Arrêté ministériel portant modalités d'application relatives à l'utilisation des terres mises en jachère pour la production de matières premières destinées à la fabrication de produits non spécifiquement destinés à l'alimentation humaine ou animale | Ministerieel besluit houdende de uitvoeringsbepalingen betreffende het gebruik van uit productie genomen grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging in de Gemeenschap van niet specifiek voor voeding of vervoedering bestemde producten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
25 NOVEMBRE 2005. - Arrêté ministériel portant modalités d'application | 25 NOVEMBER 2005. - Ministerieel besluit houdende de |
relatives à l'utilisation des terres mises en jachère pour la | uitvoeringsbepalingen betreffende het gebruik van uit productie |
production de matières premières destinées à la fabrication de | genomen grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging |
produits non spécifiquement destinés à l'alimentation humaine ou | in de Gemeenschap van niet specifiek voor voeding of vervoedering |
animale | bestemde producten |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en Mer et de la Ruralité, | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, |
l'article 3, § 1er, 1°, modifié par la loi du 29 décembre 1990; | gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu le Règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil du 17 mai 1999 concernant | Gelet op Verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
le soutien au développement rural par le Fonds européen d'orientation | inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Oriëntatie- |
et de garantie agricole (FEOGA) et modifiant et abrogeant certains | en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) en tot wijziging en |
règlements, modifié par les Règlements (CE) n° 1783/2003, n° 567/2004, | instelling van een aantal Verordeningen, gewijzigd bij Verordening |
n° 583/2004 et n° 2223/2004 du Conseil; | (EG) nr. 1783/2003, nr. 567/2004, nr. 583/2004 en nr. 2223/2004 van de |
Vu le Règlement (CE) n° 1258/1999 du Conseil du 17 mai 1999 relatif au | Raad; Gelet op Verordening (EG) nr. 1258/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
financement de la politique agricole commune; | betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; |
Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september |
établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct | 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor |
regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het | |
dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains | gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les | steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van de |
Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, | Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. |
(CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° | 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, |
1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71 et (CE) n° 2529/2001, | (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. |
modifié par les Règlements (CE) n° 21/2004, n° 583/2004, n° 864/2004 | 2529/2001, gewijzigd bij Verordeningen (EG) nr. 21/2004, nr. 583/2004, |
et n° 2217/2004 du Conseil et par le Règlement n° 118/2005 de la | nr. 864/2004 en nr. 2217/2004 van de Raad en bij Verordening (EG) nr. |
Commission; | 118/2005 van de Commissie; |
Vu le Règlement (CE) n° 795/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 795/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application de la conditionnalité, de la | 2004 houdende bepalingen voor de uitvoering van de |
modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par | bedrijfstoeslagregeling waarin is voorzien bij Verordening (EG) nr. |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles | 1782/2003 van de Raad tot vaststelling van gemeenschappelijke |
communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la | voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in |
politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien | het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling |
en faveur des agriculteurs, modifié par le Règlement (CE) n° | van bepaalde steunregelingen voor landbouwers, gewijzigd bij |
1974/2004, n° 394/2005 et n° 606/2005 de la Commission; | Verordening (EG) nr. 1974/2004, nr. 394/2005 en nr. 606/2005 van de |
Vu le Règlement (CE) n° 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Commissie; Gelet op Verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application de la conditionnalité, de la | 2004 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de randvoorwaarden, de |
modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par | modulatie en het geïntegreerd beheers- en controlesysteem waarin is |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles | voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad tot |
vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen | |
communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la | inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het |
gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde | |
politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien | steunregelingen voor landbouwers, gewijzigd bij Verordening (EG) nr. |
en faveur des agriculteurs, modifié par le Règlement (CE) n° 239/2005 | 239/2005 en nr. 436/2005 van de Commissie; |
et le n° 436/2005 de la Commission;Vu le Règlement (CE) n° 1973/2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 |
de la Commission du 29 octobre 2004 portant modalités d'application du | oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. |
règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil en ce qui concerne les régimes | 1782/2003 van de Raad met betrekking tot de bij de titels IV en IV bis |
d'aide prévus aux titres IV et IVbis dudit règlement et l'utilisation | van die Verordening ingestelde steunregelingen en het gebruik van |
de terres mises en jachère pour la production de matières premières; | braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 juillet 2004 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, |
du Gouvernement flamand du 15 octobre 2004; | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 oktober 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005 instaurant un | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005 tot |
régime de paiement unique et établissant certains régimes d'aide pour | instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van |
agriculteurs et portant application de la conditionnalité; | bepaalde steunregelingen voor landbouwers en tot toepassing van de |
randvoorwaarden; | |
Vu l'arrêté ministériel du 28 juin 1999 portant modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 28 juni 1999 houdende de |
d'application relatives à l'utilisation des terres mises en jachère | uitvoeringsbepalingen betreffende het gebruik van uit productie |
pour la production de matières premières destinées à la fabrication de produits non spécifiquement destinés à l'alimentation humaine ou animale; Vu l'arrêté ministériel du établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand instaurant un régime de paiement unique et établissant certains régimes d'aide pour agriculteurs; Vu l'arrêté ministériel du concernant le calcul et la révision des droits au paiement provisoires en exécution du régime de paiement unique; | genomen grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging van niet specifieke voor voeding of vervoedering bestemde producten; Gelet op het ministerieel besluit van 25 november 2005 betreffende de vaststelling van de modaliteiten van het besluit van de Vlaamse Regering tot instelling van een bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers; Gelet op het ministerieel besluit van 22 november 2005 betreffende de berekening en herziening van de voorlopige toeslagrechten ter uitvoering van bedrijfstoeslagregeling; |
Vu l'accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
l'Agriculture et de la Pêche; | geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu l'accord de coopération du 30 mars 2004 entre la Région flamande, | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 tussen het Vlaamse |
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant | Gewest, het Waalse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met |
l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op |
l'Agriculture et de la Pêche; | het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 août 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et les autorités | augustus 2005; Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérales; | overheid; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 octobre 2005, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 oktober 2005, |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Section Ire. - Objet et définitions | Afdeling I. - Voorwerp en definities |
Article 1er.Outre les définitions reprises à l'arrêté ministériel du |
Artikel 1.Naast de definities die vermeld worden in het ministerieel |
établissant les modalités de l'arrêté du Gouvernement flamand | besluit van 25 november 2005 betreffende de vaststelling van de |
instaurant un régime de paiement unique et établissant certains | modaliteiten van het besluit van de Vlaamse Regering tot instelling |
régimes d'aide pour agriculteurs, on entend pour l'application du | van een bedrijfstoeslagregeling en tot vaststelling van bepaalde |
steunregelingen voor landbouwers, wordt verder voor de toepassing van | |
présent arrêté par : | dit besluit verstaan onder : |
1° demandeur : l'agriculteur qui utilise des terres mises en jachère | 1° de aanvrager : de landbouwer die uit productie genomen grond |
conformément au présent arrêté; | gebruikt overeenkomstig dit besluit; |
2° collecteur : le signataire du contrat, cité à l'article 6, qui | 2° de inzamelaar : de ondertekenaar van het contract, vermeld in |
achète des matières premières pour les transformer ou faire | artikel 6, die grondstoffen aankoopt met als doel ze te verwerken of |
transformer en des produits finis, tels que repris à l'annexe XXIII du | te laten verwerken tot eindproducten zoals opgenomen in bijlage XXIII |
Règlement (CE) n° 1973/2004; | van Verordening (EG) nr. 1973/2004; |
3° premier transformateur : l'utilisateur des matières premières qui | 3° de eerste verwerker : de gebruiker van de grondstoffen die de |
en assure la première transformation en vue d'obtenir un ou plusieurs | eerste verwerking ervan uitvoert om één of meer van de in bijlage |
des produits finis repris à l'annexe XXIII du Règlement (CE) n° | XXIII van Verordening (EG) nr. 1973/2004 vermelde eindproducten te |
1973/2004. | verkrijgen. |
Section II. - Matières premières autorisées | Afdeling II. - Toegestane grondstoffen |
Art. 2.§ 1er. La valeur économique des produits non destinés à |
Art. 2.§ 1. De economische waarde van de niet voor voeding of |
l'alimentation humaine ou animale, mentionnés à l'annexe XXIII du | vervoedering bestemde producten vermeld in bijlage XXIII van |
Règlement (CE) n° 1973/2004 qui ont été obtenus suite à la | Verordening (EG) nr. 1973/2004 die bij de verwerking van die |
transformation de ces matières premières, doit être supérieure à celle | grondstoffen zijn verkregen moet hoger zijn dan die van alle andere |
de tous les autres produits obtenus lors de la même transformation et | producten die bij dezelfde verwerking verkregen zijn en die wel voor |
qui sont destinés à l'alimentation humaine ou animale, la méthode | voeding of voor vervoedering bestemd zijn, hetgeen wordt vastgesteld |
d'évaluation en cette matière étant mentionnée à l'article 163, 3, du | aan de hand van de in artikel 163, 3, van Verordening (EG) nr. |
Règlement (CE) n° 1973/2004. | 1973/2004 vermelde waarderingsmethode. |
§ 2. Sans préjudice de l'application de l'article 143, 2 du Règlement | § 2. Met behoud van de toepassing van artikel 143, 2, van Verordening |
(CE) n° 1973/2004 et conformément à l'article 167 du Règlement (CE) n° | (EG) nr. 1973/2004 en overeenkomstig artikel 167 van Verordening (EG) |
1973/2004, la production de lin textile et de chanvre textile destinée | nr. 1973/2004 wordt de productie van vezelvlas en vezelhennep, bestemd |
à la production de fibres, est exclue du régime. La culture de chanvre | voor de vezelproductie, uitgesloten van de regeling. Bij de teelt van |
textile autre que celui destiné à la production de fibres, doit | andere vezelhennep dan die welke bestemd is voor de productie van |
répondre aux conditions de l'article 4, § 5 de l'arrêté ministériel | vezels, moeten de voorwaarden in artikel 4, § 5 van het ministerieel |
mentionné à l'article 1er. | besluit, vermeld in artikel 1, gerespecteerd worden. |
CHAPITRE II. - Matières premières devant faire l'objet d'un contrat | HOOFDSTUK II. - Grondstoffen waarvoor een contract dient afgesloten te |
Section Ire. - Conditions auxquelles doit satisfaire le demandeur | wordenAfdeling I. - Voorwaarden waaraan de aanvrager moet voldoen |
Art. 3.Le demandeur qui produit des matières premières sur des terres |
Art. 3.De aanvrager die op uit productie genomen grond grondstoffen |
mises en jachère soumet à l'instance compétente sa demande unique | produceert legt samen met zijn verzamelaanvraag aan de bevoegde |
accompagné du contrat, tel qu'il est stipulé à l'article 147 du | instantie het contract voor, zoals bepaald in artikel 147 van |
Règlement (CE) n° 1973/2004, qui est conclu avec un collecteur ou un | Verordening (EG) nr. 1973/2004, dat gesloten wordt met een inzamelaar |
premier transformateur et qui répond aux conditions prescrites à la | of een eerste verwerker en dat voldoet aan de voorwaarden, bepaald in |
section II du présent chapitre. | afdeling II van dit hoofdstuk. |
Art. 4.§ 1er. Après chaque récolte et au plus tard le 31 octobre de |
Art. 4.§ 1. Na iedere oogst en uiterlijk op 31 oktober van het |
l'année de récolte, le demandeur communique à l'instance compétente à | oogstjaar meldt de aanvrager aan de bevoegde instantie, met het door |
l'aide du document "déclaration de récolte" établie par l'instance | de bevoegde instantie vastgelegde document « oogstaangifte », per |
compétente, par espèce et par type, la quantité totale récoltée et | soort en per type de totale geoogste en geleverde hoeveelheid, evenals |
livrée ainsi que l'identité de la personne à qui la livraison a été | de identiteit van de persoon aan wie geleverd werd. |
faite. Sans préjudice de l'application de l'alinéa premier, la déclaration de | Met behoud van de toepassing van het eerste lid mag de oogstaangifte |
récolte de maïs ensilage est introduite au plus tard le 30 novembre et | van silomaïs uiterlijk op 30 november ingediend worden en mag de |
pour betteraves sucrières, topinambours et racines de chicorée au plus | oogstaangifte voor suikerbieten, aardperen en cichoreiwortels |
tard le 31 décembre. Le cachet de la poste fait foi. | uiterlijk op 31 december ingediend worden. De postdatum geldt als bewijs. |
§ 2. Le demandeur est tenu de livrer la totalité de la quantité | § 2. De aanvrager is verplicht de volledige geoogste hoeveelheid |
récoltée de matières premières à un collecteur ou premier | grondstof af te leveren aan een inzamelaar of eerste verwerker. De |
transformateur. La quantité qui devra effectivement être livrée par le | hoeveelheid die daadwerkelijk geleverd wordt door de aanvrager komt |
demandeur doit au moins correspondre au rendement représentatif fixé | minstens overeen met de representatieve opbrengst zoals bepaald door |
par l'instance compétente en exécution de l'article 153 du Règlement | de bevoegde instantie volgens artikel 153 van Verordening (EG) nr. |
(CE) n° 1973/2004. | 1973/2004. |
Un déficit de production est accepté conformément à l'article 7, § 3, | Een tekort van de opbrengst wordt aanvaard, overeenkomstig artikel 7, |
s'il est satisfait aux obligations énumérées à l'article 7, § 2; | § 3, mits voldaan wordt aan de verplichtingen, opgesomd in artikel 7, |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux dispositions de l'article 3 et de |
§ 2. Art. 5.§ 1. In afwijking van artikel 3 en artikel 4, § 2, en met |
l'article 4, § 2 et sans préjudice de l'application des conditions | behoud van de toepassing van de voorwaarden opgelegd in artikel 146, |
imposées à l'article 146, § 2, a) du Règlement (CE) n° 1973/2004 le | 2, Verordening (EG) nr. 1973/2004, kan de aanvrager : |
demandeur peut : | |
1° utiliser toutes les céréales ou toutes les graines oléagineuses des | 1° alle granen of alle oliehoudende zaden van de GN-codes 1201 00 90, |
codes NC 1201 00 90, 1205 10 90, 1205 90 00, 1206 00 91 en 1206 00 99 | 1205 10 90, 1206 00 91 en 1206 00 99 gebruiken : |
: a) comme combustible pour chauffer son exploitation agricole, | a) als brandstof voor de verwarming van zijn landbouwbedrijf; |
b) pour la production dans son exploitation agricole d'énergie ou de | b) voor de productie van energie of biobrandstoffen op zijn |
biocarburants; | landbouwbedrijf; |
2° transformer dans son exploitation agricole, toute la matière | 2° alle geoogste grondstof op zijn landbouwbedrijf verwerken tot |
première récoltée en biogaz du code NC 2711 29 00. | biogas van GN-code 2711 29 00. |
§ 2. Dans les cas mentionnés au § 1er, le demandeur s'engage dans une | § 2. In de gevallen, vermeld in § 1, gaat de aanvrager in een |
déclaration qui remplace le contrat visé à l'article 3, à utiliser ou | verklaring ter vervanging van het in artikel 3 vermelde contract de |
transformer directement la matière première faisant l'objet de la | verbintenis aan om de grondstof waarop de verklaring betrekking heeft, |
déclaration. Les articles 6 à 12 inclus s'appliquent par analogie. | rechtstreeks te gebruiken of te verwerken. Artikel 6 tot en met 12 |
zijn van overeenkomstige toepassing. | |
§ 3. Le demandeur qui est en même temps transformateur des matières | § 3. Bovendien moet de aanvrager die tegelijk ook verwerker is van de |
premières produites par son exploitation agricole, doit en outre : | grondstoffen op zijn eigen landbouwbedrijf : |
1° verser lui-même la garantie, telle que définie à l'article 158 du | 1° zelf de zekerheid storten zoals bepaald in artikel 158 van |
Règlement (CE) n° 1973/2004; | Verordening (EG) nr. 1973/2004; |
2° peser toutes les matières premières récoltées sur une balance | 2° alle geoogste grondstoffen wegen op een erkende automatische balans |
automatique suivant les instructions de l'instance compétente. Pour | volgens de instructies van de bevoegde instantie. Voor granen en |
les céréales et les graines oléagineuses, pour la paille et également | oliehoudende zaden, voor het stro en ook in geval van gebruik van de |
dans le cas de plantes entières, le pesage peut être remplacé par une | volledige plant, mag de weging worden vervangen door een volumetrische |
détermination volumétrique de la matière première par des personnes | bepaling van de grondstof door personen die aangeduid zijn door de |
désignées par l'instance compétente; | bevoegde instantie; |
3° dénaturer les céréales ou graines oléagineuses qui sont utilisées | 3° de granen of oliehoudende zaden die worden gebruikt overeenkomstig |
conformément au § 1er, 1°, suivant une méthode imposée par l'instance | § 1, 1°, denatureren volgens een methode die opgelegd is door de |
compétente. Il est toutefois autorisé de dénaturer immédiatement après | bevoegde instantie. Er wordt echter toegestaan om in plaats van de |
la transformation l'huile brute obtenue au lieu des graines | oliehoudende zaden de verkregen ruwe olie onmiddellijk na de |
oléagineuses, suivant une méthode imposée par l'instance compétente. | verwerking ervan te denatureren volgens de methode die opgelegd is |
Les frais de dénaturation sont à charge de la personne assurant | door de bevoegde instantie. De kosten voor de denaturatie zijn ten |
lui-même la transformation; | laste van de zelfverwerker; |
4° tenir une comptabilité spécifique qui reprend les quantités | 4° een specifieke boekhouding voeren waarop onder meer de geoogste, de |
récoltées, transformées et dénaturées. | verwerkte en de gedenatureerde hoeveelheid vermeld staan. |
§ 4. L'huile dénaturée obtenue sur l'exploitation agricole est | § 4. De gedenatureerde olie die verkregen is op het landbouwbedrijf |
considérée comme la phase finale de la transformation des graines | wordt beschouwd als eindfase van de verwerking van de oliehoudende |
oléagineuses, mentionnée à l'article 11, § 1er. | zaden, vermeld in artikel 11, § 1. |
Section II. - Le contrat | Afdeling II. - Het contract |
Art. 6.§ 1er. Le contrat conclu entre le demandeur et le collecteur |
Art. 6.§ 1. Het contract dat gesloten is tussen de aanvrager en de |
ou le premier transformateur est daté et signé par les deux parties. | inzamelaar of eerste verwerker wordt gedateerd en ondertekend door |
§ 2. Sans préjudice de l'application des dispositions de l'article | beide partijen. |
147, 2 du Règlement (CE) n° 1973/2004, le contrat mentionne : | § 2. Met behoud van de toepassing van de bepalingen in artikel 147, 2 |
van Verordening (EG) nr. 1973/2004, vermeldt het contract verder : | |
1° la superficie par région agricole de chaque espèce cultivée et de | 1° de oppervlakte per landbouwstreek van iedere verbouwde soort en van |
chaque type; | ieder type; |
2° dans le cas de graines oléagineuses, par espèce et par type, la quantité escomptée de matière première et toutes les conditions relatives à sa livraison Cette quantité doit au moins être égale à la superficie cultivée, multipliée par le rendement représentatif pour la matière première en question que l'instance compétente a accepté. § 3. Le demandeur veille à ce que le contrat soit conclu à une date telle que sa partie contractante a la possibilité d'adresser à l'instance compétente dans les délais prévus à l'article 9, § 1er, une copie du contrat en question. | 2° bij oliehoudende zaden per soort en per type de verwachte hoeveelheid grondstof en alle voor de levering daarvan geldende voorwaarden. Die hoeveelheid moet ten minste gelijk zijn aan de beteelde oppervlakte, vermenigvuldigd met de door de bevoegde instantie aanvaarde representatieve opbrengst voor de grondstof in kwestie. § 3. De aanvrager draagt er zorg voor dat het contract wordt gesloten op een zodanig tijdstip dat zijn contractsluitende partij de mogelijkheid heeft om binnen de in artikel 9, § 1, vastgestelde termijnen een afschrift van het vermelde contract in te dienen bij de bevoegde instantie. |
Art. 7.§ 1er. Les parties contractantes peuvent modifier le contrat |
Art. 7.§ 1. De contractsluitende partijen kunnen het contract |
avant la date limite de présentation de la demande unique par | wijzigen vóór de indieningdatum van de verzamelaanvraag door een door |
l'établissement d'un avenant au contrat, signé par les deux parties, | beide partijen ondertekend aanhangsel bij het contract op te stellen |
ou par la résiliation du contrat initial et son remplacement par un | of door het oorspronkelijke contract op te zeggen en te vervangen door |
nouveau contrat. | een nieuw contract. |
Les parties contractantes peuvent également modifier le contrat après | De contractsluitende partijen kunnen het contract eveneens wijzigen na |
la date limite de présentation de la demande unique. Toutes les | de uiterste indieningdatum van de verzamelaanvraag. Alle wijzigingen, |
modifications signées par les deux parties sont acceptées dans ce cas | ondertekend door de twee partijen, worden in dat geval aanvaard tot de |
jusqu'à la date limite de présentation de la modification de la | uiterste indieningdatum van de wijziging van de verzamelaanvraag op |
demande unique, à la condition que le demandeur en avertisse par écrit | voorwaarde dat de aanvrager de buitendienst hiervan schriftelijk op de |
le service extérieur. | hoogte brengt. |
Met behoud van de toepassing van het eerste en tweede lid, is na de | |
Sans préjudice de l'application des alinéas premier et deux, une | uiterste indieningdatum van de verzamelaanvraag, een vermindering |
réduction de la superficie en cultures énergétiques suite à une | mogelijk van de oppervlakte voor braaklegging ten gevolge van een |
réduction de la superficie est possible ainsi qu'une modification de | vermindering van de oppervlakte van de percelen of een verandering van |
la destination en une destination non éligible à l'aide, après la date | bestemming naar een bestemming die niet in aanmerking komt. De |
limite de présentation de la demande unique. Cette réduction de | oppervlaktevermindering wordt alleen toegestaan als de percelen in |
superficie n'est autorisée que si les superficies en question n'ont | kwestie niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een controle die |
pas fait l'objet d'un contrôle résultant en un constat d'irrégularités | geleid heeft tot vaststelling van onregelmatigheden of voor zover de |
ou si le chef d'exploitation n'a pas été averti d'un contrôle | bedrijfsleider niet op de hoogte werd gebracht van een belangrijke |
important. | controle. |
§ 2. Si le producteur estime, au cours du cycle cultural, que, suite à | § 2. Als de producent tijdens de teeltcyclus meent dat hij, als gevolg |
des circonstances spéciales, il ne pourra pas livrer la quantité de | van bijzondere omstandigheden, niet de hele hoeveelheid grondstof die |
matière première stipulée dans le contrat, il en avertit son service | in het contract is vermeld zal kunnen leveren, brengt hij de |
extérieur dans les meilleurs délais par l'envoi d'une preuve des | buitendienst daarvan zo vlug mogelijk op de hoogte door toezending van |
dégâts culturaux subis, qui, sauf en cas de force majeure, est établie | het bewijsstuk van de geleden teeltschade dat, behalve bij overmacht, |
par l'une des instances sousmentionnées : | opgesteld wordt door een van de onderstaande instanties : |
1° la commission d'évaluation des dégâts aux cultures; | 1° de commissie voor de vaststelling van schade aan teelten; |
2° un fonctionnaire de l'instance compétente ou d'un service extérieur; | 2° een ambtenaar van de bevoegde instantie of van de buitendienst; |
3° un fonctionnaire d'une instance agronomique de la Région flamande | 3° een ambtenaar van een landbouwkundige instantie van het Vlaamse |
ou de la province. | Gewest of van de provincie. |
Sauf dans les cas de force majeure, les pièces justificatives qui | Behoudens in geval van overmacht zijn bewijsstukken die na de oogst |
parviennent au service extérieur après la récolte, sont irrecevables. | bij de bevoegde instantie toekomen onontvankelijk. |
§ 3. Dans le cas d'un déficit de production, si le service extérieur a | § 3. In geval van productietekort, als de buitendienst het |
accepté la preuve écrite du demandeur expliquant ce déficit et si la | schriftelijke bewijs van de aanvrager ter verklaring van dit tekort |
livraison correspond à au moins 90 % de la quantité visée à l'article | heeft aanvaard en als de levering overeenstemt met ten minste 90% van |
4, § 2, alinéa 1er, il est admis que le contrat a été respecté et la | de hoeveelheid, vermeld in artikel 4, § 2, eerste lid, wordt |
déclaration de récolte est acceptée. | aangenomen dat het contract nageleefd werd en wordt de oogstaangifte aanvaard. |
Dans le cas d'un déficit de production, si le service extérieur a | In geval van productietekort, als de buitendienst het schriftelijke |
accepté la preuve écrite du demandeur expliquant ce déficit et si la | bewijs van de aanvrager ter verklaring van dit tekort heeft aanvaard |
livraison correspond à au moins 90% de la quantité visée à l'article | en als de levering overeenstemt met minder dan 90% van de hoeveelheid, |
4, § 2, alinéa 1er, le service extérieur tient compte de | vermeld in artikel 4, § 2, eerste lid, houdt de buitendienst rekening |
l'autorisation qu'elle a donnée préalablement en conformité avec le § | met de toestemming die zij vooraf heeft verleend in overeenstemming |
2 pour réduire la quantité de matière première que le demandeur doit | met § 2 om de hoeveelheid grondstof die de aanvrager moet leveren te |
livrer. | verminderen. |
§ 4. Si la justification d'un déficit de production tel que visé au § | § 4. Als de rechtvaardiging van een productietekort, als vermeld in § |
2 et § 3, alinéa deux, est acceptée par le service extérieur et si les | 2 en § 3, tweede lid, door de buitendienst wordt aanvaard en indien |
deux parties contractantes y consentent, le service extérieur peut | beide contractsluitende partijen hiermee akkoord gaan, kan de |
accepter l'une des conséquences suivantes : | buitendienst een van de onderstaande gevolgen aanvaarden : |
1° la réduction des superficies régies par le contrat; | 1° de vermindering van de onder het contract vallende oppervlakten; |
2° la résiliation du contrat; | 2° de opzegging van het contract; |
3° la diminution de la quantité de matière première prévue par le | 3° de verlaging van de in het contract vermelde hoeveelheid grondstof |
contrat par une réduction de la quantité proportionnelle à | door deze hoeveelheid evenredig met de geraamde omvang van de geleden |
l'importance estimée des dégâts culturaux subis. | teeltschade te verminderen. |
En cas de réduction ou de suppression des superficies régies par le | Bij vermindering of schrapping van de onder het contract vallende |
contrat, le demandeur met à nouveau en jachère les terres en question, | oppervlakten legt de aanvrager, om zijn recht op betaling te behouden, |
à la satisfaction de l'instance compétente afin de conserver son droit | de gronden in kwestie opnieuw braak tot voldoening van de bevoegde |
au paiement. Il perd également le droit de vendre, céder ou utiliser | instantie. Hij verliest eveneens het recht om de uit het contract |
la matière première retiré du contrat. | gelichte grondstof te verkopen, af te staan of te gebruiken. |
§ 5. Le demandeur est censé ne pas avoir satisfait à ses obligations | § 5. De aanvrager wordt geacht niet voldaan te hebben aan zijn |
relatives à la superficie mise en jachère destinée à la culture de | verplichtingen met betrekking tot de uit productie genomen oppervlakte |
die bestemd is voor de teelt van niet voedingsgewassen als er sprake | |
fourrages dans le cas d'un déficit de production lié à l'une des | is van een productietekort dat gepaard gaat met een van de volgende |
situations suivantes : | situaties : |
1° la justification écrite pour expliquer le déficit des quantités | 1° de schriftelijke rechtvaardiging ter verklaring van het tekort van |
de geleverde hoeveelheid werd niet aanvaard door de buitendienst; | |
livrées n'a pas été acceptée par le service extérieur; | 2° de schriftelijke rechtvaardiging ter verklaring van het tekort |
2° la justification écrite expliquant le déficit, prévue au § 2, fait | zoals vermeld in § 2, ontbreekt; |
défaut; 3° la quantité effectivement livrée est inférieure à celle autorisée | 3° de werkelijk geleverde hoeveelheid is kleiner dan wat vooraf door |
préalablement par le service extérieur, en conformité avec le § 1er. | de buitendienst werd toegestaan in overeenstemming met § 1. |
Par conséquent, ces superficies sont passibles des sanctions prévues à l'article 51 du Règlement (CE) n° 796/2004. | Bijgevolg worden voor deze percelen de in artikel 51 van Verordening (EG) nr. 796/2004 vermelde bestraffingen toegepast. |
Section III. - Conditions auxquelles le collecteur ou le premier | Afdeling III. - Voorwaarden waaraan de inzamelaar of eerste verwerker |
transformateur doit répondre | moet voldoen |
Art. 8.Les produits non destinés à l'alimentation humaine ou animale |
Art. 8.De niet voor voeding of vervoedering bestemde producten worden |
sont obtenus, au maximum, par un troisième transformateur. | verkregen, maximaal door een derde verwerker. |
Art. 9.§ 1er. Le collecteur ou le premier transformateur qui a conclu |
Art. 9.§ 1. De inzamelaar of de eerste verwerker die met de aanvrager |
le contrat avec le demandeur, transmet une copie de ce contrat à | het contract heeft gesloten, bezorgt de bevoegde instantie een kopie |
l'instance compétente : | van het contract : |
1° au plus tard le 31 janvier de l'année de récolte pour les matières | 1° uiterlijk op 31 januari van het oogstjaar voor de van 1 juli tot en |
première à ensemencer du 1er juillet au 31 décembre inclus; | met 31 december in te zaaien grondstoffen; |
2° au plus tard à la date limite de présentation de la demande unique | 2° uiterlijk op de uiterste indieningdatum van de verzamelaanvraag |
pour l'année en question pour les matières premières à ensemencer du 1er | voor het jaar in kwestie voor de van 1 januari tot en met 30 juni in |
janvier au 30 juin inclus; | te zaaien grondstoffen; |
3° au plus tard à la date limite de présentation de la demande unique | 3° uiterlijk op de uiterste indieningdatum van de verzamelaanvraag van |
de l'année dans laquelle la parcelle concernée est activée pour le | het jaar waarin het betreffende perceel geactiveerd wordt voor het |
droit de mise en jachère. | braakleggingstoeslagrecht. |
Le collecteur ou le premier transformateur qui modifie ou résilie un | De inzamelaar of eerste verwerker die een contract met een aanvrager |
contrat avec un demandeur, transmet immédiatement à l'instance | wijzigt of opzegt, bezorgt onmiddellijk een kopie van het gewijzigde |
compétente une copie du contrat modifié et de son avenant ou une copie | contract en het bijbehorende aanhangsel of een kopie van het opgezegde |
du contrat résilié, au plus tard à la date limite de présentation des | contract aan de bevoegde instantie uiterlijk op de uiterste |
modifications de la demande unique. | indieningdatum van wijzigingen aan de verzamelaanvraag. |
§ 2. A la demande de l'instance compétente, le collecteur ou le | § 2. Op verzoek van de bevoegde instantie bezorgt de inzamelaar of |
premier transformateur fournit les renseignements suivants ou il est | eerste verwerker de volgende gegevens of wordt er verwezen naar een |
référé à un schéma déposé au préalable comportant les données suivantes : | voorafgaandelijk ingediend schema met de volgende gegevens : |
1° une description de la chaîne de transformation; | 1° een beschrijving van de verwerkingsketen; |
2° le prix des produits obtenus; | 2° de prijs van de verkregen producten; |
3° les rendements techniques de la transformation de produits finis, | 3° de technische rendementen van de verwerking tot eindproduct, |
sous-produits ou coproduits, ainsi que les pertes. | bijproduct of nevenproduct, evenals de verliezen. |
§ 3. Au plus tard à la date limite d'introduction de la demande | § 3. Uiterlijk op de uiterste indieningdatum van de verzamelaanvraag, |
unique, le collecteur ou le premier transformateur constitue la | stelt de inzamelaar of de eerste verwerker de volledige zekerheid, |
totalité de la garantie auprès de l'instance compétente, visée à | vermeld in artikel 158, tweede lid van Verordening (EG) nr. 1973/2004, |
l'article 158 du Règlement (CE) n° 1973/2004. | bij de bevoegde instantie. |
En cas de modification ou de résiliation d'un contrat, la garantie | Als een contract wordt gewijzigd of opgezegd, wordt de gestelde |
constituée est adaptée en conséquence. | zekerheid overeenkomstig aangepast. |
§ 4. La garantie est libérée pour chaque matière première pour autant | § 4. De zekerheid wordt voor iedere grondstof vrijgegeven naarmate de |
que l'instance compétente dont relève le collecteur ou le premier | bevoegde instantie van de inzamelaar of van de eerste verwerker het |
transformateur ait obtenu la preuve que les quantités de matières | bewijs heeft ontvangen dat de hoeveelheden van de grondstoffen |
premières ont été transformées conformément aux conditions prévues à | |
l'article 6, § 2, compte tenu, si nécessaire, des modifications | overeenkomstig de voorwaarden, vermeld in artikel 6, § 2, zijn |
effectuées en vertu des dispositions de l'article 7. | verwerkt, waarbij zo nodig met wijzigingen op grond van artikel 7 |
rekening gehouden wordt. | |
§ 5. Sans préjudice de l'application des dispositions du § 4, la | § 5. Met behoud van de toepassing van de bepalingen van § 4 wordt de |
garantie constituée par le collecteur est libérée après que la matière | zekerheid die door de inzamelaar is gesteld vrijgegeven nadat de |
première en question est livrée au premier transformateur, à la | grondstof in kwestie aan de eerste verwerker is geleverd, mits de |
condition que l'instance compétente dispose de la preuve que le | bevoegde instantie van de inzamelaar over het bewijs beschikt dat de |
premier transformateur ait constitué une garantie équivalente auprès | eerste verwerker bij de bevoegde instantie een gelijkwaardige |
de l'instance compétente. | zekerheid heeft gesteld. |
Art. 10.§ 1er. Le collecteur ou le premier transformateur auquel le |
Art. 10.§ 1. De inzamelaar of de eerste verwerker aan wie de |
demandeur a livré les matières premières, communique à l'instance | |
compétente, après réception des matières premières et au plus tard le | aanvrager de grondstoffen heeft geleverd, deelt na ontvangst van de |
15 octobre de l'année de récolte, les renseignements suivants : | grondstoffen, en uiterlijk op 15 oktober van het oogstjaar de volgende |
gegevens mee aan de bevoegde instantie : | |
1° la quantité de matière première reçue par espèce et par type; | 1° de hoeveelheid ontvangen grondstof per soort en per type; |
2° l'identité et l'adresse du demandeur ou de la personne qui a fait | 2° de identiteit en het adres van de aanvrager of van de persoon die |
la livraison; | geleverd heeft; |
3° le lieu de livraison et de stockage; | 3° de plaats van levering en opslag; |
4° la référence du contrat en question. § 2. Si les matières premières sont produites dans un autre Etat membre, le collecteur communique à l'instance compétente dans les quarante jours ouvrables après la date de livraison des matières premières reçues au premier transformateur, le nom et l'adresse de ce dernier. Le premier transformateur communique à l'instance compétente, dans les quarante jours ouvrables après la date où il a réceptionné les matières premières du demandeur ou du collecteur, le nom et l'adresse du collecteur ayant livré la matière première, ainsi que la quantité et l'espèce de matière première. | 4° de referentie van het contract in kwestie. § 2. Indien de grondstoffen geproduceerd zijn in een andere lidstaat, stelt de inzamelaar binnen veertig werkdagen na de datum waarop hij de ontvangen grondstof aan de eerste verwerker heeft geleverd de bevoegde instantie in kennis van de naam en het adres van die eerste verwerker. De eerste verwerker meldt binnen veertig werkdagen na de datum waarop hij de grondstoffen ontvangen heeft van de aanvrager of de inzamelaar aan de bevoegde instantie de naam en het adres van de inzamelaar die de grondstof heeft geleverd, de hoeveelheid en de soort grondstof. |
Art. 11.§ 1er. La transformation en produit non alimentaire cesse |
Art. 11.§ 1. De verwerking tot niet-voedingsproduct wordt beëindigd |
avant le 31 juillet de la deuxième année après la récolte. | voor 31 juli van het tweede jaar na de oogst. |
Cette date limite vaut également pour écouler les quantités de | Die uiterste datum geldt ook om de hoeveelheden bijproducten boven de |
sous-produits dépassant le plafond qui peut être destiné à | maximumhoeveelheid die voor voeding of vervoedering mag worden |
l'alimentation humaine ou animale, hors du marché de l'alimentation | bestemd, af te zetten buiten de markt voor menselijke of dierlijke |
humaine ou animale, en application de la procédure prévue à l'article | voeding met toepassing van de procedure van artikel 149, 2, tweede |
149, 2, alinéa deux du Règlement (CE) n° 1973/2004. | lid, van Verordening (EG) nr. 1973/2004. |
§ 2. Le premier transformateur qui détourne une matière première ou un | § 2. De inzamelaar of eerste verwerker die een grondstof of een |
produit intermédiaire ou sous-produit du secteur non alimentaire, en avertit au préalable l'instance compétente à l'aide du formulaire de notification établi par celle-ci. La matière première correspondante ou le produit intermédiaire ou sous-produit qui en est issu, qui est transformée comme produit non alimentaire en lieu et place des produits détournés, doit être communiquée à l'instance compétente à l'aide du formulaire de notification établi par celle-ci. Art. 12.§ 1er. Le collecteur doit tenir à jour, par matière première, au moins mensuellement, un registre daté et approuvé au préalable par |
daaruit vervaardigd tussen- of bijproduct onttrekt aan de niet-voedingssector meldt dat voorafgaandelijk aan de bevoegde instantie met het door de bevoegde instantie vastgelegde kennisgevingformulier. De overeenkomende hoeveelheid grondstof of het daaruit vervaardigde tussen- of bijproduct dat ter vervanging van de onttrokken producten als niet-voedingsproduct verder verwerkt wordt, wordt bij de bevoegde instantie gemeld met het door de bevoegde instantie vastgelegde kennisgevingformulier. Art. 12.§ 1. De inzamelaar houdt minimaal maandelijks per grondstof een door de bevoegde instantie voorafgaandelijk goedgekeurd en gedateerd register bij en bij elke nieuwe aankoop of verkoop wordt het |
l'instance compétente, et à chaque nouvel achat ou vente le registre | register telkens aangevuld. In het register worden de volgende |
doit être complété. Le registre fera mention des éléments suivants : | gegevens vermeld : |
1° les quantités de matières premières qui ont été achetées et vendues | 1° de hoeveelheden van alle grondstoffen die voor verwerking in het |
aux fins de transformation dans le cadre du présent arrêté; | kader van dit besluit zijn gekocht en verkocht; |
2° le nom et l'adresse des demandeurs; | 2° de naam en het adres van de aanvragers; |
3° le nom et l'adresse des acheteurs ou transformateurs ultérieurs. | 3° de naam en het adres van de verdere kopers of verwerkers. |
§ 2. Chaque transformateur doit tenir à jour, par mois et par matière | § 2. Elke verwerker moet per maand en per grondstof een door de |
première, un registre daté et approuvé au préalable par l'instance | bevoegde instantie voorafgaandelijk goedgekeurd en gedateerd register |
compétente, tel que visé à l'article 163, 1, alinéa deux, b) du | bijhouden, zoals vermeld in artikel 163, 1, tweede lid, b) van |
Règlement (CE) n° 1973/2004. | Verordening (EG) nr. 1973/2004. |
§ 3. Les registres visés au § 1er, sont soumis au contrôle de | § 3. De registers, vermeld in § 1 en § 2, worden ter controle |
l'instance compétente à chaque fois qu'elle le demande. | voorgelegd aan de bevoegde instantie telkens daarom wordt verzocht. |
§ 4. Chaque collecteur ou transformateur autorise, à tout moment, que | § 4. Elke inzamelaar of verwerker staat op elk ogenblik de bevoegde |
l'instance compétente, contrôle sa comptabilité, inspecte ses | instantie toe zijn boekhouding te controleren, zijn installaties te |
installations, vérifie ses réserves et prend des échantillons des | inspecteren, de voorraden na te zien en stalen te nemen van de |
matières premières. | grondstoffen. |
§ 5. Toutes les pièces justificatives concernant les contrats, les | § 5. Alle documenten die bewijskrachtig zijn voor de contracten, de |
livraisons et la transformation, telles que factures, bordereaux de | leveringen en de verwerking, zoals facturen, leveringsborderellen, |
livraison, documents de transport, comptabilité des produits, liste de | transportdocumenten, productieboekhouding, voorraadlijsten en |
réserves et bons de commande sont conservés dans l'exploitation à | bestelnota's, worden gedurende drie jaar vanaf de vrijgave van de |
partir de la libération de la garantie. | zekerheid in het bedrijf bewaard. |
CHAPITRE III. - Matières premières non soumises à contrat | HOOFDSTUK III. - Grondstoffen waarvoor geen contract gesloten hoeft te |
Art. 13.§ 1er. Les matières premières énumérées à l'annexe XXII du |
worden Art. 13.§ 1. Voor de grondstoffen opgesomd in bijlage XXII van |
Règlement (CE) n° 1973/2004 ne doivent pas faire l'objet d'un contrat. | Verordening (EG) nr. 1973/2004 hoeft geen contract te worden gesloten. |
Pour être admissible au bénéfice du paiement, le demandeur qui | Om voor betaling in aanmerking te komen, verstrekt de aanvrager die |
souhaite utiliser des terres mises en jachère pour la culture desdites | uit de productie genomen grond voor de teelt van die grondstoffen wil |
matières premières, transmet sa demande unique accompagnée du | gebruiken, samen met zijn verzamelaanvraag, het door de bevoegde |
formulaire de déclaration établie par l'instance compétente qui | instantie vastgestelde aangifteformulier, waarop de volgende gegevens |
comporte les données suivantes : | voorkomen : |
1° l'identification et la localisation des parcelles sur lesquelles | 1° de identificatie en de ligging van de percelen waarop de |
les matières premières en question sont cultivées; | grondstoffen in kwestie worden geteeld; |
2° la superficie de chacune de ces parcelles; | 2° de oppervlakte van elk van die percelen; |
3° pour chaque parcelle, la culture, l'année de début de la culture, | 3° voor elk perceel, de opgave van de teelt, het jaar van aanleg van |
la durée du cycle cultural et les dates de récolte escomptées. | de teelt, de duur van de teeltcyclus en de verwachte oogstdata. |
Dans ce formulaire, le demandeur s'engage à utiliser les matières | Op dit formulier verbindt de aanvrager zich ertoe de grondstoffen in |
premières en question, en cas d'utilisation dans son exploitation ou | kwestie, bij gebruik op zijn bedrijf of bij verkoop ervan, te |
de vente, pour les produits finis énumérés à l'annexe XXIII du | gebruiken voor de in bijlage XXIII van Verordening (EG) nr. 1973/2004 |
Règlement (CE) n) 1973/2004. | vermelde eindproducten. |
§ 2. Pour les matières premières énumérées à l'annexe XXII du | § 2. Voor de grondstoffen, opgesomd in bijlage XXII van Verordening |
Règlement (CE) n° 1973/2004, aucun rendement représentatif doit être | (EG) nr. 1973/2004, hoeven geen representatieve rendementen te worden |
fixé. | vastgesteld. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 14.§ 1. Sauf en application du chapitre III, des droits au |
Art. 14.§ 1. Behalve met toepassing van hoofdstuk III kunnen de |
paiement ne peuvent être payés que si : | toeslagrechten alleen uitbetaald worden als : |
1° la matière première a effectivement été livrée et la quantité | 1° de grondstof daadwerkelijk geleverd werd en de geleverde |
livrée correspond au moins au rendement représentatif, multiplié par | hoeveelheid minstens gelijk is aan het representatief rendement, |
la superficie, qui fait l'objet du contrat. Dans le cas d'un déficit | vermenigvuldigd met de oppervlakte die het voorwerp uitmaakt van het |
de production, les dispositions de l'article 7, § 3 sont applicables; | contract. In geval van een productietekort gelden de bepalingen van artikel 7, § 3; |
2° le contrat initial pour cultures non alimentaires et la demande | 2° het originele contract voor niet-voedingsteelten samen met de |
unique ont été présentés ensemble et déclarés recevables par le | verzamelaanvraag werd ingediend bij en ontvankelijk verklaard werd |
service extérieur qui gère la demande unique et s'il est satisfait aux | door de buitendienst die de verzamelaanvraag beheert en als voldaan |
conditions énumérées à l'article 6; | werd aan de voorwaarden, opgesomd in artikel 6; |
3° la déclaration de la récolte des cultures non alimentaires a été | 3° de oogstaangifte van niet-voedingsteelten werd ingediend bij de |
déposée auprès du service extérieur qui gère la demande unique. | buitendienst die de verzamelaanvraag beheert; |
4° le collecteur ou le premier transformateur a déposé dans les délais | 4° door de inzamelaar of de eerste verwerker tijdig een afschrift van |
une copie du contrat auprès de l'instance compétente; | het contract werd ingediend bij de bevoegde instantie; |
5° l'instance compétente a reçu la preuve que le collecteur ou le | 5° de bevoegde instantie het bewijs heeft ontvangen dat de volledige |
premier transformateur a constitué la totalité de la garantie; | zekerheid door de inzamelaar of de eerste verwerker werd gesteld. |
§ 2. Dans le cas d'une culture bisannuelle dont la récolte et par | § 2. In het geval van een tweejarig gewas waarvoor de oogst, en |
conséquent la livraison de la matière première, s'effectue dans la | bijgevolg de levering van de grondstof, pas in het tweede teeltjaar |
deuxième année de culture, le paiement s'effectue dans les deux ans | geschiedt, wordt de betaling in de twee jaar na de sluiting van het in |
qui suivent la conclusion du contrat, visé à l'article 6, à la | artikel 6 bedoelde contract uitgevoerd op voorwaarde dat de bevoegde |
condition que l'instance compétente constate que : | instantie vaststelt dat : |
1° les obligations, énumérées au § 1er, 2°, 4° et 5° sont respectées à | 1° de verplichtingen, vermeld in § 1, 2°, 4° en 5°, nageleefd worden |
partir de la première année de culture; | vanaf het eerste teeltjaar; |
2° les obligations, énumérées au § 1er, 1° et 3° et l'obligation de | 2° de verplichtingen, vermeld in § 1, 1° en 3° en de verplichting tot |
communiquer des informations, visée à l'article 10, § 1er, sont | mededeling van de informatie, vermeld in artikel 10, § 1, in het |
respectées pendant la deuxième année. | tweede jaar worden nagekomen. |
Pour la première année de culture, le paiement n'est effectué que si | Voor het eerste teeltjaar wordt de betaling pas uitgevoerd als de |
l'instance compétente a reçu la preuve de la constitution de la | bevoegde instantie het bewijs heeft ontvangen dat de zekerheid bij |
garantie. Pour ce qui concerne la deuxième année de culture, le | haar werd gesteld. Voor het tweede teeltjaar is het stellen van de |
paiement peut être effectué sans que la garantie ne soit constituée. | zekerheid voor het uitvoeren van de betaling niet vereist. |
§ 3. Dans le cas d'une culture permanente ou pluriannuelle, le | § 3. Bij een permanente of meerjarige cultuur wordt de steun jaarlijks |
paiement de l'aide est effectué chaque année à compter de la date de | betaald vanaf het moment dat het contract gesloten wordt. De |
conclusion du contrat. Les conditions du § 2 s'appliquent par | voorwaarden van § 2 zijn van overeenkomstige toepassing. |
analogie. Art. 15.Les infractions au présent arrêté, du Règlement (CE) n° |
Art. 15.Overtredingen van dit besluit, van Verordening (EG) nr. |
1782/2003, n° 796/2004 et n° 1973/2004 sont recherchées, constatées et | 1782/2003, nr. 796/2004 en nr. 1973/2004 worden opgespoord, |
punies conformément à la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des | vastgesteld en bestraft overeenkomstig de wet van 28 maart 1975 |
produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime. | betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten. |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 28 juin 1999 portant modalités |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 28 juni 1999 houdende de |
d'application relatives à l'utilisation des terres mises en jachère | uitvoeringsbepalingen betreffende het gebruik van uit productie |
pour la production de matières premières destinées à la fabrication de | genomen grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging |
produits non spécifiquement destinés à l'alimentation humaine ou | van niet specifieke voor voeding of vervoedering bestemde producten |
animale, est abrogé; | wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005, à |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005, |
l'exception de l'article 15 qui produit ses effets le jour de sa | met uitzondering van artikel 15, dat uitwerking heeft de dag van |
publication au Moniteur belge. | publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 25 novembre 2005. | Brussel, 25 november 2005 |
Y. LETERME | Y. LETERME |