Arrêté ministériel relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés | Ministerieel besluit betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
26 AOUT 2002. - Arrêté ministériel relatif au régime fiscal des tabacs | 26 AUGUSTUS 2002. - Ministerieel besluit betreffende het fiscaal |
manufacturés | stelsel van gefabriceerde tabak |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés (1), notamment, l'article 3, modifié par la loi du 26 | gefabriceerde tabak (1), inzonderheid artikel 3, gewijzigd bij de wet |
juin 2002 (2); | van 26 juni 2002 (2); |
Vu l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime fiscal des | Gelet op het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het |
tabacs manufacturés (3), notamment les articles 1, 2bis , 24, 26, 37, | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak (3), inzonderheid de artikelen |
49 à 60, 85 et 94 ainsi que le tableau des signes fiscaux pour tabacs | 1, 2bis , 24, 26, 37, 49 tot en met 60, 85 en 94, en de tabel van de |
manufacturés annexé audit arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté | fiscale kentekens voor gefabriceerde tabak in bijlage bij dit besluit, |
ministériel du 17 mai 2002 (4); | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002 (4); |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise; | Economische Unie; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 (5), | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 | 1973 (5), inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 |
(6) et modifié par la loi du 4 août 1996 (7); | juli 1989 (6) en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996 (7); |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant le fait que le présent arrêté ait pour objet d'une part | Overwegende dat dit besluit tot doel heeft enerzijds een aantal |
d'éliminer un nombre d'imperfections de l'actuel arrêté ministériel et | onvolkomenheden in het huidig ministerieel besluit weg te werken en |
d'adapter le tableau des signes fiscaux pour tabacs manufacturés, | anderzijds de tabel van de fiscale kentekens voor gefabriceerde tabak, |
modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, aan |
conformément au prescrit de l'article 21 de l'arrêté ministériel du 1er | te passen overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 van het |
août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés d'autre | ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het fiscaal |
part, qu'à la suite de demandes introduites par les opérateurs | stelsel van gefabriceerde tabak, dat ten gevolge van de ingediende |
économiques, certaines classes de prix doivent être incorporées dans | verzoeken door de marktdeelnemers bepaalde prijsklassen ingevoegd |
ledit tableau; que les signes fiscaux correspondants à ces nouvelles | moeten worden in deze tabel; dat de met deze nieuwe prijsklassen |
classes de prix doivent être mis le plus rapidement possible à la | overeenstemmende fiscale kentekens zo vlug mogelijk ter beschikking |
disposition des opérateurs économiques en tabacs manufacturés; que | moeten worden gesteld van de marktdeelnemers in gefabriceerde tabak; |
dans ces conditions, le tableau des signes fiscaux pour tabacs | dat, onder deze voorwaarden, de tabel van de fiscale kentekens voor |
manufacturés doit être adapté sans délai, | gefabriceerde tabak zonder uitstel moet worden aangepast, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 1er |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 1 |
août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés modifié en | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, plusieurs | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, |
définitions doivent être modifiées comme suit : | worden een aantal definities gewijzigd als volgt : |
« - assortiment : l'emballage qui contient au moins onze cigares d'au | « - assortiment : elke verpakking die ten minste elf sigaren bevat van |
moins trois espèces différentes, chacune de ces espèces devant être | ten minste drie verschillende soorten, waarbij elk van deze soorten |
représentée par deux pièces au moins; | minstens twee eenheden omvat; |
- signes fiscaux : les bandelettes fiscales ainsi que les timbres | - fiscale kentekens : de fiscale bandjes alsook de sluitzegels, die de |
fiscaux, fournis par l'Etat belge ou par l'Etat luxembourgeois, selon | Belgische of Luxemburgse Staat, volgens het geval, aan de |
le cas, aux opérateurs, en vue de leur apposition sur les produits | marktdeelnemers levert om te worden aangebracht op de producten die |
spécifiés par l'article 2, § 1er, de la loi; | omschreven zijn in artikel 2, § 1, van de wet; |
- contrôleur en chef : l'inspecteur principal d'administration fiscale | - hoofdcontroleur : de eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal |
(contrôle des accises ou des douanes et accises) du ressort; | bestuur (controle der accijnzen of der douane en accijnzen) over het gebied; |
- loi : la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | - wet : de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés. » | gefabriceerde tabak. » |
§ 2. Au même article 1er, la définition de fabricant est abrogée. | § 2. In hetzelfde artikel 1 wordt de definitie van fabrikant |
Art. 2.L'article 2bis , § 1er, 2° de l'arrêté ministériel du 1er août |
opgeheven. Art. 2.Artikel 2bis , § 1, 2° van het ministerieel besluit van 1 |
1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, |
le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« 2° disposer d'un stock moyen calculé sur une base annuelle, | « 2° over een gemiddelde voorraad beschikken die op jaarbasis berekend |
supérieur à : | hoger is dan : |
- tabac à fumer : 100 kg | - rooktabak : 100 kg |
- cigarettes : 100.000 pièces | - sigaretten : 100.000 stuks |
- cigares d'un poids de moins de 3 grammes par pièce : 50.000 pièces | - sigaren met een gewicht van minder dan 3 gram per stuk : 50.000 stuks |
- autres cigares : 25.000 pièces. » | - andere sigaren : 25.000 stuks. » |
Art. 3.L'article 24, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
Art. 3.Artikel 24, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, |
le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« Par dérogation à la règle établie à l'article 23, il est permis que | « In afwijking op de bij artikel 23 vastgelegde regel, wordt |
des tabacs manufacturés mis à la consommation dans le pays soient | toegestaan dat hier te lande in het verbruik gestelde tabaksfabrikaten |
également livrés à d'autres personnes que des détaillants tenant | ook worden geleverd aan andere personen dan kleinhandelaars met |
étalage, à la condition que le prix de vente au détail taxable soit | uitstalling, op voorwaarde dat de belastbare kleinhandelsprijs wordt |
calculé sur base du prix unitaire multiplié par un des coefficients | berekend over de eenheidsprijs vermenigvuldigd met één van de volgende |
suivants : | coëfficiënten : |
a) 1,77 pour les cigares; | a) 1,77 voor sigaren; |
b) 5,42 pour les cigarettes; | b) 5,42 voor sigaretten; |
c) 2,86 pour le tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les | c) 2,86 voor rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten |
cigarettes ainsi que les autres tabacs à fumer. » | alsmede andere soorten rooktabak. » |
Art. 4.L'article 26, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
Art. 4.Artikel 26, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, |
le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« Pour les tabacs manufacturés livrés à des détaillants tenant étalage | « Voor de tabak geleverd aan kleinhandelaars die uitstallen op een |
dans un endroit accessible au public, les intéressés visés à l'article | plaats toegankelijk voor het publiek bepalen de belanghebbenden, |
9, § 1er, de la loi fixent eux-mêmes par le choix du prix de vente au | bedoeld in artikel 9, § 1, van de wet, zelf, door de keuze van de |
détail, la catégorie dans laquelle leurs produits doivent être rangés. | kleinhandelsprijs, de categorie waartoe hun producten dienen te |
» | behoren. » |
Art. 5.L'article 37, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
Art. 5.Artikel 37, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, |
le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« Lorsqu'il ne bénéficie pas du crédit de paiement, le redevable | « Geniet de aanvrager geen uitstel van betaling, dan betaalt hij de |
acquitte les impôts afférents aux signes fiscaux qu'il a commandés, | belasting in verband met de door hem bestelde fiscale kentekens hetzij |
soit par versement en numéraire au bureau du receveur cité à l'article | door een storting in specie op het kantoor van de ontvanger genoemd |
35, soit par virement ou versement au compte courant postal dudit | bij artikel 35, hetzij door overschrijving of storting op de |
receveur. Toutefois, s'il prend possession des signes fiscaux au | postchequerekening van die ontvanger. Indien hij evenwel de fiscale |
bureau même du receveur, il peut n'effectuer le paiement qu'au moment | kentekens op het kantoor van de ontvanger afhaalt, dient hij te |
du retrait de ces signes. » | betalen op het ogenblik dat de kentekens hem worden overhandigd. » |
Art. 6.§ 1er. L'article 49 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 |
Art. 6.§ 1. Artikel 49 van het ministerieel besluit van 1 augustus |
relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en dernier | 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, het |
lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par le | laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, wordt |
texte suivant : | vervangen als volgt : |
« Les cigares doivent être revêtus chacun d'une bandelette fiscale : | « De sigaren moeten stuksgewijs met een fiscaal bandje zijn bekleed : |
a) lorsqu'ils sont destinés à être vendus à la pièce; | a) wanneer zij bestemd zijn om per stuk te worden verkocht; |
b) lorsqu'ils sont logés dans un emballage contenant un certain nombre | b) wanneer zij, met een zeker aantal stuks, vervat zijn in een |
verpakking die niet voldoet aan het bepaalde in artikel 54. | |
de pièces qui ne satisfait pas aux conditions de l'article 54. | In de andere gevallen wordt het fiscaal kenteken op de verpakking |
Dans les autres cas, le signe fiscal est apposé sur l'emballage. » | aangebracht. » |
§ 2. L'article 50 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte | § 2. Artikel 50 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als |
suivant : « Chaque cigare ne peut être revêtu que d'une bandelette fiscale. Cette bandelette doit le contourner vers le milieu. Une extrémité est collée sur l'autre, de manière à former une bague très adhésive ne pouvant s'enlever que par déchirure. Si les produits sont chacun complètement entourés d'une feuille d'étain, de mica, de papier cellophane, etc., qui en prend la forme, la bandelette doit être collée sur cette feuille; elle doit alors y adhérer fortement de manière que la feuille entourant le produit ne puisse être enlevée sans provoquer la déchirure de la bandelette. D'autre part, lorsque la bandelette est posée directement sur les cigares, ceux-ci peuvent être recouverts d'une feuille de papier de soie ou d'autres matières, pour autant que cet emballage soit transparent ou conditionné de manière qu'il soit possible de s'assurer, sans enlever l'enveloppe, que les cigares portent la | volgt : « Op elke sigaar mag er slechts één fiscaal bandje komen. Het bandje moet de sigaar ongeveer in het midden omringen. Beide uiteinden worden overeengeplakt om een nauwsluitende ring te maken die niet kan worden afgenomen zonder scheuren. Indien ieder product geheel omringd is in bladtin, mica, cellofaanpapier, enz., dat er de vorm van aanneemt, dan moet het bandje stevig op dat omhulsel worden geplakt zo dat het omhulsel niet kan worden afgenomen zonder het bandje te scheuren. Anderzijds, wanneer het bandje rechtstreeks op de sigaren is aangebracht, mogen deze in een blad zijdepapier of andere stof zijn gewikkeld voor zover die verpakking doorschijnend is of aldus geconditioneerd dat men ze niet hoeft af te nemen om het bandje te |
bandelette. » | kunnen zien. » |
§ 3. L'article 51 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : | § 3. Artikel 51 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als volgt : |
« Il est loisible, à l'opérateur de placer sur le cigare une bague ou | « De marktdeelnemer mag, indien hij dit wenst, de sigaren verfraaien |
met een sierring van zijn firma, hetzij naast het fiscaal kenteken, | |
une vignette de sa firme, soit à côté du signe fiscal, soit en partie | hetzij gedeeltelijk er overheen. In dergelijk geval moet de |
sur celui-ci, à la condition que la mention du prix de vente au détail | kleinhandelsprijs of de vermelding "Prijs onbeperkt" volledig |
ou la mention "Prix illimité" ne soit pas masquée. » | zichtbaar blijven. » |
§ 4. L'article 52 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte | § 4. Artikel 52 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als |
suivant : | volgt : |
« Dans un même conditionnement de cigares, ne peuvent se trouver que | « In eenzelfde verpakking van sigaren mogen zich slechts |
des unités provenant du même opérateur, c'est-à-dire portant le même numéro d'ordre. | tabaksfabrikaten bevinden van éénzelfde marktdeelnemer, dit houdt in |
Il est cependant permis de mettre en vente des caissettes ou coffrets | dat alle fabrikaten hetzelfde volgnummer moeten dragen. |
de luxe divisés en compartiments bien distincts et comprenant des | Het is nochtans toegelaten luxekistjes of luxekoffers te verkopen met |
cigares portant des bandelettes de catégories de prix différentes. | duidelijk gescheiden vakken welke sigaren bevatten met bandjes van |
Cependant, chaque compartiment est à considérer comme un emballage | verschillende prijsklassen. Elk vak wordt dan als afzonderlijke |
distinct étant entendu que : | verpakking beschouwd, met dien verstande : |
a) les cigares placés dans un même compartiment doivent porter des | a) dat alle sigaren die zich in eenzelfde vakje bevinden, een fiscaal |
bandelettes d'une même catégorie de prix; | bandje van dezelfde prijsklasse moeten dragen; |
b) tous les cigares contenus dans la caissette ou le coffret doivent | b) dat alle sigaren in het kistje of koffertje moeten bekleed zijn met |
être revêtus de bandelettes pourvues du même numéro d'ordre ou du nom, | fiscale bandjes voorzien van hetzelfde volgnummer, naam, fabrieks- of |
marque de fabrique ou marque commerciale du même opérateur. » | handelsmerk van eenzelfde marktdeelnemer. » |
§ 5. L'article 53 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte | § 5. Artikel 53 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als |
suivant : | volgt : |
« Sauf dans les cas traités aux articles 50 à 52, les cigares ne peuvent être emballés et mis en vente qu'en paquet, en étui, en boîte, en coffret ou en caisse, toute latitude étant laissée quant à la matière (carton, papier, bois, métal, mica, etc.) dont l'emballage est constitué. La vente en bottes de cigares est autorisée à la condition que : a) chaque botte soit contournée dans le sens de la longueur d'un papier solide recouvrant entièrement les deux extrémités, les côtés des cigares étant partiellement à découvert; b) ce papier soit assujetti par un ruban ou une ficelle serrés autour de la botte; c) la bandelette soit apposée de façon à chevaucher la ficelle ou le ruban et à recouvrir la ligne de jointure du papier de telle manière qu'il ne soit pas possible d'enlever ce papier sans provoquer la déchirure de la bandelette. Le débit de cigares en bottes entourées d'un simple ruban est | « Behalve in de gevallen bepaald in de artikelen 50 tot 52, mogen de sigaren slechts worden verpakt en te koop gesteld in pakken, in kokers, in dozen, in koffertjes of in kistjes, ongeacht de stof (karton, papier, hout, metaal, mica, enz.) van die verpakking. De verkoop van sigaren in busseltjes wordt toegestaan op voorwaarde dat : a) elk busseltje overlangs is omringd met een stevig papier dat de beide uiteinden geheel bedekt, zodat de sigaren opzij gedeeltelijk vrij blijven; b) bedoeld papier is bevestigd met een lint of touwtje dat rondom het busseltje is gespannen; c) het bandje is aangebracht dwars over het lint of touwtje en op de voeglijn van het papier, zodat het bandje moet gescheurd worden om het papier te kunnen afnemen. De verkoop van sigaren in busseltjes die enkel omringd zijn met een |
interdit. » | lint is verboden. » |
§ 6. L'article 54 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte | § 6. Artikel 54 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als |
suivant : | volgt : |
« Chaque emballage de cigares doit contenir 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 19, | « Elke verpakking van sigaren moet 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 19, 20, 24, |
20, 24, 25, 30, 40, 50, 60, 100, 150 ou 200 pièces. | 25, 30, 40, 50, 60, 100, 150 of 200 stuks bevatten. |
Toutefois, les emballages contenant un autre nombre d'unités sont | Nochtans zijn verpakkingen met een ander aantal stuks eveneens |
également admis : | toegelaten : |
a) lorsqu'il s'agit d'emballages pour les assortiments définis à | a) wanneer het assortimentsverpakkingen betreft, gedefinieerd bij |
l'article 1er, pour autant que ces emballages soient revêtus d'un | artikel 1, voor zover die verpakkingen bekleed zijn met een |
timbre pour assortiments de cigares; | assortimentszegel voor sigaren; |
b) lorsqu'il s'agit d'autres emballages, sous la réserve : | b) wanneer het andere verpakkingen betreft, op voorwaarde dat : |
- qu'ils soient revêtus du signe fiscal correspondant au nombre | - deze bekleed zijn met een fiscaal kenteken dat overeenstemt met het |
réglementaire immédiatement supérieur au nombre réel; | naasthoger reglementair aantal stuks; |
- que ce signe fiscal appartienne à la catégorie correspondant au prix | - het kenteken behoort tot de categorie die overeenstemt met de |
de vente au détail des produits sur base de l'unité; | kleinhandelsprijs van de producten, berekend per stuk; |
- que l'emballage mentionne de façon apparente le contenu effectif | - de verpakking duidelijk melding maakt van de feitelijke inhoud |
(nombre de pièces) et le prix réel de vente au détail. | (aantal stuks) en van de werkelijke kleinhandelsprijs. |
Les dispositions du présent article ne sont toutefois pas applicables | Het bepaalde in dit artikel is evenwel niet toepasselijk op de kokers |
aux étuis en carton, bois, métal ou autres matières qui ne renferment | van karton, hout, metaal, enz., welke slechts één sigaar bevatten. In |
qu'un seul cigare. Dans ce cas, le signe fiscal doit être apposé de | dit geval moet het fiscaal kenteken derwijze worden aangebracht dat de |
telle façon que le cigare ne puisse être enlevé de l'étui sans | sigaar niet uit de koker kan worden genomen zonder het kenteken te |
provoquer la déchirure du signe fiscal. | scheuren. |
Les dispositions des articles 49 à 54 ne s'appliquent pas aux produits | De bepalingen van de artikelen 49 tot 54 zijn niet van toepassing op |
destinés à être livrés en dehors de l'Union économique | de producten die bestemd zijn om buiten het gebied van de |
belgo-luxembourgeoise. » | Belgisch-Luxemburgse Economische Unie te worden geleverd. » |
§ 7. L'article 55, premier alinéa du même arrêté ministériel est | § 7. Artikel 55, eerste lid van hetzelfde ministerieel besluit wordt |
remplacé par le texte suivant : | vervangen als volgt : |
« Chaque emballage ne peut être revêtu que d'un seul signe fiscal. » | « Op elke verpakking mag slechts één fiscaal kenteken worden aangebracht. » |
§ 8. L'article 56 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte | § 8. Artikel 56 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als |
suivant : | volgt : |
« Les cigares exposés en vente en coffrets ouverts doivent être | « De in een open koffertje tentoongestelde sigaren moeten omwikkeld |
enveloppés d'une feuille de cellophane, de papier transparent ou de | zijn met een blad cellofaan, doorzichtig papier of andere stof op |
toute autre manière qui doit déborder sur les côtés extérieurs du | zodanige wijze dat dit blad over de buitenzijden van het koffertje |
coffret. Quant à la bandelette fiscale, elle doit être collée sur | moet reiken. Het fiscaal bandje wordt aldus op het blad en op de |
cette feuille et sur les côtés du coffret de telle manière qu'il soit | zijkanten van het koffertje gekleefd zodat het onmogelijk wordt om |
impossible d'enlever les cigares sans détériorer l'emballage ni | sigaren uit te nemen zonder het bandje te scheuren en de verpakking te |
déchirer la bandelette. » | beschadigen. » |
§ 9. L'article 57 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte | § 9. Artikel 57 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als |
suivant : | volgt : |
« Jusqu'au moment où le consommateur prend définitivement possession | « Tot op het ogenblik dat de verbruiker de producten definitief in |
de la marchandise, le signe fiscal ne peut être ni enlevé, ni déchiré | zijn bezit heeft, mogen de fiscale kentekens niet afgenomen of |
et l'emballage sur lequel il est apposé doit rester intact, | gescheurd worden. De verpakking waarop ze zijn aangebracht moet |
c'est-à-dire sans déchirure, ni incision, ni détérioration de quelque | ongeschonden blijven d.w.z. zonder scheur, insnijding of om het even |
sorte que ce soit. | welke beschadiging. |
Cette disposition n'est pas applicable aux cigares qui, dans des | Deze bepaling is niet toepasselijk op de sigaren welke in |
locaux de vente, sont détenus dans l'emballage d'origine ouvert étant | verkooplokalen voorhanden zijn in geopende oorspronkelijke verpakking, |
entendu que : | met dien verstande : |
a) l'on ne peut détenir qu'un seul emballage ouvert par espèce de | a) dat van elke soort sigaren slechts één geopende verpakking mag |
cigares et que son contenu doit rester intact; | voorhanden zijn en dat de inhoud compleet en ongewijzigd moet blijven; |
b) le signe fiscal doit avoir été déchiré de telle manière que le prix | b) dat het fiscaal kenteken op zo'n wijze moet worden verbroken dat de |
de vente au détail qui y figure reste parfaitement lisible; | daarop voorkomende kleinhandelsprijs goed leesbaar blijft; |
c) les cigares contenus dans l'emballage ouvert ne peuvent en aucun | c) dat de sigaren in de geopende verpakking in geen geval stuksgewijs |
cas être vendus à la pièce. | mogen worden verkocht. |
L'existence chez les revendeurs et les détaillants (y compris les | Het voorhanden zijn bij wederverkopers en slijters (herbergiers |
cafetiers) de produits qui ne répondent pas aux conditions précitées | daaronder begrepen) van producten welke niet aan vorenstaande |
est interdite. » | voorwaarden voldoen, is verboden. » |
§ 10. L'article 60 du même arrêté ministériel est remplacé par le | § 10. Artikel 60 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen |
texte suivant : | als volgt : |
« Chaque emballage de tabac à fumer doit contenir en poids net 25, 30, | « Elke verpakking van rooktabak moet netto 25, 30, 35, 40, 50, 60, |
35, 40, 50, 60, 100, 125, 150, 200, 250, 300 ou 500 grammes de tabac. | 100, 125, 150, 200, 250, 300 of 500 gram bevatten. De bepalingen van |
Les dispositions des articles 54 à 57, sauf en ce qui concerne le 1er | de artikelen 54 tot 57 zijn, met uitzondering van de eerste alinea van |
alinéa de l'article 54, sont applicables au tabac à fumer destiné à | artikel 54, van toepassing op rooktabak van fijne snede voor het |
rouler les cigarettes et aux autres tabacs à fumer. » | rollen van sigaretten en andere rooktabak. » |
Art. 7.L'article 85, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
Art. 7.Artikel 85, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par | het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, |
le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« Les tabacs manufacturés importés ou reçus d'un autre Etat membre | « De tabaksfabrikaten die met het oog op inverbruikstelling worden |
pour être mis à la consommation ne peuvent être enlevés du bureau | ingevoerd of ontvangen vanuit een andere lidstaat mogen slechts het |
d'importation ou ne peuvent être reçus par le destinataire que s'ils | invoerkantoor verlaten of door de bestemmeling in ontvangst worden |
sont revêtus du signe fiscal appliqué conformément aux dispositions du | genomen wanneer daarop een fiscaal kenteken werd aangebracht volgens |
Titre V de cet arrêté ministériel. » | de bepalingen van Titel V van dit ministerieel besluit. » |
Art. 8.L'article 94 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif |
Art. 8.Artikel 94 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en dernier lieu par | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, het laatst |
l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par le texte suivant | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, wordt |
: | vervangen als volgt : |
« Pour la perception du droit d'accise et du droit d'accise spécial | « Voor de heffing van de accijns en eventueel de bijzondere accijns op |
éventuel sur les tabacs manufacturés saisis à charge d'inconnus ainsi | tabaksfabrikaten die werden aangehaald ten laste van onbekenden, |
que les tabacs détenus ou transportés irrégulièrement qui font l'objet | alsmede op tabak die het voorwerp is van een onregelmatig bezit of |
d'une infraction, le prix de vente au détail est fixé comme suit, | vervoer en waarvoor een overtreding werd vastgesteld, wordt de |
quelle que soit la provenance des produits : | kleinhandelsprijs, welke ook de herkomst is van deze producten, als volgt bepaald : |
Cigares, par pièce 1,19 EUR | Sigaren, per stuk 1,19 EUR |
Cigarettes, par pièce 0,21 EUR | Sigaretten, per stuk 0,21 EUR |
Tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes ainsi que les | Rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten, en andere |
autres tabacs à fumer, par kilogramme 91,50 EUR » | soorten rooktabak, per kilogram 91,50 EUR » |
Art. 9.Au tableau des signes fiscaux pour tabacs manufacturés, annexé |
Art. 9.In de tabel van de fiscale kentekens voor gefabriceerde tabak, |
au même arrêté ministériel, modifié en dernier lieu par l'arrêté | gevoegd bij hetzelfde ministerieel besluit en het laatst gewijzigd bij |
ministériel du 17 mai 2002, les modifications suivantes doivent être | het ministerieel besluit van 17 mei 2002, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le barème fiscal "A. Cigares", les classes de prix suivantes | 1° in de belastingschaal "A. Sigaren", worden de volgende prijsklassen |
doivent être ajoutées : | ingevoegd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° dans le barème fiscal "C. Cigarettes", les classes de prix | 2° in de belastingschaal "C. Sigaretten", worden de volgende |
suivantes doivent être ajoutées : | prijsklassen ingevoegd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
3° dans le barème fiscal "D. Tabac à fumer destiné à rouler les | 3° in de belastingschaal "D. Rooktabak voor het rollen van sigaretten |
cigarettes et autres tabacs à fumer", les classes de prix suivantes | en andere soorten rooktabak", worden de volgende prijsklassen |
doivent être ajoutées : | ingevoegd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 10.Cet arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Bruxelles, le 26 août 2002. | Brussel, 26 augustus 2002. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 16 mai 1997 | (1) Belgisch Staatsblad van 16 mei 1997 |
(2) Moniteur belge du 5 juillet 2002 | (2) Belgisch Staatsblad van 5 juli 2002 |
(3) Moniteur belge du 22 août 1994 | (3) Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1994 |
(4) Moniteur belge du 29 mai 2002 | (4) Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002 |
(5) Moniteur belge du 21 mars 1973 | (5) Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973 |
(6) Moniteur belge du 15 juillet 1989 | (6) Belgisch Staatsblad van 15 juli 1989 |
(7) Moniteur belge du 20 août 1996 . | (7) Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. |