← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier "
| Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling |
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
| 25 OCTOBRE 2006. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 25 OKTOBER 2006. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk |
| pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des | wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat |
| bois soumis au régime forestier | stroomt in bossen onder bosregeling |
| Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
| Tourisme, | Toerisme, |
| Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, plus | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op |
| particulièrement l'article 14; | artikel 14; |
| Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
| par les arrêtés des 20 novembre 1997, 26 novembre 1998, 30 novembre | gewijzigd bij de besluiten van 20 november 1997, 26 november 1998, 30 |
| 2000, 7 mars 2002, 13 juin 2002 et 3 juillet 2003, notamment l'article | november 2000, 7 maart 2002, 13 juni 2002 en 3 juli 2003, inzonderheid |
| 8, 1°; | op artikel 8, 1°; |
| Vu la requête du 27 juillet 2006 de la commune de Couvin sollicitant | Gelet op het verzoek van 27 juli 2006 van de gemeente Couvin waarbij |
| la prolongation de la levée de l'interdiction de pêche dans une partie | deze een verlenging aanvraagt van de opheffing van het visverbod in |
| du ruisseau de la Forge du Prince traversant les bois soumis au régime | een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen |
| forestier; | onder bosregeling; |
| Vu l'avis favorable de la division de la Nature et des Forêts; | Gelet op het gunstig advies van de afdeling Natuur en Bossen; |
| Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de la Forge du | Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "la Forge du |
| Prince traversant les bois soumis au régime forestier présente une | Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling, noodzakelijk is in |
| utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle | dat gebied, in het bijzonder omdat het meewerkt aan de uitvoering van |
| contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, | een toezicht op de visserij in die sector, |
| Arrête : | Besluit : |
| Article unique. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de | Enig artikel. In afwijking van de bepalingen van artikel 8 van het |
| l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
| permis de pêcher dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince qui | toegelaten te vissen in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" |
| traverse les bois soumis au régime forestier, depuis le pont de | dat stroomt in bossen onder bosregeling, vanuit de brug "Lahonry" tot |
| Lahonry jusqu'à la limite des anciennes communes de Couvin et de | de grens van de voormalige gemeenten Couvin en Petite-Chapelle, dit |
| Petite-Chapelle, aux conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
| - tout poisson capturé est immédiatement remis à l'eau; | - elke gevangen vis wordt onmiddellijk in het water vrijgelaten; |
| - aucun déversement de poissons ne peut être effectué; | - geen storting van vissen mag worden uitgevoerd; |
| - seule l'utilisation d'hameçons sans ardillons est autorisée; | - enkel het gebruik van vishaken zonder tong is toegestaan; |
| - la tenue d'un carnet de pêche est exigée et il est présenté | - een visboekje wordt bijgehouden en in het begin van elk jaar |
| spontanément une fois par an en début d'année au cantonnement de Couvin; | spontaan voorgelegd bij de houtvesterij Couvin; |
| - le nombre de pêcheurs par journée de pêche est limité à 3; | - maximum drie vissers per visdag zijn toegelaten; |
| - le nombre de jours de pêche par semaine est limité à 2. | - maximum twee visdagen per week zijn toegelaten. |
| La dérogation est accordée jusqu'au 31 décembre 2008. | De afwijking wordt verleend tot 31 december 2008. |
| Namur, le 25 octobre 2006. | Namen, 25 oktober 2006. |
| B. LUTGEN | B. LUTGEN |