwisten, kunnen een beroep indienen bij de minister binnen |
dans un délai de trente jours à compter de la notification de la | een termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving van de beslissing. |
décision. Le recours est introduit par lettre recommandée à la poste | Het beroep wordt ingediend bij ter post aangetekende brief met bericht |
van ontvangst. | |
avec accusé de réception. | Het beroep schort de uitvoering van de beslissing op. |
Le recours suspend l'exécution de la décision. | De minister is verplicht om zijn beslissing te treffen binnen een |
Le Ministre est tenu de rendre sa décision dans un délai de trente | termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van het beroep. Bij |
jours à dater de la réception du recours. A défaut, la décision dont | gebreke daarvan wordt de beslissing waarop het beroep betrekking |
recours est confirmée. | heeft, bevestigd. |
§ 3. Le Ministre peut proroger le délai de cent vingt jours fixé pour | § 3. De minister kan de vastgelegde termijn van honderdtwintig dagen |
remédier efficacement à la situation. La demande de prolongation | om de toestand te verhelpen, laten verlengen. De aanvraag tot |
dûment motivée doit être introduite par l'estimateur privé et | verlenging, met redenen omkleed, moet ingediend worden door de privé |
l'entrepreneur, par envoi recommandé à la poste avec accusé de | schatter en de ondernemer bij ter post aangetekende brief met bericht |
réception, dix jours avant l'expiration du délai de cent vingt jours. | van ontvangst, tien dagen vóór het verstrijken van de termijn van honderdtwintig dagen. |
§ 4. Lorsque les performances acoustiques ne sont toujours pas | § 4. Wanneer het beoogde geluidsniveau nog steeds niet is bereikt, |
atteintes, la SOWAER charge la Division de la Trésorerie du Ministère | belast de « SOWAER » de Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het |
de la Région wallonne de procéder au recouvrement auprès de | Waalse Gewest ermee de bedragen die respectievelijk aan de privé |
l'estimateur privé et de l'entrepreneur à concurrence des montants | schatter en de ondernemer werden uitbetaald, terug te vorderen. |
respectivement perçus par chacun. | |
CHAPITRE III. - Disposition finale | HOOFDSTUK III. - Slotbepaling |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
au Moniteur belge . | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
Namur, le 26 février 2003. | Namen, 26 februari 2003. |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe Ire | Bijlage I |
CONVENTION-CADRE visée à l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement | Modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 3, van het besluit van de |
wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des | Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | |
immeubles situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition | zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de |
au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud | geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | |
Entre | Tussen |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering in de |
son Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des | persoon van diens Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe |
Technologies nouvelles. | Technologieën, |
Ci-après dénommée « la Région wallonne ». | hierna « het Waals Gewest » genoemd. |
et | En |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Ci-après dénommé(s) « L'estimateur privé » | hierna « de privé schatter » genoemd. |
Il a été convenu ce qui suit : | Werd het volgende overeengekomen : |
Article 1er.L'estimateur privé s'engage à respecter les obligations |
Artikel 1.De privé schatter verbindt zich ertoe de hem opgelegde |
lui imposées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud ainsi que par les arrêtés pris en exécution de celui-ci. L'estimateur privé s'engage à respecter les termes de la présente convention. Celle-ci ne s'applique qu'aux travaux concernés par les arrêtés précités. Art. 2.La liste des estimateurs privés agréés est régulièrement diffusée par la Région wallonne. Elle indique pour chaque estimateur privé le numéro de l'agrément qu'il s'engage à reproduire sur chaque document émis. L'estimateur privé s'engage à participer aux séances d'information dispensées à l'initiative de la Régio n wallonne. |
verplichtingen uit het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid en uit de uitvoeringsbesluiten ervan na te leven. De privé schatter verbindt zich ertoe de bepalingen van deze overeenkomst na te leven. Deze overeenkomst heeft enkel betrekking op de werken die in de voornoemde besluiten worden bepaald. Art. 2.De lijst met de erkende privé schatters wordt regelmatig door het Waalse Gewest verspreid. In die lijst wordt voor elke privé schatter diens erkenningsnummer aangegeven dat hij op elk afgeleverd document moet vermelden. De privé schatter verbindt zich ertoe deel te nemen aan de informatievergaderingen die op initiatief van het Waalse Gewest worden gehouden. |
Art. 3.L'estimateur privé s'engage à être correctement couvert par |
Art. 3.De privé schatter verbindt zich ertoe een degelijke |
une assurance de sa responsabilité civile professionnelle. | verzekering aan te gaan voor zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid. |
Art. 4.L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un |
Art. 4.De privé schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen |
montant compris entre 1.250 euros (50 425 BEF) et 2.500 euros (100 850 | dat schommelt tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 |
BEF) hors T.V.A. | BEF), BTW niet inbegrepen. |
Conformément à l'article 5, 2e alinéa, de l'arrêté ministériel du 26 | Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van |
février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du | ... houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 10 |
10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles | oktober 2002 tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de |
isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan | |
m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke | |
situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de | luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid |
l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud, l'estimateur privé établit une | stelt de privé schatter een omstandige en verantwoorde schatting van |
estimation détaillée et justifiée de ses honoraires et joint celle-ci | zijn ereloon op die hij bij het voorontwerpdossier voegt dat ter |
au dossier d'avant-projet transmis, pour approbation, à la SOWAER. | goedkeuring aan de « SOWAER » wordt voorgelegd. |
Art. 5.Les honoraires précités couvrent l'ensemble des missions |
Art. 5.Voornoemd ereloon is bestemd voor de vergoeding van alle taken |
confiées à l'estimateur privé depuis l'élaboration du dossier de | die de privé schatter worden toevertrouwd van de uitwerking van het |
demande d'aide jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les | dossier voor de aanvraag van de tegemoetkoming tot en met de betaling |
démarches éventuelles en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme et | daarvan, waarin inbegrepen zijn de eventuele stappen die hij moet |
ondernemen om een stedenbouwkundige vergunning te krijgen en, indien | |
la coordination sécurité si nécessaire. | nodig, voor de veiligheidscoördinatie. |
Lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, | Wanneer de tussenkomst van een coördinator-veiligheid nodig blijkt, is |
l'estimateur privé est chargé de la désignation de celui-ci. | de privé schatter belast met zijn aanwijzing. Hij voegt bij zijn |
Il joint à son estimation d'honoraires une estimation détaillée et | schatting van het ereloon een omstandige en verantwoorde schatting van |
justifiée des honoraires du coordinateur-sécurité. Le coût de son | de het ereloon van de coördinator-veiligheid. De kostprijs van diens |
intervention est ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. | tussenkomst wordt bij het ereloon van de privé-schatter gevoegd. |
Art. 6.Les honoraires sont liquidés directement à l'estimateur privé, |
Art. 6.Het ereloon wordt rechtstreeks aan de privé schatter |
en deux phases : | uitbetaald, en wel in twee fasen : |
- 50 % des honoraires dus à l'estimateur privé est versé dans un délai | - 50 % van het verschuldigde ereloon wordt hem gestort binnen een |
de trente jours à partir de la notification de la décision de la | termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de |
beslissing van de « SOWAER » over het voorontwerpdossier bedoeld in de | |
SOWAER sur le dossier d'avant-projet visée aux articles 8, 9 et 10 de | artikelen 8, 9 en 10 van voornoemd besluit van de Waalse Regering |
l'arrêté du Gouvernement wallon précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER. | ongeacht de aard van de door de « SOWAER » getroffen beslissing; |
- le solde des honoraires est versé au moment de la liquidation de | - het restbedrag wordt gestort op het ogenblik waarop de |
l'aide visée aux articles 12 et 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon | tegemoetkoming bedoeld in de artikelen 12 en 13 van voornoemd besluit |
van de Waalse Regering wordt betaald ongeacht de aard van de door de « | |
précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER relative à | SOWAER » getroffen beslissing met betrekking tot het verlenen van de |
l'octroi de l'aide au demandeur. | tegemoetkoming aan de aanvrager. |
Art. 7.L'estimateur privé s'engage à informer la SOWAER des offres |
Art. 7.De privé schatter verbindt zich ertoe de « SOWAER » in te |
lichten over de vergeleken prijsoffertes van de aangesproken | |
comparées des différents entrepreneurs consultés et des coordonnées du | ondernemers en haar de adresgegevens over te maken van de door de |
ou des entrepreneur(s) choisi(s) par le demandeur pour l'exécution des | aanvrager uitgekozen ondernemer(s) voor de uitvoering van de werken. |
travaux. | Indien het bedrag van de prijsoffertes het bedrag dat in het |
Si le montant de l'offre de l'entrepreneur dépasse de plus de 15 % le | voorontwerpdossier geschat werd, met meer dan 15 % overschrijdt, |
montant estimé dans le dossier d'avant-projet, l'estimateur privé | verbindt de privé schatter zich ertoe een nieuwe offerteaanvraag in te |
s'engage à effectuer une nouvelle demande d'offres dans le cadre des | dienen in het kader van de taken die hem krachtens deze |
missions lui confiées par la présente convention. | modelovereenkomst werden toevertrouwd. |
Si cette nouvelle demande d'offres dépasse à nouveau l'estimation de | Indien de nieuwe offerteaanvraag opnieuw het bedrag dat in het |
plus de 15 %, l'estimateur privé doit, dans le cadre des missions lui | voorontwerpdossier geschat werd, met meer dan 15 % overschrijdt, moet |
de privé schatter in het kader van de taken die hem krachtens deze | |
confiées par la présente convention, réintroduire un nouveau dossier | modelovereenkomst werden toevertrouwd, een nieuw dossier indienen met |
avec une estimation révisée. | een bijgestelde schatting. |
Si, en cours d'exécution des travaux, des interventions qui ne | Indien bij de uitvoering van de werken andere werken moeten worden |
pouvaient être prévues lors de l'élaboration du dossier d'avant-projet | verricht die niet voorzien konden worden toen het dossier werd |
sont à réaliser, l'estimateur privé s'engage à en informer la SOWAER | uitgewerkt, verbindt de privé schatter zich ertoe de « SOWAER » daar |
sans délai. | onverwijld over in te lichten. |
La SOWAER dispose d'un délai de deux jours ouvrables pour notifier à | De « SOWAER » beschikt over een termijn van twee werkdagen om de privé |
l'estimateur privé sa décision quant à la poursuite de l'exécution des | schatter in te lichten over de beslissing die ze getroffen heeft wat |
travaux. A défaut de décision de la SOWAER dans ce délai, les travaux | de verdere uitvoering van de werken betreft. Bij gebreke van een |
peuvent être exécutés à charge de la Région wallonne. | beslissing door de « SOWAER » binnen die termijn mogen de werken ten |
laste van het Waalse Gewest worden uitgevoerd. | |
Art. 8.La signature de la présente convention par le Ministre ou son |
Art. 8.De ondertekening van deze overeenkomst door de minister of |
diens afgevaardigde geldt als erkenning van de privé schatter. De | |
délégué vaut agrément au titre d'estimateur privé. L'estimateur privé | aldus erkende privé schatter wordt opgenomen op de lijst bedoeld in |
ainsi agréé est repris dans la liste visée à l'article 2 de la | artikel 2 van deze overeenkomst. |
présente convention. En cas de non-respect par l'estimateur privé des principes définis | Indien de privé schatter de beginselen omschreven in deze overeenkomst |
dans la présente convention, le Ministre peut procéder, par arrêté, au | niet naleeft, kan de minister bij besluit overgaan tot de intrekking |
retrait de l'agrément au titre d'estimateur privé, après que celui-ci | van de erkenning als privé schatter nadat laatstgenoemde door de « |
ait été averti par la SOWAER de cette intention de radiation et que la | SOWAER » werd ingelicht over de voorgenomen schrapping en hem de |
possibilité de faire valoir son point de vue et de se défendre lui ait | mogelijkheid geboden werd om zijn standpunt bekend te maken en zich te |
été donnée. | verdedigen. |
Art. 9.L'ensemble des dispositions de la présente convention et |
Art. 9.Alle bepalingen van deze overeenkomst en de bepalingen van het |
celles de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant | besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling |
les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A | van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die |
du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud | gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling |
et des arrêtés qui l'exécutent ont un caractère indivisible et doivent | aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de |
s'interpréter les unes en relation avec les autres. | luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid en van de uitvoeringsbesluiten |
ervan zijn ondeelbaar en kunnen slechts in onderling en wederzijds | |
verband worden geïnterpreteerd. | |
Art. 10.La présente convention est régie par le Droit belge. |
Art. 10.Deze overeenkomst valt onder Belgisch recht. |
Tout litige relatif à son interprétation ou à son exécution est de la | Geschillen in verband met diens interpretatie of uitvoering |
compétence des juridictions de Namur. | ressorteren onder de bevoegdheid van de rechtbanken van Namen. |
Fait à Namur, le 26 février 2003 en deux exemplaires, chaque partie | Opgemaakt te Namen, op 26 februari 2003 en twee exemplaren, waarbij |
reconnaissant en avoir retiré un. | elke partij erkent één te hebben gekregen. |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Pour l'Estimateur privé : Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. Namur, le 26 février 2003. Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, S. KUBLA Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de privé schatter : ... Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 26 |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant | februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse |
exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant | Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de |
les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A | tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen |
du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles | zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | |
Sud. | luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. |
Namur, le 26 février 2003. | Namen, 26 februari 2003. |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Annexe III | Bijlage III |
CONVENTION-TYPE visée à l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement | Modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 3, van het besluit van de |
wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des | Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | |
immeubles situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition | zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de |
au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud | geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | |
Entre | Tussen |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Ci-après dénommé(s) « le demandeur ». | Hierna « de aanvrager » genoemd. |
Et | En |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Ci-après dénommé(s) « L'estimateur privé » | Hierna « de privé schatter » genoemd. |
Il a été convenu ce qui suit : | Werd hetvolgende overeengekomen : |
Article 1er.L'estimateur privé reconnaît être agréé par la Région |
Artikel 1.De privé schatter erkent een erkenning te hebben gekregen |
wallonne au titre d'estimateur privé et avoir signé la | van het Waalse Gewest als privé schatter en de modelovereenkomst |
convention-cadre visée à l'annexe I de l'arrêté ministériel du 26 | bedoeld in bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 26 |
février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du | februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van 10 oktober 2002 |
10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles | tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering |
situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de | van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens | |
l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. | (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid te hebben |
ondertekend. | |
Date de signature de la convention-cadre : . . . . . | Datum ondertekening modelovereenkomst : . . . . . |
Numéro de l'agrément : . . . . . | Erkenningsnummer : . . . . . |
Art. 2.L'estimateur privé s'engage à respecter l'ensemble des |
Art. 2.De privé schatter verbindt zich ertoe alle taken die hem van |
missions lui confiées depuis l'élaboration du dossier de demande | de uitwerking van het dossier voor de aanvraag van een tegemoetkoming |
d'aide jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les démarches | tot de betaling ervan toevertrouwd worden, na te leven, daarbij |
éventuelles en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme et la | inbegrepen de eventuele stappen die nodig zijn voor het krijgen van |
désignation d'un coordinateur-sécurité si nécessaire. | een stedenbouwkundige vergunning en indien nodig de aanwijzing van een |
coördinator-veiligheid. | |
Art. 3.L'estimateur privé s'oblige à réparer le préjudice pécuniaire |
Art. 3.De privé schatter verbindt zich ertoe het geldelijk nadeel te |
subi par le demandeur lorsque, par sa faute ou sa négligence, il prive | herstellen dat de aanvrager zou hebben ondergaan en die hij door fout |
celui-ci du bénéfice de tout ou partie de l'aide à laquelle il pouvait | of nalatigheid van de schatter gedeeltelijk of geheel mis zou lopen. |
prétendre. Art. 4.En cas de refus de l'aide par la faute ou la négligence du |
Art. 4.Bij weigering van de tegemoetkoming door toedoen van een fout |
demandeur, celui-ci s'engage à rémunérer l'estimateur privé pour le | of nalatigheid van de aanvrager verbindt deze zich ertoe de privé |
service fait et rendu. | schatter voor de bewezen diensten te vergoeden. |
Art. 5.L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un |
Art. 5.De privé schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen |
montant compris entre 1.250 euros (50 425 BEF) et 2.500 euros (100 850 | dat tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 BEF) |
BEF) hors T.V.A., étant entendu que le coût de l'intervention pris en | schommelt, BTW niet inbegrepen, met dien verstande dat de kostprijs |
charge par la SOWAER ne peut dépasser ces montants. | van de door de « SOWAER » gewaarborgde tussenkomst die bedragen niet |
mag overschrijden. | |
Conformément à l'article 5, 2e alinéa, de l'arrêté ministériel du 26 | Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van |
février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du | 26 februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse |
10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles | Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | |
situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de | zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de |
l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud, l'estimateur privé établit une | geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de |
estimation détaillée et justifiée de ses honoraires et joint celle-ci | luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, stelt de privé schatter een |
au dossier d'avant-projet transmis, pour approbation, à la SOWAER, | omstandige en verantwoorde schatting op van het ereloon en voegt die |
ainsi que, lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère | bij het voorontwerpdossier dat ter goedkeuring aan de « SOWAER » |
nécessaire, une estimation détaillée et justifiée de ses honoraires. | overgemaakt wordt, en, wanneer de tussenkomst van een |
coördinator-veiligheid nodig blijkt, een omstandige en verantwoorde | |
schatting van zijn ereloon. | |
Les honoraires de l'estimateur privé couvrent l'ensemble des missions | Het vastgelegde ereloon dekt alle taken die de privé schatter worden |
lui confiées telles que visées à l'article 2 de la présente convention. | toevertrouwd, zoals bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst. De |
Le coût de l'intervention du coordinateur-sécurité est ajouté aux | kosten van de tussenkomst van de coördinator-veiligheid worden |
honoraires de l'estimateur privé. | toegevoegd aan het ereloon van de privé schatter. |
Art. 6.Les honoraires précités sont liquidés directement par la |
Art. 6.Het ereloon wordt rechtstreeks aan de privé schatter |
SOWAER à l'estimateur privé, en deux phases : | uitbetaald, en wel in twee fasen : |
Cinquante % des honoraires dus à l'estimateur privé est versé dans un | - 50 % van het verschuldigde ereloon wordt hem gestort binnen een |
délai de trente jours à partir de la notification de la décision de la | termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de |
beslissing van de « SOWAER » over het voorontwerpdossier bedoeld in de | |
SOWAER sur le dossier d'avant-projet visée aux articles 8, 9 et 10 de | artikelen 8, 9 en 10 van voornoemd besluit van de Waalse Regering |
l'arrêté du Gouvernement wallon précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER. | ongeacht de aard van de door de instelling getroffen beslissing; |
Le solde des honoraires est versé au moment de la liquidation de | - het restbedrag wordt gestort op het ogenblik waarop de |
l'aide visée aux articles 12 et 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon | tegemoetkoming bedoeld in de artikelen 12 en 13 van voornoemd besluit |
van de Waalse Regering wordt betaald ongeacht de aard van de door de | |
précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER relative à | instelling getroffen beslissing met betrekking tot het verlenen van de |
l'octroi de l'aide au demandeur. | tegemoetkoming aan de aanvrager. |
Fait à Namur, le 26 février 2003 en deux exemplaires, chaque partie | Opgemaakt te Namen, op ... en twee exemplaren, waarbij elke partij |
reconnaissant en avoir retiré un. | erkent één te hebben gekregen |
Pour l'estimateur privé : | Voor de privé schatter : |
.................. | |
Pour le demandeur : | Voor de aanvrager : |
................ | |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 26 | |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant | februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse |
exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant | Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de |
les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A | tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen |
du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. | zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de |
Namur, le 26 février 2003. | |
Le Ministre de l'Economie,des P.M.E, de la Recherche et des | geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de |
Technologies nouvelles, | |
S. KUBLA | |
Pour la consultation du tableau, voir image | luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant | Namen, 26 februari 2003 |
exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. Namur, le 26 février 2003. Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, S. KUBLA Pour la consultation du tableau, voir image | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, S. KUBLA Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 26 |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant | februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse |
exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant | Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de |
les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A | tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen |
du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles | zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | |
Sud. | luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. |
Namur, le 26 février 2003. | Namen, 26 februari 2003. |
Le Ministre de l'Economie,des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |