Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 25/11/2016
← Retour vers "Arrêté ministériel portant approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB "
Arrêté ministériel portant approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB Ministerieel besluit tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
25 NOVEMBRE 2016. - Arrêté ministériel portant approbation du 25 NOVEMBER 2016. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het
protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de
voyageurs ferroviaires et la SNCB treinreizigers en de NMBS
Le Ministre chargé de la Société nationale des chemins de fer belges De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische
et compétent pour Infrabel, spoorwegen en bevoegd voor Infrabel,
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques, l'article 47/1, § 6, inséré par la loi du 10 sommige economische overheidsbedrijven, artikel 47/1, § 6, ingevoegd
avril 2014, modifié par la loi du 10 août 2015, door de wet van 10 april 2014, gewijzigd door de wet van 10 augustus 2015,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le protocole de collaboration entre le comité consultatif

Artikel 1.Het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van

pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB, annexé au présent arrêté, treinreizigers, bijgevoegd bij dit besluit, wordt goedgekeurd.
est approuvé.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking

au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad.
Bruxelles, le 25 novembre 2016. Brussel, 25 november 2016.
F. BELLOT F. BELLOT
Annexe à l'arrêté ministériel du 25 novembre 2016 portant approbation Bijlage aan het ministerieel besluit van 25 november 2016 tot
du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité
voyageurs ferroviaires et la SNCB van de treinreizigers en de NMBS
Protocole de collaboration Samenwerkingsprotocol
Le présent protocole est conclu entre : Dit protocol wordt gesloten tussen :
LA SOCIETE NATIONALE DES CHEMINS DE FER BELGES, société anonyme de DE NATIONALE MAATSCHAPPIJ DER BELGISCHE SPOORWEGEN, naamloze
droit public, ayant son siège social à 1060 Bruxelles, rue de France vennootschap van publiek recht, met maatschappelijke zetel in 1060
56 Brussel, Frankrijkstraat 56
Ci-après dénommée « SNCB » hierna `NMBS' genoemd
ET EN
LE COMITE CONSULTATIF POUR LES VOYAGEURS FERROVIAIRES, organe HET RAADGEVEND COMITE VAN DE TREINREIZIGERS, federaal adviesorgaan
consultatif fédéral créé par l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 opgericht bij artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et dont hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en waarvan het
le secrétariat est assuré par le Service public fédéral Mobilité et secretariaat gevoerd wordt door de Federale Overheidsdienst Mobiliteit
Transports, ayant son siège social à 1210 Bruxelles, rue du Progrès 56 en Vervoer, met maatschappelijke zetel in 1210 Brussel,
Ci-après dénommé « CCVF » Vooruitgangstraat 56.
hierna `RGCT' genoemd
La SNCB et le CCVF ci-dessous dénommés les « Parties », NMBS en het RGCT worden samen de `Partijen' genoemd.
IL EST PREALABLEMENT EXPOSE CE QUI SUIT : WORDT VOORAF UITEENGEZET WAT VOLGT :
Le CCVF est compétent pour les services de transport ferroviaire de Het RGCT is bevoegd voor de spoorvervoerdiensten met betrekking tot
voyageurs qui font l'objet de missions de service public. Il a été reizigers die het voorwerp uitmaken van de opdrachten van openbare
créé par la loi du 10 avril 2014 insérant un nouvel article 47/1 dans dienst. Het RGCT werd opgericht door de wet van 10 april 2014 tot
la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises invoeging van een nieuw artikel 47/1 in de wet van 21 maart 1991
publiques économiques ; cet article ayant été exécuté par deux arrêtés betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven,
royaux : dat ten uitvoer werd gelegd door twee koninklijke besluiten :
* Loi du 10 avril 2014 (Moniteur belge du 24.06.2014) modifiant la loi * de wet van 10 april 2014 (Belgisch Staatsblad van 24.06.2014) tot
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
économiques en ce qui concerne le comité consultatif pour les sommige economische overheidsbedrijven wat betreft het raadgevend
voyageurs ferroviaires ; comité van de treinreizigers;
* Arrêté royal du 25 avril 2014 (Moniteur belge du 27.06.2014) * koninklijk besluit van 25 april 2014 (Belgisch Staatsblad van
octroyant une compensation pour la couverture des frais liés à 27.06.2014) houdende toekenning van een vergoeding aan de leden van
l'exercice de leur mandat par les membres du bureau exécutif du comité het uitvoerend bureau van het raadgevend comité van de treinreizigers
consultatif pour les voyageurs ferroviaires ; voor de kosten verbonden aan de uitoefening van hun mandaat;
* Arrêté royal du 13 juin 2014 (Moniteur belge du 13.08.2014) portant * koninklijk besluit van 13 juni 2014 (Belgisch Staatsblad van
règlement de la composition et du fonctionnement du comité consultatif 13.08.2014) tot regeling van de samenstelling en de werking van het
pour les voyageurs ferroviaires. raadgevend comité van de treinreizigers.
Le présent Protocole vise à décrire les modalités de collaboration qui Dit Protocol beschrijft de samenwerkingsmodaliteiten voor een
régissent l'organisation efficiente des rapports entre la SNCB et le efficiënte organisatie van de verhoudingen tussen NMBS en het RGCT.
CCVF. IL EST CONVENU CE QUI SUIT : WORDT OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT :
Article 1er : Généralités Artikel 1 : algemeen
Le CCVF veille aux intérêts des voyageurs utilisant les services Het RGCT waakt over de belangen van de reizigers die gebruikmaken van
relevant de la mission de service public de transport ferroviaire de de diensten die deel uitmaken van de opdracht van openbare dienst van
la SNCB ; il émet des avis d'initiative ou à la demande de la SNCB ou NMBS met betrekking tot het spoorwegvervoer. Het brengt advies uit op
du Ministre compétent conformément à l'article 47/1, § 2, de la loi du eigen initiatief, of op vraag van NMBS of de bevoegde minister,
21 mars 1991. conform artikel 47/1, § 2, van de wet van 21 maart 1991.
En émettant ses avis, le CCVF poursuit comme objectif l'amélioration Met zijn adviezen wil het RGCT de dienstverlening en de
du service et de la satisfaction des voyageurs. klantentevredenheid verbeteren.
Il forme l'organe consultatif officiel des voyageurs utilisant les Het RGCT vormt het officiële raadgevende orgaan van de reizigers die
services relevant de la mission de service public de transport gebruikmaken van de diensten die onder de opdracht van openbare dienst
ferroviaire de la SNCB. van NMBS met betrekking tot het spoorwegvervoer vallen.
La SNCB communique de manière régulière avec le CCVF au sujet des NMBS communiceert regelmatig met het RGCT over de verschillende
différents thèmes ayant un impact sur les voyageurs, comme les thema's die een impact hebben op de reizigers, zoals de voorgestelde
modifications proposées à l'offre de train, à la gestion commerciale, aanpassingen van het treinaanbod, het commerciële beheer, en in meer
et plus particulièrement, les modifications tarifaires, etc. in het bijzonder, de tariefaanpassingen enz.
La SNCB s'engage à collaborer de manière optimale et fournit à temps NMBS verbindt zich ertoe optimaal samen te werken en tijdig de nuttige
les informations utiles pour que les membres du CCVF puissent exercer informatie te bezorgen opdat de leden van het RGCT hun opdrachten
leurs missions telles que décrites à l'article 47/1 de la loi du 21 kunnen uitvoeren zoals beschreven in artikel 47/1 van de wet van 21
mars 1991. maart 1991.
Le CCVF transmet à la SNCB la liste actualisée de ses membres, ainsi Het RGCT bezorgt NMBS de bijgewerkte lijst van zijn leden, alsook hun
que leurs coordonnées personnelles. persoonlijke gegevens.
Le CCVF établit annuellement un rapport de ses activités et le Het RGCT stelt jaarlijks een verslag op over zijn activiteiten en
transmet pour information à la SNCB. bezorgt dit ter informatie aan NMBS.
Article 2 : Consultation du CCVF Artikel 2 : Raadpleging van het RGCT
Conformément à l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant Conform artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de
réforme de certaines entreprises publiques économiques, le CCVF est hervorming van sommige economische overheidsbedrijven wordt het RGCT
consulté sur les projets de plans pluriannuels d'investissement (PPI) geraadpleegd over de ontwerpen van meerjareninvesteringsplannen (MIP)
et sur les plans de transport qui concernent les voyageurs. Les en over de vervoersplannen die de reizigers aanbelangen. NMBS maakt de
documents de travail relatifs à ces aspects sont communiqués par la werkdocumenten voor deze aspecten over aan het RGCT.
SNCB au CCVF. Les parties conviennent que pour le plan de transport, au moins quatre De Partijen komen overeen dat er voor het vervoersplan minstens vier
réunions sont organisées et échelonnées dans les deux années qui vergaderingen plaatsvinden, verspreid over de twee jaar die voorafgaan
précèdent la mise en service du nouveau plan. aan de invoering van het nieuwe plan.
Article 3 : Informations du CCVF par la SNCB Dans le cadre de sa politique "orientée clients" notamment en ce qui concerne la communication aux voyageurs, la SNCB transmet au CCVF toutes les informations qu'elle estime utiles et ce, de sa propre initiative ou à la demande du CCVF. L'objectif poursuivi est de documenter adéquatement le CCVF sur différents aspects des projets et activités de la SNCB (ponctualité, matériel roulant, adaptations tarifaires, politique de sécurité, etc.). Dans ce cadre, le Comité respecte les règles suivantes quant à la diffusion de cette information en dehors des membres du CCVF : o Les informations qualifiées de confidentielles et reçues de la SNCB ne peuvent en aucun cas être diffusées à l'extérieur par le CCVF ; o Les informations non confidentielles reçues de la SNCB ne peuvent pas être diffusées à l'extérieur par le CCVF sans l'accord formel et exprès de celle-ci. Le CCVF peut néanmoins faire état dans ses avis de toute information publiquement disponible ou de toute information qu'il a pu récolter par ailleurs. Artikel 3 : Informatie van NMBS aan het RGCT NMBS bezorgt het RGCT in het kader van haar `klantgericht' beleid, met name voor wat de communicatie met de reizigers betreft, alle informatie die ze nuttig acht. Ze doet dit op eigen initiatief of op vraag van het RGCT, waarbij het doel erin bestaat het RGCT gepast te informeren over de verschillende aspecten van de projecten en activiteiten van NMBS (stiptheid, rollend materieel, tariefaanpassingen, veiligheidsbeleid enz.). In dit kader respecteert het Comité de volgende regels met betrekking tot de verspreiding van deze informatie aan andere personen dan de leden van het RGCT : o de informatie die als vertrouwelijk gelabeld is en ontvangen werd van NMBS mag geenszins extern verspreid worden door het RGCT; o de niet-vertrouwelijke informatie die van NMBS ontvangen wordt, mag niet extern verspreid worden door het RGCT zonder de formele en uitdrukkelijke goedkeuring van NMBS. In zijn adviezen mag het RGCT echter alle informatie vermelden die publiek beschikbaar is of die het elders kon verzamelen.
Les réunions d'information sont organisées en fonction des besoins et De informatievergaderingen worden georganiseerd naargelang de noden en
d'un commun accord entre les parties. in onderlinge overeenstemming tussen de partijen.
Article 4 : Concertation à l'invitation du CCVF Artikel 4 : Overleg op uitnodiging van het RGCT
La SNCB participe aux réunions de concertation que le CCVF souhaite NMBS neemt deel aan de overlegvergaderingen die het RGCT met NMBS,
organiser avec la SNCB et Infrabel et les pouvoirs publics dans le Infrabel en de overheid wenst te beleggen, in naleving van de
respect des textes législatif et règlementaires. wetgevende en reglementaire teksten.
Article 5 : Avis du CCVF Artikel 5 : Advies van het RGCT
Le CCVF peut être sollicité par la SNCB afin de lui remettre un avis. NMBS kan het RGCT vragen om haar een advies te bezorgen.
La demande d'avis doit être envoyée par courrier ordinaire et par email. De adviesaanvraag moet per gewone post en per e-mail verstuurd worden.
Le délai de réponse du CCVF est, à l'instar des délais d'application De antwoordtermijnen van het RGCT bedragen, zoals voor de termijnen
pour la SNCB : o de six semaines pour les réponses basées sur des données disponibles (à dater du jour de la réception de la demande d'avis). o de trois mois pour des réponses nécessitant des recherches ou analyses d'informations brutes. Le CCVF peut également émettre d'initiative des avis sur toute question relative aux services de transport ferroviaires de voyageurs faisant l'objet de missions de service public. La SNCB s'engage à répondre de la façon la plus complète possible et motivée à tous les avis émis par le CCVF concernant ses activités : a. dans un délai de six semaines, quand il s'agit de fournir des informations disponibles au sein de l'entreprise; b. dans un délai de trois mois, quand la réponse nécessite des recherches préalables ou des analyses d'informations brutes existantes. die gelden voor de NMBS : o zes weken voor antwoorden op basis van beschikbare gegevens (te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de adviesaanvraag) o drie maanden voor antwoorden die onderzoek of analyse van ruwe informatie vereisen. Het RGCT kan ook op eigen initiatief adviezen uitbrengen over alle kwesties die betrekking hebben op spoorvervoerdiensten met betrekking tot reizigers die het voorwerp uitmaken van de opdrachten van openbare dienst. NMBS verbindt zich ertoe een zo compleet mogelijk en gemotiveerd antwoord te geven op alle adviezen die het RGCT uitbrengt over haar activiteiten : a. binnen de zes weken indien de informatie beschikbaar is binnen de onderneming; b. binnen de drie maanden indien het antwoord voorafgaandelijk opzoekingswerk of de analyse van bestaande, brute gegevens vereist. De adviezen van het RGCT die betrekking hebben op strategische
Les avis du CCVF portant sur des matières stratégiques ayant un impact aangelegenheden met een impact op de diensten aan de reizigers worden,
sur les services aux voyageurs et les réponses de la SNCB à ceux-ci samen met het antwoord van NMBS, ter informatie meegedeeld aan de
sont communiqués à titre informatif aux membres du Conseil
d'administration de la SNCB afin de leur permettre d'avoir une vue leden van de Raad van Bestuur van NMBS om hen een volledig beeld van
complète du dossier préalablement à la prise de décisions. het dossier te geven alvorens er een beslissing genomen wordt.
Les réponses rendues par la SNCB aux avis du CCVF sont exclusivement De antwoorden van NMBS op de adviezen van het RGCT zijn uitsluitend
destinées aux membres de celui-ci et ne peuvent pas faire l'objet, bestemd voor de leden van het RGCT en mogen niet extern verspreid
sans accord préalable formel de la SNCB, d'une diffusion extérieure. worden zonder de voorafgaande formele toestemming van NMBS.
Article 6 : Réunions, mode de convocation et ordre du jour des Artikel 6 : Vergaderingen, bijeenroepingswijze en agenda van de
réunions vergaderingen
Les réunions se déroulent à huis-clos. Le CCVF est exclusivement De vergaderingen vinden plaats met gesloten deuren. Het RGCT wordt
représenté par des membres qui siègent en son sein.
La SNCB informe le secrétariat du CCVF de la tenue d'une réunion par uitsluitend vertegenwoordigd door leden die in het RGCT zetelen.
courrier électronique et par voie postale au moins 8 jours avant la NMBS brengt het secretariaat van het RGCT minstens 8 dagen op voorhand
per e-mail en per post op de hoogte van een vergadering. De
réunion. La convocation contient le lieu, la date et l'heure de la bijeenroeping vermeldt de plaats, de datum en het tijdstip van de
réunion ainsi que l'ordre du jour. vergadering, alsook de agenda.
En fonction des thèmes abordés, la SNCB peut indiquer la catégorie de Afhankelijk van de besproken thema's, kan NMBS vermelden welke
membre dont elle souhaite la présence. Le CCVF compose sa délégation categorie lid ze wenst dat aanwezig is. Het RGCT stelt zijn delegatie
et transmet la liste des participants à la SNCB. samen en bezorgt de lijst van de deelnemers aan NMBS.
Article 7 : Confidentialité des données SNCB Artikel 7 : Vertrouwelijkheid van de NMBS gegevens
Dans le cadre des concertations, les données présentées par la SNCB au De gegevens die NMBS in het kader van overleg aan het RGCT toont, zijn
CCVF constituent des éléments de projets en cours d'élaboration. Les elementen van projecten die in uitwerking zijn. De documenten die NMBS
documents projetés ou distribués par la SNCB sont des documents de projecteert of verdeelt zijn werkdocumenten die kunnen worden
travail susceptibles d'être adaptés. Les membres du CCVF sont tenus de aangepast. De leden van het RGCT moeten de volledige en strikte
respecter la totale et stricte confidentialité des informations vertrouwelijkheid naleven van de informatie die als vertrouwelijke
communiquées comme confidentielles. informatie wordt meegedeeld.
Article 8 : Point de contact / interlocuteur Artikel 8 : Contact/gesprekspartner
Tout courrier et toute communication concernant le CCVF et ses Alle post en alle communicatie over het RGCT en zijn activiteiten moet
activités est à adresser exclusivement à : uitsluitend gericht worden aan :
- pour la SNCB : - voor NMBS :
SNCB NMBS
B-Corporate communications & Public affairs B-Corporate communication & Public affairs
10-14 B-CP.011 - Section 13/2 10-14 B-CP.011 - Sectie 13/2
Avenue de la Porte de Hal 40 Hallepoortlaan 40
1060 BRUXELLES. 1060 BRUSSEL
E-mail : federalaffairs.fr@sncb.be E-MAIL : federalaffairs.nl@nmbs.be
- pour le CCVF : - voor het RGCT :
COMITE CONSULTATIF POUR LES VOYAGEURS FERROVIAIRES. RAADGEVEND COMITE VAN DE TREINREIZIGERS
SPF Mobilité et Transports FOD Mobiliteit en Vervoer
Direction générale Politique de Mobilité Durable et Ferroviaire Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid
Rue du Progrès 56 Vooruitgangstraat 56
1210 BRUXELLES. 1210 BRUSSEL
Téléphone : 02-277 36 60 - Fax : 02-277 40 47 Telefoon : 02-277 36 60 - Fax : 02-277 40 47
E-mail : alain.piette@mobilit.fgov.be E-MAIL : alain.piette@mobilit.fgov.be
Article 9 : Validité Le présent protocole de collaboration a une durée de validité allant de la date de signature jusqu'au 31/12/2020. La SNCB et le CCVF déterminent, de commun accord, les modalités de leur collaboration à travers ce Protocole de collaboration. Il ne sera toutefois effectivement d'application qu'après approbation du Ministre compétent. Fait en 2 exemplaires, chaque partie déclarant avoir reçu le sien. Bruxelles, le 30 septembre 2016. Jo Cornu. Administrateur délégué. Henri-Jean Gathon Président CCVF. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 novembre 2016 portant approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB. Le Ministre chargé de la Société nationale des chemins de fer belges et compétent pour Infrabel, Artikel 9 : Geldigheid Dit protocol heeft een geldigheidsduur vanaf de datum van ondertekening tot 31/12/2020. NMBS en het RGCT bepalen de modaliteiten van hun samenwerking in onderlinge overeenstemming via dit Samenwerkingsprotocol. Het protocol wordt echter pas effectief van toepassing na goedkeuring door de bevoegde minister. Opgemaakt in twee exemplaren, waarbij elke partij verklaart een exemplaar te hebben ontvangen, Brussel, 30 september 2016 Jo Cornu, Gedelegeerd Bestuurder NMBS. Hernri-Jean Gathon, Voorzitter RGCT. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 november 2016 tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS. De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen en bevoegd voor Infrabel,
F. BELLOT F. BELLOT
^