Arrêté ministériel établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand instaurant un régime de paiement unique et établissant certains régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la conditionnalité | Ministerieel besluit betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de randvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
25 NOVEMBRE 2005. - Arrêté ministériel établissant les modalités de | 25 NOVEMBER 2005. - Ministerieel besluit betreffende de vaststelling |
l'arrêté du Gouvernement flamand instaurant un régime de paiement | van de modaliteiten van het besluit van de Vlaamse Regering tot |
unique et établissant certains régimes d'aide pour agriculteurs et | instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van |
portant application de la conditionnalité | bepaalde steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
randvoorwaarden | |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse Minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en Mer et de la Ruralité, | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, |
l'article 3, § 1er, 1°, modifié par la loi du 29 décembre 1990; | gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu le Règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil du 17 mai 1999 concernant | Gelet op Verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
le soutien au développement rural par le Fonds européen d'orientation | inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Oriëntatie- |
et de garantie agricole (FEOGA) et modifiant et abrogeant certains | en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) en tot instelling en |
règlements, modifié par les Règlements (CE) n° 1783/2003, n° 567/2004, | wijziging van een aantal Verordeningen, gewijzigd bij Verordening (EG) |
n° 583/2004 et n° 2223/2004 du Conseil; | nr. 1783/2003, nr. 567/2004, nr. 583/2004 en nr. 2223/2004 van de |
Vu le Règlement (CE) n° 1258/1999 du Conseil du 17 mai 1999 relatif au | Raad; Gelet op Verordening (EG) nr. 1258/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
financement de la politique agricole commune; | betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; |
Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september |
établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct | 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor |
regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het | |
dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains | gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les | steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van de |
Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, | Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. |
(CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° | 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, |
1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71 et (CE) n° 2529/2001, | (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. |
modifié par les Règlements (CE) n° 21/2004, n° 583/2004, n° 864/2004 | 2529/2001, gewijzigd bij Verordeningen (EG) nr. 21/2004, nr. 583/2004, |
et n° 2217/2004 du Conseil et par les Règlements n° 118/2005 et n° | nr. 864/2004, nr. 2217/2004 van de Raad en bij Verordening (EG) nr. |
570/2005 de la Commission; | 118/2005 en nr. 570/2005 van de Commissie; |
Vu le Règlement (CE) n° 795/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 795/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application de la conditionnalité prévues par le | 2004 houdende bepalingen voor de uitvoering van de |
Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles communes | bedrijfstoeslagregeling waarin is voorzien bij Verordening (EG) nr. |
pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique | 1782/2003 van de Raad tot vaststelling van gemeenschappelijke |
voorschriften inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het | |
agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur | gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
des agriculteurs, modifié par le Règlement (CE) n° 1974/2004, n° | steunregelingen voor landbouwers, gewijzigd bij Verordening (EG) nr. |
394/2005 et n° 606/2005 de la Commission; | 1974/2004, nr. 394/2005 en nr. 606/2005 van de Commissie; |
Vu le Règlement (CE) n° 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application de la conditionnalité, de la | 2004 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de randvoorwaarden, de |
modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par | modulatie en het geïntegreerd beheers- en controlesysteem waarin is |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles | voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad tot |
communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la | vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften inzake rechtstreekse |
politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien | steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid |
en faveur des agriculteurs, modifié par le Règlement (CE) n° 239/2005 | en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers, |
et le n° 436/2005 de la Commission; | gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 239/2005 en nr. 436/2005 van de |
Vu le Règlement (CE) n° 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 | Commissie; Gelet op de Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 |
portant modalités d'application du règlement (CE) n° 1782/2003 du | oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. |
Conseil en ce qui concerne les régimes d'aide prévus aux titres IV et | 1782/2003 van de Raad met betrekking tot de bij de titels IV en IVbis |
IV bis dudit Règlement et l'utilisation de terres mises en jachère | van die Verordening ingestelde steunregelingen en het gebruik van |
pour la production de matières premières; | braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 juillet 2004 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, |
du Gouvernement flamand du 15 octobre 2004; | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 oktober 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005 instaurant un | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005 tot |
régime de paiement unique et établissant certains régimes d'aide pour | instelling van een bedrijfstoeslagregeling en bepaalde gebonden |
agriculteurs et portant application de la conditionnalité; | steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
randvoorwaarden; | |
Vu l'arrêté ministériel du 22 novembre 2005 concernant le calcul et la | Gelet op het ministerieel besluit van 22 november 2005 betreffende de |
révision des droits au paiement provisoires en exécution du régime de | berekening en herziening van de voorlopige toeslagrechten ter |
paiement unique; | uitvoering van de bedrijfstoeslagregeling; |
Vu l'accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
l'Agriculture et de la Pêche; | geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu l'accord de coopération du 30 mars 2004 entre la Région flamande, | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 tussen het Vlaamse |
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant | Gewest, het Waalse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met |
l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op |
l'Agriculture et de la Pêche; | het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 août 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et les autorités | augustus 2005; Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérales; | overheid; |
Vu l'avis 39.029/3 du Conseil d'Etat, donné le 14 octobre 2005, en | Gelet op het advies 39.029/3 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | oktober 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan |
par : | onder : |
1° l'instance compétente : l'administration de la Gestion et de la | 1° de bevoegde instantie : de administratie Beheer en Kwaliteit van de |
Qualité de la Production agricole (ABKL); | Landbouwproductie (ABKL); |
2° le service extérieur : le service extérieur de l'instance | 2° de buitendienst : de buitendienst van de bevoegde instantie. De |
compétente. Les adresses des services extérieurs sont énumérées à | adressen van de buitendiensten zijn opgesomd in bijlage V; |
l'annexe V; 3° l'agriculteur : l'agriculteur, mentionné à l'article 1er, 3° de | 3° de landbouwer : de landbouwer, vermeld in artikel 1, 3° van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand instaurant un régime de paiement | besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van de |
unique et établissant certains régimes d'aide pour agriculteurs et | bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde |
portant application de la conditionnalité, qui dispose d'un numéro de | steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
producteur et exploite au moins une unité de production, telle que | randvoorwaarden, die beschikt over één producentnummer en ten minste |
répertoriée au fichier des données de l'instance compétente; | één productie-eenheid uitbaat, zoals opgenomen in het gegevensbestand van de bevoegde instantie; |
4° la demande unique : la demande mentionnée à l'article 5 de l'arrêté | 4° de verzamelaanvraag : de aanvraag vermeld in artikel 5 van het in |
visé au point 3° qui sert de base : | 3° vermeld besluit, die als basis dient voor : |
a) à la demande d'établissement définitif des droits au paiement | a) de aanvraag tot definitieve vaststelling van de gewone |
ordinaires, des droits de mise en jachère et des droits au paiement | toeslagrechten, de braakleggingstoeslagrechten en de speciale |
spéciaux, mentionnés à l'article 12, alinéa quatre, du Règlement (CE) | toeslagrechten vermeld in artikel 12, vierde lid, van Verordening (EG) |
n° 795/2004; | nr. 795/2004; |
b) à l'activation des droits au paiement mentionnés au point a) par | b) de activering van de in punt a) vermelde toeslagrechten waaronder |
laquelle est entendue la déclaration d'utilisation de droits au | wordt verstaan de aangifte tot gebruik van de toeslagrechten en de |
paiement et la demande de paiement de la valeur des droits au | aanvraag tot betaling van de waarde van de toeslagrechten, vermeld in |
paiement, mentionnée à l'article 24 du Règlement (CE) n° 795/2004; | artikel 24 van Verordening (EG) nr. 795/2004; |
c) à la demande pour d'autres régimes d'aide liés aux surfaces | c) de aanvraag voor andere in titel IV, bijlage I en V van Verordening |
agricoles pour agriculteurs, mentionnés au titre IV, annexe Ire et V | (EG) nr. 1782/2003 vermelde oppervlaktegebonden steunregelingen voor |
du Règlement (CE) n° 1782/2003, notamment pour la production de | landbouwers en meerbepaald die voor de productie van eiwithoudende |
cultures protéagineuses, noix, cultures énergétiques, semences | gewassen, noten, energiegewassen, zaaizaden van spelt en lijnzaad, |
d'épeautre et graines de lin, tabac, fourrages séchés et des | |
superficies de lin textile et de chanvre textile à déclarer, autres | tabak, gedroogde voeders en ander aan te geven areaal vezelvlas en |
que celles mentionnées au point b), éligibles à la prime de | vezelhennep dan vermeld in punt b) dat in aanmerking komt voor de |
transformation dans le cadre du Règlement (CE) n° 1673/2000 mentionnée | verwerkingspremie in het kader van de Verordening (EG) nr. 1673/2000 |
à l'article 11 et 14 du Règlement (CE) n° 796/2004; | vermeld in artikel 11 en 14 van Verordening (EG) nr. 796/2004; |
d) à la déclaration de toute autre utilisation de terres agricoles à | d) de aangifte van elk ander landbouwgrondgebruik op het bedrijf, |
l'entreprise, mentionnée à l'article 14 du Règlement (CE) n° 796/2004. | vermeld in artikel 14 van Verordening (EG) nr. 796/2004. |
§ 2. La parcelle de référence, telle que visée à l'article 2, 26, du | § 2. Het referentieperceel, zoals bedoeld in artikel 2, 26, van de |
règlement (CE) n° 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004, est | verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april 2004, |
définie de façon unique dans le Système intégré de Gestion et de | wordt uniek gedefinieerd in het Geïntegreerd Beheer- en |
Contrôle de l'Organisme Payeur (SIGC), tel que visé au titre II, | Controlesysteem van het Betaalorgaan (GBCS), zoals bedoeld in titel |
chapitre 4 du Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre | II, hoofdstuk 4 van verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 |
2003, en tant que figuration graphique consolidée de la parcelle à | september 2003, als de geconsolideerde grafische intekening van het |
utilisation agricole, la campagne 2004 étant prise comme base. | landbouwgebruiksperceel, met als basis het campagnejaar 2004. |
Une superficie de référence est couplée à chaque parcelle de | Aan ieder referentieperceel is een referentieareaal gekoppeld. Dit |
référence. Cette superficie de référence correspond à la superficie | referentieareaal komt overeen met de geconsolideerde grafisch |
graphique consolidée de la parcelle de référence de la campagne 2004. | oppervlakte van het referentieperceel van het campagnejaar 2004. |
Lorsque des modifications sont apportées à la parcelle de référence ou | Indien zich wijzigingen van het referentieperceel voordoen of een |
lorsqu'une nouvelle parcelle de référence est définie, la superficie | nieuw referentieperceel wordt gedefinieerd wordt het referentieareaal |
de référence est déterminée comme suit : | als volgt bepaald : |
1° lorsque la superficie administrativement déclarée se situe dans les | 1° indien de administratief aangegeven oppervlakte ten opzichte van de |
limites de la tolérance de 5 % ou d'une fois et demie la circonférence | grafisch ingetekende oppervlakte binnen de tolerantie van 5 % of |
en mètres par rapport à la superficie graphique figurée, la superficie | anderhalve meter maal de omtrek ligt, is het referentieareaal gelijk |
de référence est égale à la superficie déclarée; | aan de aangegeven oppervlakte; |
2° lorsque la superficie administrativement déclarée se situe en | 2° indien de administratief aangegeven oppervlakte ten opzichte van de |
dehors des limites de la tolérance de 5 % ou d'une fois et demie la | grafisch ingetekende oppervlakte buiten de tolerantie van 5 % of |
circonférence en mètres par rapport à la superficie graphique figurée, | anderhalve meter maal de omtrek ligt, is het referentieareaal gelijk |
la superficie de référence est égale à la superficie graphique | aan de grafisch geconsolideerde oppervlakte van het nieuwe |
consolidée de la nouvelle parcelle de référence. | referentieperceel. |
CHAPITRE II. - La demande unique | HOOFDSTUK II. - De verzamelaanvraag |
Art. 2.§ 1er. L'agriculteur qui souhaite bénéficier de l'aide liée à |
Art. 2.§ 1. De landbouwer die aanspraak wil maken op |
la surface introduit chaque année de récolte la demande unique, | oppervlaktegebonden steun dient elk oogstjaar de verzamelaanvraag in |
conformément aux articles 11 à 15 du Règlement (CE) n° 796/2004. | overeenkomstig artikel 11 tot 15 van Verordening (EG) nr. 796/2004. |
Cette demande unique est dûment remplie, signée et introduite par un | Die verzamelaanvraag wordt naar behoren ingevuld, ondertekend en |
des moyens suivants : | ingediend met een van de volgende middelen : |
1° un formulaire personnalisé qui est envoyé par l'instance compétente | 1° een gepersonaliseerd formulier dat door de bevoegde instantie aan |
à chaque agriculteur; | elke landbouwer wordt toegestuurd; |
2° un exemplaire blanc du formulaire, mentionné au point 1°, qui est | 2° een blanco exemplaar van het formulier, vermeld in 1°, dat ter |
rendu disponible par les services extérieurs; | beschikking gesteld is door de buitendiensten; |
3° un support d'informations qui est envoyé par les organisations | 3° een informatiedrager die opgestuurd is door de landbouworganisaties |
agricoles et complété conformément au cahier des charges que | en aangevuld is conform het lastenboek dat werd meegedeeld aan de |
l'instance compétente communique aux intéressés. Pour chaque | belanghebbenden door de bevoegde instantie. De informatiedrager moet |
agriculteur, le support d'information doit être accompagné d'un | voor elke landbouwer vergezeld zijn van een naar behoren ondertekend |
extrait en papier dûment signé de la demande unique. | papieren uittreksel van de verzamelaanvraag. |
La demande unique doit en tous les cas être accompagnée des documents | In alle gevallen moet de verzamelaanvraag voorzien zijn van de |
justificatifs tels que stipulés dans le formulaire en question. | bewijsstukken zoals bepaald is in het formulier in kwestie. |
§ 2. La demande unique est annuellement introduite auprès des services | § 2. De verzamelaanvraag wordt jaarlijks ingediend bij de |
extérieurs au plus tard le 30 avril de l'année de récolte. Les | buitendiensten uiterlijk op 30 april van het oogstjaar. De |
demandes uniques sont remises contre récépissé au service extérieur au | verzamelaanvragen worden tegen ontvangstbewijs afgegeven op de |
plus tard à 17 heures à la date précitée ou envoyées par lettre | buitendienst uiterlijk om 17 uur op die datum of worden aangetekend |
recommandée. Le cachet de la poste fait foi. | verzonden. De postdatum geldt als bewijs. |
§ 3. Après la date limite d'introduction de la demande unique, des | § 3. Na de uiterste limietdatum voor de indiening van de |
ajouts de parcelles individuelles à usage agricole et des droits au | verzamelaanvraag kunnen toevoegingen van individuele voor de landbouw |
gebruikte percelen en toeslagrechten die nog niet in de | |
paiement non encore déclarés dans la demande unique, ainsi que des | verzamelaanvraag waren aangegeven, evenals wijzigingen met betrekking |
modifications relatives à leur utilisation, peuvent être opérés s'ils | tot het gebruik ervan, aangebracht worden als ze schriftelijk aan de |
sont communiqués par écrit à l'instance compétente au plus tard le 31 | bevoegde instantie worden meegedeeld, uiterlijk op 31 mei en voor |
mai et dans la mesure où toutes les conditions imposées ont été | zover alle opgelegde voorwaarden in acht worden genomen. |
respectées. CHAPITRE III. - Demande de droits au paiement définitifs | HOOFDSTUK III. - Aanvraag van de definitieve toeslagrechten |
Art. 3.Pour la demande de fixation des droits au paiement ordinaires |
Art. 3.Voor de aanvraag tot vaststelling van de definitieve gewone |
définitifs, des droits de mise en jachère et des droits au paiement | toeslagrechten, de braakleggingstoeslagrechten en de speciale |
spéciaux, les agriculteurs introduisent la demande unique pour 2005 au | toeslagrechten dienen de landbouwers de verzamelaanvraag 2005 |
plus tard à la date mentionnée à l'article 2, § 2. | uiterlijk in op de datum, vermeld in artikel 2, § 2. |
CHAPITRE IV. - Activation des droits au paiement ordinaires | HOOFDSTUK IV. - Activering van gewone toeslagrechten |
Art. 4.§ 1er. Les droits au paiement ordinaires sont activés |
Art. 4.§ 1. De gewone toeslagrechten worden geactiveerd samen met de |
conjointement avec la déclaration d'un nombre d'hectares équivalent de | aangifte van een gelijkwaardig aantal hectare subsidiabele |
terres agricoles subventionnables. | landbouwgrond. |
Par terre agricole subventionnable, on entend une terre arable ou un | Onder subsidiabele landbouwgrond wordt verstaan bouwland of blijvend |
pâturage permanent à l'exception des terres à cultures permanentes, | grasland met uitzondering van grond met blijvende teelten, bosgrond of |
des terres forestières ou des terres affectées à des activités non | grond gebruikt voor niet-landbouwactiviteiten. |
agricoles. § 2. Les formes d'activités agricoles, mentionnées à l'article 51 du | § 2. De vormen van landbouwactiviteit, vermeld in artikel 51 van |
Règlement (CE) n° 1782/2003 ne sont pas admises à l'activation des | Verordening (EG) nr. 1782/2003, komen niet in aanmerking voor de |
droits au paiement ordinaires. | activering van gewone toeslagrechten. |
Par dérogation à l'article 51, point b) du Règlement (CE) n° | In afwijking van artikel 51, punt b) van Verordening (EG) nr. |
1782/2003, l'agriculteur procède à l'ensemencement ou la plantation | |
dans le cas de cultures secondaires de légumes ou de fruits au plus | 1782/2003 vangt de landbouwer bij secundaire teelt van groenten of |
tôt le 15 juillet de l'année d'introduction de la demande unique. | fruit de inzaai of aanplant op zijn vroegst aan op 15 juli van het |
jaar van de indiening van de verzamelaanvraag. | |
§ 3. La terre agricole subventionnable reste au moins dix mois à la | § 3. De subsidiabele landbouwgrond blijft ten minste tien maanden ter |
disposition de l'agriculteur qui introduit la demande unique. Cette | beschikking van de landbouwer die de verzamelaanvraag indient. Die |
période prend cours le 1er novembre de l'année qui précède l'année | periode vangt aan op 1 november van het jaar dat voorafgaat aan het |
d'introduction de la demande unique et se termine le 31 août de | jaar van indiening van de verzamelaanvraag en eindigt op 31 augustus |
l'année d'introduction de la demande unique. | van het jaar van de indiening van de verzamelaanvraag. |
§ 4. Les parcelles de terres agricoles subventionnables ont au moins | § 4. De percelen subsidiabele landbouwgrond hebben een minimale |
trente ares et ont une largeur minimale de vingt mètres et sont | grootte van dertig are en een minimale breedte van twintig meter en |
ensemencées ou plantées d'une culture subventionnable au plus tard le 31 mai. | worden uiterlijk op 31 mei ingezaaid of aangeplant met een subsidiabel gewas. |
Les parcelles régies par un contrat de gestion dans le cadre des | De percelen die vallen onder een beheersovereenkomst in het kader van |
mesures environnementales mentionnées aux articles 22 à 24 du | de milieumaatregelen, vermeld in artikel 22 tot 24 van Verordening |
Règlement (CE) n° 1257/99, ont au moins cinq ares et ont partout une | (EG) nr. 1257/99, zijn minstens vijf are groot en overal minstens vijf |
largeur d'au moins cinq mètres. | meter breed. |
§ 5. Pour la culture de chanvre textile : | § 5. Bij de teelt van vezelhennep : |
1° il ne s'agit que des espèces de chanvre textile mentionnées à | 1° betreft het enkel vezelhenneprassen die vermeld zijn in bijlage II |
l'annexe II du Règlement (CE) n° 796/2004; | van Verordening (EG) nr. 796/2004; |
2° une copie des contrats ou engagements mentionnés à l'article 2, § 1er, | |
du Règlement n° 1673/2000 est introduite au plus tard le 15 septembre | 2° wordt uiterlijk op 15 september na de indiening van de |
suivant l'introduction de la demande unique; | verzamelaanvraag een kopie ingediend van de contracten of |
verbintenissen, vermeld in artikel 2, § 1, van Verordening (EG) nr. | |
3° préalablement à l'ensemencement, l'agriculteur demande et obtient | 1673/2000; 3° vraagt en verkrijgt de landbouwer voorafgaand aan de inzaai de |
l'autorisation d'ensemencer de l'instance compétente; | toestemming tot inzaai van de bevoegde instantie; |
4° les semences du chanvre textile sont certifiées conformément à la | 4° is het zaaizaad van vezelhennep gecertificeerd conform de richtlijn |
directive 2002/57/CE du Conseil du 13 juin 2002 concernant la | 2002/57/EG van de Raad van 13 juni 2002 betreffende het in de handel |
commercialisation des semences de plantes oléagineuses et à fibres; | brengen van zaaizaad van oliehoudende planten en vezelgewassen; |
5° l'agriculteur communique les doses de semences utilisées, exprimées | 5° deelt de landbouwer de gebruikte dosissen zaaizaden, uitgedrukt in |
en kg/ha, à l'instance compétente. La dose minimale de semences | kg/ha, mee aan de bevoegde instantie. De minimale dosis zaaizaad |
s'élève à 30 kg/ha par variété. Lorsque plusieurs variétés sont semées | bedraagt 30 kg/ha per variëteit. Als meerdere variëteiten per perceel |
par parcelle, une esquisse de la situation de chaque variété est | worden ingezaaid, wordt bij de verzamelaanvraag een schets met de |
jointe à la demande unique. | ligging van iedere variëteit toegevoegd. |
CHAPITRE V. - Activation des droits de mise en jachère | HOOFDSTUK V. - Activering van braakleggingstoeslagrechten |
Section Ire. - Terres arables éligibles à l'utilisation de droits de | Afdeling I. - Bouwland dat in aanmerking komt voor het gebruik van |
mise en jachère | braakleggingstoeslagrechten |
Art. 5.§ 1er. Les droits de mise en jachère sont activés |
Art. 5.§ 1. De braakleggingstoeslagrechten worden geactiveerd samen |
conjointement avec la déclaration d'un nombre équivalent d'hectares de | met de aangifte van een gelijkwaardig aantal hectare bouwland welke |
terres arables retirées de la production. Conformément à l'art. 54, 6 | uit productie genomen is. Overeenkomstig art. 54, 6 van verordening |
du Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003, les | (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 worden de |
droits de mise en jachère sont activés avant les autres droits au | braakleggingstoeslagrechten geactiveerd voor de activatie van de |
paiement, à savoir les droits ordinaires et/ou spéciaux. | andere, zijnde de gewone en/of speciale toeslagrechten. |
§ 2. Les droits de mise en jachère ne peuvent être activés que pour | § 2. De braakleggingstoeslagrechten kunnen enkel geactiveerd worden op |
des terres arables qui, au 30 avril 2003, n'étaient pas utilisées pour | bouwland dat op 30 april 2003 niet in gebruik was voor blijvende |
des cultures permanentes, comme terre forestière, pour des activités | teelten, als bosgrond, voor niet-landbouwactiviteiten of als blijvend |
non agricoles ou comme pâturage permanent. | grasland. |
§ 3. Cependant, dans les limites des conditions fixées au § 4, il peut | § 3. Er kan evenwel binnen de voorwaarden, vastgesteld in § 4, |
être dérogé au § 2 dans le cas d'une substitution d'une terre arable | afgeweken worden van § 2 in geval van een vervanging van bouwland en |
et à condition que pour chaque superficie de terre arable éligible à | op voorwaarde dat voor elke oppervlakte bouwland die in aanmerking |
l'activation de droits de mise en jachère, une superficie équivalente | komt voor activering van de braakleggingstoeslagrechten een |
de terre arable initialement éligible n'est plus considérée comme | equivalente oorspronkelijk in aanmerking komende oppervlakte bouwland |
telle. Ce n'est possible que dans le cas : | niet meer als dusdanig wordt beschouwd. Dat kan enkel in geval van : |
1° d'un remembrement; | 1° een ruilverkaveling; |
2° de la construction ou du déplacement d'une étable suite à une | 2° een oprichting of het verplaatsen van een stal door een interne |
restructuration interne de l'entreprise ou suite à des mesures | herstructurering van het bedrijf of door milieumaatregelen; |
environnementales; | |
3° de la naissance d'une obligation légale, liée à la protection ou à | 3° het ontstaan van een wettelijke verplichting, gebonden aan de |
la conservation de l'environnement; | bescherming of het behoud van het milieu; |
4° d'un renouvellement de plantations d'arbres fruitiers au sein de | 4° een vernieuwing van fruitboomaanplantingen binnen het bedrijf ter |
l'entreprise en vue de la prévention de la fatigue du sol; | voorkoming van bodemmoeheid; |
5° de l'application de longues alternances de cultures dans une | 5° de toepassing van lange vruchtafwisselingen binnen een bedrijf |
entreprise dont la production totale répond au mode de production | waarvoor de totale productie beantwoordt aan de biologische |
biologique, visé au Règlement (CEE) n° 2092/1991. | productiemethode, zoals vermeld in Verordening (EEG) nr. 2092/1991. |
§ 4. Pour que des terres arables initialement inéligibles à | § 4. Opdat oorspronkelijk niet voor activering in aanmerking komend |
l'activation puissent faire l'objet d'une activation des droits de | bouwland in aanmerking zou kunnen komen voor de activering van |
mise en jachère, en se basant sur une ou plusieurs dérogations telles | braakleggingstoeslagrechten, gebruikmakend van een of meer afwijkingen |
que mentionnées au § 3, l'agriculteur doit en outre répondre aux | als vermeld in § 3, moet de landbouwer bovendien aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° introduire une demande d'échange de terres avec modification de | 1° een aanvraag indienen voor de ruil van gronden met de wijziging van |
leur statut sur un formulaire spécifique destiné à cet effet mis à la | hun statuut op een daartoe specifiek formulier dat ter beschikking |
disposition par le service extérieur. L'agriculteur introduit cette | gesteld is door de buitendienst. De landbouwer dient die aanvraag in |
demande auprès du service extérieur au plus tard le 30 novembre de | op de buitendienst uiterlijk op 30 november van het jaar dat |
l'année précédant l'année pendant laquelle les droits au paiement sont | voorafgaat aan het jaar waarin de toeslagrechten worden geactiveerd; |
activés; 2° démontrer que la superficie totale des terres arables de son | 2° aantonen dat door de ruil de totale oppervlakte bouwland die in |
entreprise qui est éligible à l'activation des droits de mise en | aanmerking komt voor de activering van braakleggingstoeslagrechten van |
jachère ne s'agrandit pas suite à cet échange; | zijn bedrijf niet toeneemt; |
3° recevoir à cet effet l'autorisation écrite de l'instance compétente | 3° hiertoe de schriftelijke toestemming ontvangen van de bevoegde |
avant la date limite d'introduction de la demande unique pour l'année | instantie voor de uiterste indieningdatum van de verzamelaanvraag voor |
concernée. | het betreffende jaar. |
§ 5. Le paragraphe précédent ne s'applique pas aux pâturages | § 5. De voorgaande paragraaf is niet van toepassing op blijvend |
permanents, mentionnés dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 | grasland als vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli |
juillet 2005 instaurant un régime de paiement unique et établissant | 2005 tot instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot |
certains régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la | vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en tot |
conditionnalité. | toepassing van de randvoorwaarden. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, § 1er, un agriculteur n'est pas |
Art. 6.In afwijking van artikel 5, § 1, valt een landbouwer niet |
soumis à l'obligation de la mise en jachère lorsqu'il se trouve dans | onder de braakleggingsverplichting als hij zich in een van de |
une des situations mentionnées à l'article 55 du Règlement (CE) n° | situaties, vermeld in artikel 55 van Verordening (EG) nr. 1782/2003 |
1782/2003, à savoir : | bevindt, zijnde : |
1° l'entreprise est gérée pour la totalité de la production agricole | 1° het bedrijf wordt voor de totale landbouwproductie beheerd in |
conformément au mode de production biologique fixée au Règlement (CE) | overeenstemming met de in verordening (EEG) nr. 2092/91 vastgestelde |
n° 2092/91; | biologische productiemethode; |
2° les terres mises en jachère sont utilisées conformément aux | 2° het braakgelegde land wordt in overeenstemming met de bepalingen |
dispositions du chapitre 16 du Règlement (CE) n° 1973/2004 pour la | van hoofdstuk 16 van verordening (EG) nr. 1973/2004 gebruikt voor de |
fourniture de matières premières destinés à l'intérieur de la | levering van grondstoffen voor de vervaardiging in de Gemeenschap van |
Communauté de produits qui ne sont pas destinés en premier lieu à la | producten die niet in de eerste plaats bestemd zijn voor menselijke of |
consommation humaine ou animale. | dierlijke consumptie. |
Section II. - Entretien d'une terre arable retirée de la production | Afdeling II. - Onderhoud van uit productie genomen bouwland |
Art. 7.Les terres arables retirées de la production répondent aux |
Art. 7.Het uit productie genomen bouwland voldoet aan de hierna |
conditions suivantes : | vermelde voorwaarden : |
1° l'agriculteur retire la superficie de la production pendant une | 1° de landbouwer neemt de oppervlakte uit productie gedurende een |
période prenant cours au plus tard le 15 janvier et se terminant au | periode die uiterlijk op 15 januari ingaat en op zijn vroegst op 31 |
plus tôt le 31 août de la même année. Cependant, les agriculteurs | augustus van hetzelfde jaar eindigt. De betrokken landbouwers kunnen |
peuvent en vue de l'ensemencement ou de la plantation d'une culture | evenwel met het oog op de inzaai of aanplant van een gewas dat pas het |
qui ne sera récoltée que l'année suivante : | jaar nadien geoogst wordt : |
a) procéder aux activités nécessaires avant l'ensemencement ou la | a) vanaf 1 augustus de noodzakelijke werkzaamheden vóór de inzaai of |
plantation à partir du 1er août; | aanplant uitvoeren; |
b) procéder à l'ensemencement ou à la plantation des cultures mentionnées ci-dessus à partir du 15 août; | b) vanaf 15 augustus overgaan tot inzaai of aanplant van de hierboven vermelde teelten; |
2° les superficies retirées de la production ne peuvent pas être | 2° de uit productie genomen oppervlakten mogen niet worden gebruikt |
utilisées pour d'autres productions agricoles que celles mentionnées à | voor andere landbouwproducties dan vermeld in artikel 6, noch voor een |
l'article 6, ni à un autre but lucratif qui est incompatible avec des | ander winstgevend doel dat onverenigbaar is met de akkerbouw; |
cultures arables; | |
3° les dispositions du point 2° ne s'appliquent cependant pas aux | 3° de bepalingen uit 2° gelden evenwel niet voor oppervlakten die |
superficies qui sont boisées dans le cadre de l'article 31 du | bebost zijn in het kader van artikel 31 van Verordening (EG) nr. |
Règlement (CE) n° 1257/1999 et comptabilisées sur la base de | 1257/1999 en afgeboekt zijn op grond van de braakleggingsverplichting |
l'obligation de mise en jachère pour autant que ces dispositions sont | voor zover die bepalingen onverenigbaar zijn met de in de voornoemde |
incompatibles avec les exigences en matière de boisement fixées au | Verordening vastgestelde eisen inzake bebossing; |
Règlement précité; | |
4° les parcelles de terres agricoles subventionnables ont au moins dix | 4° de percelen subsidiabele landbouwgrond hebben een minimale grootte |
ares et ont partout une largeur d'au moins dix mètres. | van tien are en zijn overal minstens tien meter breed. |
Les parcelles ou parties de parcelles régies par un contrat de gestion | De percelen of delen van percelen die vallen onder een |
dans le cadre de mesures environnementales mentionnées aux articles 22 | beheersovereenkomst in het kader van de milieumaatregelen, vermeld in |
à 24 du Règlement (CE) n° 1257/99, ont au moins cinq ares et ont | artikel 22 tot 24 van Verordening (EG) nr. 1257/99 zijn minstens vijf |
partout une largeur d'au moins cinq mètres. | are groot en overal minstens vijf meter breed. |
Art. 8.§ 1er. L'agriculteur entretient les terres arables retirées de |
Art. 8.§ 1. De landbouwer onderhoudt het uit productie genomen |
la production de sorte qu'elles soient maintenues en bonne conditions | bouwland zodat het vanuit landbouwkundig en milieuoogpunt in goede |
agricole et environnementale. | staat blijft. |
L'ensemencement d'un couvert végétal est obligatoire. Ce dernier a | De inzaai van een bodembedekking is verplicht. Die vindt uiterlijk |
lieu au plus tard le 31 mai tandis qu'à partir du 15 janvier le sol ne | plaats op 31 mei terwijl na 15 januari de grond niet langer naakt mag |
peut rester découvert que le temps strictement nécessaire pour les | blijven dan strikt noodzakelijk is voor de werkzaamheden die verbonden |
travaux d'ensemencement. | zijn aan de inzaai. |
Les cultures admises à l'ensemencement sur des terres mises en jachère | De gewassen die toegestaan zijn voor de inzaai op braakgelegde gronden |
et qui doivent obligatoirement être fauchées avant la formation de | en die verplicht gemaaid worden voor de zaadvorming zijn opgenomen in |
semences sont reprises à l'annexe Ire. Les cultures qui peuvent être | bijlage I. De gewassen die ingezaaid mogen worden zonder verplichting |
semées sans obligation de fauchage sont reprises à l'annexe II. | tot maaien zijn opgenomen in bijlage II. |
Une exemption de l'obligation de fauchage avant la formation de | Een vrijstelling van de maaiverplichting vóór de zaadvorming van de |
semences d'espèces mentionnées à l'annexe Ire est accordée pour autant | soorten die opgenomen zijn in bijlage I wordt toegekend voor zover |
qu'a été utilisé un mélange certifié de semences d'espèces d'au moins | voor die soorten een gecertificeerd zaaizaadmengsel gebruikt werd van |
deux familles figurant à l'annexe Ire et/ou II. Ce mélange doit | soorten van minstens twee families, die voorkomen in bijlage I en/of |
comprendre au moins 20 % de chaque famille. Dans ce cas, les | bijlage II. Dit mengsel moet ten minste 20 % van elke familie |
agriculteurs doivent conserver les preuves d'achat et les étiquettes | bevatten. In dit geval moeten de landbouwers de aankoopbewijzen en de |
de certification du mélange semé. | certificeringsetiketten van het gezaaide mengsel bewaren. |
En cas de présence sur des terres mises en jachère d'espèces protégées | Bij aanwezigheid op de braakgelegde gronden van beschermde soorten als |
telles que mentionnées à l'annexe III du décret du 21 octobre 1997 | vermeld in de bijlage III van het decreet van 21 oktober 1997 |
concernant la conservation de la nature et de l'environnement naturel, | betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, inzonderheid |
notamment le hamster, le muscardin, la grenouille des champs, le | hamster, hazelmuis, heidekikker, vroedmeesterpad, kamsalamander, |
crapaud accoucheur, le triton crêté, le crapaud calamite, la couleuvre | rugstreeppad, gladde slang of bij een significante betekenis van |
lisse ou en cas d'un intérêt significatif des parcelles concernées en | betrokken percelen als voortplantings- of voedselbiotoop voor in het |
tant que biotope de procréation ou de nourriture des oiseaux sauvages, | wild levende vogelsoorten kan een afwijking van de maaiverplichting |
une dérogation à l'obligation de fauchage avant la formation des | vóór de zaadvorming voor de soorten vermeld in bijlage I van dit |
semences peut être accordée pour les espèces mentionnées à l'annexe | besluit toegekend worden op basis van een attest dat opgesteld is door |
Ire du présent arrêté sur la base d'une attestation établie par la | |
division de la Nature du ministère de la Communauté flamande. | de afdeling Natuur van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. |
§ 2. Le couvert végétal ne peut pas être destiné à la récolte de | § 2. De bodembedekking mag niet bestemd zijn voor zaadwinning en mag |
semences et ne peut pas être utilisé à des fins agricoles avant la fin | niet gebruikt worden voor landbouwdoeleinden voor het einde van de |
de la mise en jachère, ni à une production végétale destinée à la | braakleggingsperiode, noch voor een voor commercialisering bestemde |
commercialisation jusqu'au 15 janvier après la fin de la période de | plantaardige productie tot 15 januari na het einde van de |
mise en jachère. | braakleggingsperiode. |
§ 3. Le couvert végétal, de quelque nature qu'il soit, doit : | § 3. De bodembedekking, van welke aard ook, moet : |
1° en cas de fauchage, broyage ou d'autre forme de destruction lors de | 1° in geval van maaien, fijnmalen of van iedere andere vorm van |
la mise en jachère, rester en place pendant la période de mise en jachère; | |
2° être fauché, broyé ou détruit à la fin de la période de mise en | vernietiging tijdens de braakperiode ter plaatse blijven; |
jachère, entre le 15 et le 31 août, par l'administration de produits | 2° op het einde van de braakperiode, tussen 15 en 31 augustus, |
gemaaid, fijngemalen of vernietigd worden door toediening van | |
phytopharmaceutiques tels que mentionnés au § 4 ou de toute autre | fytofarmaceutische producten als vermeld in § 4, of op om het even |
manière adéquate. | welke andere geschikte manier. |
Le produit de la fauche, du broyage ou de tout autre mode de | Het afgemaaide, fijngemalen of op enige andere wijze vernietigde |
destruction du couvert végétal doit rester en place et ne peut jamais | product moet ter plaatse blijven en mag nooit gebruikt worden voor |
être utilisé pour la commercialisation ou à toute autre fin. Seule la | |
repousse de la végétation après le 31 août peut éventuellement être | commercialisering of enig ander doeleinde. Enkel de hergroei na 31 |
utilisée pour les besoins propres de l'exploitation. | augustus van de vegetatie mag gebruikt worden voor de eigen behoeften |
Une dérogation à l'obligation de destruction du couvert végétal entre | van het bedrijf. Een afwijking van de verplichting tot vernietiging van de |
le 15 et 31 août mentionnée au § 3, 2°, peut être accordée sur la base | bodembedekking tussen 15 en 31 augustus vermeld in § 3, 2°, kan |
de l'attestation telle que mentionnée à l'article 8, § 1er, dernier | toegekend worden op basis van een attest als vermeld in artikel 8, § |
alinéa. | 1, laatste lid. |
§ 4. Seuls les produits phytopharmaceutiques figurant à l'annexe III | § 4. Alleen de fytofarmaceutische producten die voorkomen in bijlage |
peuvent être utilisés sur les terres retirées de la production. | III mogen worden gebruikt op de uit productie genomen gronden. |
Art. 9.L'article 8, à l'exception du § 1er, alinéa 1er, ne s'applique |
Art. 9.Artikel 8, met uitzondering van § 1, eerste lid, is niet van |
pas aux terres mises en jachère qui sont utilisées conformément à | toepassing op braakgelegde gronden die gebruikt worden overeenkomstig |
l'article 6. | artikel 6. |
Section III. - Entretien d'une terre arable retirée de la production | Afdeling III. - Onderhoud van uit productie genomen bouwland in het |
dans le cadre d'un engagement " jachère faune" | kader van een verbintenis faunabraak |
Art. 10.§ 1er. L'agriculteur peut, en cas de mise en jachère d'une ou |
Art. 10.§ 1. De landbouwer kan, bij een of meer braakgelegde percelen |
plusieurs parcelles de son entreprise, opter pour un engagement | van zijn bedrijf ervoor kiezen om een verbintenis voor faunabraak aan |
"jachère faune" dans le but de protéger la faune et d'en stimuler le | te gaan met het doel de fauna te beschermen en de ontwikkeling ervan |
développement en concluant un contrat avec un titulaire d'un droit de | te bevorderen door een overeenkomst te sluiten met een |
chasse, un représentant d'une association pour la conservation de la | jachtrechthouder, een vertegenwoordiger van een vereniging voor |
nature ou avec un représentant d'une unité de gestion de gibier | natuurbehoud of een vertegenwoordiger van een erkende |
agréée. Ce contrat est approuvé et visé par l'autorité régionale | wildbeheerseenheid. Die overeenkomst wordt goedgekeurd en geviseerd |
compétente en comprend les éléments suivants : | door de gewestelijke bevoegde autoriteit en bevat de volgende |
1° les noms et adresses des parties signant le contrat; | elementen : 1° de namen en adressen van de partijen die de overeenkomst tekenen; |
2° un inventaire des parcelles en question; | 2° een inventaris van de percelen in kwestie; |
3° les engagements généraux, fixés à l'article 8, relatifs aux terres | 3° de algemene verbintenissen, bepaald in artikel 8 met betrekking tot |
mises en jachère, sans préjudice des dérogations fixées au § 2, ainsi | de braakgelegde gronden, onverminderd de afwijkingen bepaald in § 2, |
que les engagements spécifiques d'une mise en jachère faune, | evenals de specifieke verbintenissen voor de faunabraak, vermeld in § |
mentionnée au § 3. | 3. |
Lorsque l'agriculteur est titulaire du droit de chasse, le contrat | Als de landbouwer houder is van het jachtrecht, kan de overeenkomst |
peut être remplacé par une déclaration sur l'honneur portant les | vervangen worden door een verklaring op erewoord houdende de |
verbintenissen, vermeld in het punt 3°, van het vorige lid. | |
engagements mentionnés au point 3° de l'alinéa précédent. | § 2. Voor de percelen bouwland die onder de faunabraakregeling vallen, |
§ 2. Les conditions de l'article 8 s'appliquent aux parcelles de | zijn de voorwaarden van artikel 8 van toepassing. Niettemin wordt een |
terres arables régies par le régime de jachère faune. Une dérogation | |
est néanmoins accordée pour : | afwijking toegestaan voor : |
1° l'obligation de fauchage du couvert végétal avant la fructification | 1° de verplichting tot maaien voor vruchtvorming van de bodembedekking |
des espèces mentionnées à l'annexe Ire avec maintien de l'application | van de soorten vermeld in bijlage I met behoud van toepassing van |
de l'article 8, § 1er, premier et quatrième alinéa; | artikel 8, § 1, eerste en vierde lid; |
2° l'obligation de fauchage du couvert végétal entre le 15 et le 31 | 2° de verplichting tot maaien van de bodembedekking tussen 15 en 31 |
août, aux termes de l'article 8, § 3. | augustus volgens artikel 8, § 3. |
§ 3. Afin d'être éligible à la jachère, l'agriculteur s'engage : | § 3. Om in aanmerking te komen voor de faunabraak verbindt de landbouwer zich ertoe : |
1° à semer un couvert végétal au plus tard le 31 mai suivant les | 1° uiterlijk op 31 mei een bodembedekker in te zaaien volgens de |
dispositions de l'article 8, § 1er, quatrième alinéa; | bepalingen van artikel 8, § 1, vierde lid; |
2° en cas d'une destruction totale du couvert végétal, à communiquer | 2° in geval van de totale vernietiging van de bodembedekking, ten |
au service extérieur la date du début de l'exécution des activités au | minste twee dagen voor de vastgestelde datum van aanvang van de |
moins deux jours avant cette date fixée; | uitvoering van de werkzaamheden de buitendienst die datum mee te |
3° à mettre les parcelles en jachère au moins jusqu'au 1er novembre et | delen; 3° de percelen braak te leggen ten minste tot 1 november en uiterlijk |
au plus tard jusqu'au 15 décembre; | tot 15 december; |
4° à détruire le couvert végétal à la fin de la période de | 4° de bodembedekking te vernietigen op het einde van de periode van de |
l'engagement. | verbintenis. |
§ 4. L'agriculteur voulant participer au régime de jachère faune | § 4. De landbouwer die wil deelnemen aan de regeling faunabraak dient |
introduit au moment de l'introduction de la demande unique une | op het moment van de indiening van de verzamelaanvraag een |
déclaration de superficie "Jachère faune" au moyen d'un formulaire | oppervlakteaangifte « Faunabraak » in met een formulier waarvan het |
dont le modèle est fixé par l'instance compétente. | model bepaald is door de bevoegde instantie. |
Cette déclaration de superficie doit être accompagnée d'une copie du | Die oppervlakteaangifte moet vergezeld zijn van een kopie van de |
contrat ou de la déclaration sur l'honneur telle que mentionnée au § 1er. | overeenkomst of van de verklaring op erewoord zoals vermeld in § 1. In |
Dans ce dernier cas, l'agriculteur joint à la déclaration sur | dat laatste geval voegt de landbouwer bij de verklaring op erewoord |
l'honneur un document prouvant qu'il dispose d'un permis de chasse | een document dat bewijst dat hij beschikt over een geldige |
valable ainsi que d'un document prouvant qu'il est titulaire du droit | jachtvergunning evenals een document dat aantoont dat hij houder is |
de chasse sur les parcelles en question. | van het jachtrecht op de percelen in kwestie. |
CHAPITRE V. - Activation de droits au paiement spéciaux | HOOFDSTUK V. - Activering van speciale toeslagrechten |
Art. 11.§ 1er. En vue de la demande d'application des droits au |
Art. 11.§ 1. Voor de aanvraag tot toepassing van de speciale |
paiement spéciaux, les agriculteurs introduisent annuellement, en | toeslagrechten dienen de landbouwers jaarlijks met toepassing van |
application de l'article 30, alinéa 3bis du Règlement (CE) n° 795/2004 | artikel 30, lid 3bis van Verordening (EG) nr. 795/2004 van de |
de la Commission, un formulaire de demande spécifique, à obtenir | Commissie, een specifiek aanvraagformulier in, aan te vragen bij de |
auprès des services extérieurs. Ce formulaire de demande est introduit | buitendiensten. Dat aanvraagformulier wordt uiterlijk ingediend op de |
au plus tard à la date mentionnée à l'article 2, § 2. | datum, vermeld in artikel 2, § 2. |
Pendant l'année calendaire dans laquelle il introduit la demande, | De landbouwer behoudt in het kalenderjaar waarin hij de aanvraag |
l'agriculteur maintient au moins 50 % de ses activités agricoles de la | indient minstens 50 % van zijn landbouwactiviteit uit de |
période de référence 2000-2002, exprimées en unités gros bétail. | referentieperiode 2000-2002, uitgedrukt in grootvee-eenheden. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, la demande d'application des droits au | § 2. In afwijking van § 1 kan de aanvraag voor toepassing van de |
paiement spéciaux peut, selon le cas, être accompagnée de la | speciale toeslagrechten naar gelang van het geval gepaard gaan met de |
déclaration d'un nombre d'hectares subventionnables. A cet effet, | aangifte van een aantal hectare subsidiabele landbouwgrond. Daartoe |
l'agriculteur introduit une demande unique et l'article 4 s'applique | dient de landbouwer een verzamelaanvraag in en is artikel 4 van |
aux hectares déclarés de terres agricoles. | toepassing op de aangegeven hectaren landbouwgrond. |
CHAPITRE VI. - Sanctions | HOOFDSTUK VI. - Sancties |
Section Ire. - Dispositions générales | Afdeling I. - Algemene bepalingen |
Art. 12.Sans préjudice des sanctions, mentionnées à l'arrêté visé à |
Art. 12.Onverminderd de sancties, vermeld in het besluit dat vermeld |
l'article 1er, des dispositions du titre II, chapitre III, section 3 | is in artikel 1, de bepalingen van titel II, hoofdstuk III, sectie 3 |
des lois sur la Comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991 | van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991 |
et de l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations à | en het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen, |
faire en matière de subventions, d'indemnités et d'allocations, | af te leggen over subsidies, vergoedingen en toelagen, verliest de |
l'agriculteur perd tout droit à l'aide pour l'année en question | landbouwer elk recht op steun voor het jaar in kwestie als hij nalaat |
lorsqu'il omet de donner suite aux demandes d'informations | gevolg te geven aan de verzoeken om aanvullende inlichtingen of |
supplémentaires de la part de l'instance compétente. | bewijsstukken vanwege de bevoegde instantie. |
Section II. - Sanctions relatives à la mise en jachère obligatoire | Afdeling II. - Sancties met betrekking tot de verplichte braak |
Art. 13.§ 1er. Les parcelles qui ne répondent pas aux obligations, |
Art. 13.§ 1. De percelen die niet beantwoorden aan de verplichtingen, |
mentionnées à l'article 8, § 2 et § 3, ne sont pas considérées comme | vermeld in artikel 8, § 2 en § 3, worden niet beschouwd als |
étant des terres mises en jachère. | braakgelegde gronden. |
§ 2. Lorsque les obligations, mentionnées à l'article 8, § 1er et § 4, | § 2. Als de verplichtingen, vermeld in artikel 8, § 1 en § 4, en in |
et à l'article 10, § 3, 2°, ne sont pas respectées, la valeur des | artikel 10, § 3, 2°, niet worden nageleefd, wordt de waarde van de |
droits de mise en jachère activés pour les parcelles en question est | geactiveerde braakleggingstoeslagrechten voor de percelen in kwestie |
diminuée d'un montant égal au résultat de la superficie des parcelles | verminderd met een bedrag dat gelijk is aan het resultaat van de |
en contravention, multiplié par la valeur du droit de mise en jachère | oppervlakte van de percelen in overtreding, vermenigvuldigd met de |
waarde van het geactiveerde braakleggingstoeslagrecht per hectare, | |
activé par hectare, multipliée par le pourcentage suivant : | vermenigvuldigd met het volgende percentage : |
1° 20 % dans le cas d'ensemencement d'un couvert végétal comprenant | 1° 20 % in geval van inzaai van een bodembedekking die andere gewassen |
d'autres cultures que celles visées aux annexes Ire et II; | bevat dan die welke bedoeld worden in bijlage I en II; |
2° 30 % dans le cas de non-destruction du couvert végétal comprenant | 2° 30 % in geval van niet-vernietiging van de bodembedekking die |
des cultures telles que mentionnées à l'annexe Ire et pour lequel il | bestaat uit gewassen als vermeld in bijlage I, waarbij geen gebruik |
n'a pas été fait usage d'un mélange de semences certifié d'au moins | gemaakt werd van een gecertificeerd zaaizaadmengsel van minstens twee |
deux différentes familles comprenant au moins 20 % de chacune d'elles; | verschillende families en dat bestaat uit minstens 20 % van ieder van hen; |
3° 50 % dans le cas de l'utilisation d'autres produits | 3° 50 % in geval van het gebruik van andere fytofarmaceutische |
phytopharmaceutiques que ceux mentionnés à l'annexe III; | producten dan die welke vermeld worden in bijlage III; |
4° 100 % en cas de non-avertissement du service extérieur de la date | 4° 100 % bij niet-verwittiging van de buitendienst van de vastgestelde |
fixée de toute destruction du couvert végétal semé ou planté avant la | datum van iedere vernietiging van de bodembedekking die ingeplant is |
mise en jachère faune au moins deux jours avant la date du début de | voor faunabraak tenminste twee dagen voor de datum van de start van de |
l'exécution de ces activités. | uitvoering van die werkzaamheden. |
§ 3. L'aide indûment versée sera recouvrée, majorée de l'intérêt, | § 3. De ten onrechte gestorte steun wordt teruggevorderd, vermeerderd |
calculé au taux d'intérêt légal, à partir de la date de paiement. | met de interest, berekend aan de wettelijke rentevoet, vanaf de |
betalingsdatum. | |
Art. 14.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Bruxelles, le 25 novembre 2005. | Brussel, 25 november 2005. |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en Mer et de la Ruralité, Y. LETERME Annexe Ire : Liste des espèces autorisées sur les terres mises en jachère AVEC OBLIGATION de fauchage avant la fructification(1) (article 8, § 1er, alinéa cinq de l'arrêté ministériel du 25 novembre | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, Y. LETERME Bijlage I : Lijst van de gewassen toegelaten op braakgelegde grond MET VERPLICHTING van maaien vóór de zaadvorming (1) (artikel 8, § 1, derde lid van het ministerieel besluit van 25 november 2005 betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de randvoorwaarden) Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 |
2005 établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand | november 2005 betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het |
instaurant un régime de paiement unique et établissant certains | |
régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la | |
conditionnalité) | |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 novembre 2005 | |
établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand | besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een |
instaurant un régime de paiement unique et établissant certains | bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde |
régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la | steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
conditionnalité | randvoorwaarden |
Bruxelles, le 25 novembre 2005. | Brussel, 25 november 2005. |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en Mer et de la Ruralité, | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
(1) OPGELET | |
Afwijking i.v.m. verplichting van maaien. | |
Een afwijking van de verplichting van maaien vóór de zaadvorming is | |
(1) 1 ATTENTION Dérogation à l'obligation de fauchage | toegelaten voor de soorten voorkomend op voormelde lijst 1 als deze |
Une dérogation à l'obligation de fauchage avant la fructification est | |
autorisée pour les espèces figurant sur la liste 1 précitée si ces | |
dernières sont semées comme un mélange certifié de semences d'espèces | soorten uitgezaaid werden als een gecertificeerd zaaizaadmengsel van |
d'au moins 2 familles différentes figurant sur la liste 1 ou 1 et 2 | soorten van minstens 2 verschillende families voorkomend op lijst 1 of |
avec au moins 20 % de chaque famille de ce mélange. | 1 en 2 met minstens 20 % van elke familie van dit mengsel. |
Attention, l'obligation de fauchage à l'issue de jachère entre le 15 | Opgelet, de verplichting op het einde van de braakperiode tussen 15 en |
et le 31 août s'applique sans exception à tout couvert végétal de la | 31 augustus te maaien blijft voor elke bodembedekking van de braak een |
jachère (l'unique exception constitue la jachère faune : voir les | absolute verplichting (enige uitzondering is de faunabraak : zie de |
dispositions y afférentes dans la rubrique 3, point 5 du formulaire | desbetreffende bepalingen op rubriek 3, punt 5 van het specifieke |
spécifique "Jachère faune"). | formulier « Faunabraak »). |
Annexe II : Liste des espèces autorisées sur les terres mises en | Bijlage II : lijst van de gewassen toegelaten op braakgelegde grond |
jachère SANS OBLIGATION de fauchage avant la fructification (article | ZONDER VERPLICHTING van maaien vóór de zaadvorming (artikel 8, § 1, |
8, § 1er, alinéa cinq de l'arrêté ministériel établissant les | derde lid van het ministerieel besluit van 25 november 2005 |
modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand instaurant un régime de | betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het besluit van de |
Vlaamse Regering tot instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot | |
paiement unique et établissant certains régimes d'aide pour | vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en tot |
agriculteurs et portant application de la conditionnalité) | toepassing van de randvoorwaarden) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 novembre 2005 | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 |
établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand | november 2005 betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het |
instaurant un régime de paiement unique et établissant certains | besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een |
bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde | |
régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la | steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
conditionnalité | randvoorwaarden |
Bruxelles, le 25 novembre 2005. | Brussel, 25 november 2005. |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en Mer et de la Ruralité, | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Annexe III : Pesticides autorisés dans le cas de mise en jachère | Bijlage III : Toegelaten bestrijdingsmiddelen in geval van verplichte |
obligatoire (article 8, § 1er, alinéa cinq de l'arrêté ministériel du | braaklegging (artikel 8, § 1, vijfde lid van het ministerieel besluit |
25 novembre 2005 établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement | van 25 november 2005 betreffende de vaststelling van de modaliteiten |
flamand instaurant un régime de paiement unique et établissant | van het besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een |
bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde | |
certains régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la | steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
conditionnalité) | randvoorwaarden) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 novembre 2005 | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 |
établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand | november 2005 betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het |
instaurant un régime de paiement unique et établissant certains | besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een |
bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde | |
régimes d'aide pour agriculteurs et portant application de la | steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
conditionnalité | randvoorwaarden |
Bruxelles, le 25 novembre 2005. | Brussel, 25 november 2005. |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en Mer et de la Ruralité, | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Y. LETERME | Y. LETERME |