← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
25 MARS 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 25 MAART 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en van 24 december 1999; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à | Gelet op het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor |
centres de soins de jour, modifié par les arrêtés ministériels des 28 | dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei |
mai 2001, 26 novembre 2001, 26 septembre 2002, 22 octobre 2003, 7 | 2001, 26 november 2001, 26 september 2002, 22 oktober 2003, 7 februari |
février 2006 et 1er mars 2007; | 2006 en 1 maart 2007 |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 23 | invaliditeitsverzekering, gedaan op 23 juli 2007; |
juillet 2007; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 octobre 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 oktober 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 décembre 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 |
Vu l'avis 44.106/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 février 2007, en | december 2007; Gelet op het advies 44.106/1 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot |
fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra |
juillet 1994, dans les centres de soins de jour, modifié par les | voor dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei |
arrêtés ministériels des 28 mai 2001, 26 novembre 2001, 26 septembre | 2001, 26 november 2001, 26 september 2002, 22 oktober 2003, 7 februari |
2002, 22 octobre 2003, 7 février 2006 et 1er mars 2007, est modifié | 2006 en 1 maart 2007, wordt gewijzigd als volgt : |
comme suit : 1° à l'alinéa 1er, les mots « 24,84 euros à partir du 1er juillet 2006 | 1° in het eerste lid, worden de woorden « 24,84 euro vanaf 1 juli 2006 |
(forfait F) » sont remplacés par les mots : « 33,35 euros à partir du | (forfait F) » vervangen door de woorden « 33,35 euro vanaf 1 juli |
1er juillet 2007, 33,49 euros à partir du 1er janvier 2008, et 40,35 | 2007, 33,49 euro vanaf 1 januari 2008, en 40,35 euro vanaf 1 april |
euros à partir du 1er avril 2008 (forfait F) »; | 2008 (forfait F) ». |
2° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Entre le 1er juillet 2007 et le 30 septembre 2007, ce montant est | « Tussen 1 juli 2007 en 30 september 2007 wordt dit bedrag verhoogd |
augmenté d'un montant de rattrapage de 0,30 euro. »; | met een inhaalbedrag van 0,30 euro. »; |
3° à l'alinéa 3, les mots « 103,14 dans la base 1996 = 100 » sont | 3° in het derde lid, worden de woorden « 103.14 in de basis 1996 = 100 |
remplacés par les mots : « 104.14 - base 2004 = 100 ». | » vervangen door de woorden « 104.14 - basis 2004 = 100 ». |
Art. 2.L'article 2, § 1er, du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 2, § 1 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt |
1° à l'alinéa 2, les mots « au moins 1,5 membres du personnel soignant | : 1° in het tweede lid worden de woorden « ten minste 1,5 leden van het |
» et les mots « au moins 0,5 membres du personnel qualifié | verzorgend personeel » en de woorden « ten minste 0,5 lid van het |
supplémentaire » sont remplacés respectivement par les mots « au moins | aanvullend gekwalificeerd personeel » respectievelijk vervangen door |
2,03 membres du personnel soignant » et les mots « au moins 0,63 | de woorden « ten minste 2,03 leden van het verzorgend personeel » en |
membres du personnel qualifié supplémentaire »; | de woorden « ten minste 0,63 leden van het aanvullend gekwalificeerd personeel »; |
2° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 2° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Pour chaque établissement, la norme de personnel pour la période de | « Voor elke instelling bedraagt de personeelsnorm voor de |
référence allant du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante | referentieperiode van 1 juli tot 30 juni van het volgend jaar het |
correspond au nombre moyen de bénéficiaires (N) multiplié par les | gemiddeld aantal rechthebbenden (N) vermenigvuldigd met de normen |
normes visées à l'alinéa 1er, divisé par 15, où : | bedoeld in het eerste lid, gedeeld door 15, waarbij : |
N = nombre de journées facturées/250. ». | N = aantal gefactureerde dagen/250. ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° le § 1er est remplacé comme suit : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« Les institutions transmettent les documents suivants au Service des | « De inrichtingen bezorgen de volgende documenten aan de Dienst voor |
soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité : | geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering : |
1° chaque trimestre, un questionnaire électronique dûment complété | 1° ieder trimester, een elektronisch ingevulde vragenlijst waarvan het |
dont le modèle est fourni par le Service; | model wordt bepaald door de Dienst; |
2° si le Service en fait la demande, la copie des diplômes du | 2° als de Dienst erom vraagt, de kopie van de diploma's van het pas |
personnel infirmier et/ou de réactivation nouvellement engagé; | aangeworven verplegend personeel en/of van het personeel voor reactivering; |
3° si le Service en fait la demande, une copie de la déclaration ONSS | 3° als de Dienst erom vraagt, een kopie van de RSZ-aangifte of van de |
ou de la déclaration ONSS-APL comportant l'effectif du personnel, | RSZ-PPO-aangifte, waarin het personeelsbestand is opgenomen, alsook |
ainsi qu'une copie des contrats d'emploi propres à l'institution ou | een kopie van de arbeidsovereenkomsten eigen aan de inrichting of een |
une copie de la délibération du pouvoir organisateur dans le cas d'un | kopie van de beslissing van de organiserende instantie als het gaat om |
service public; | een overheidsdienst; |
4° si le Service en fait la demande, une déclaration d'où il ressort | 4° als de Dienst erom vraagt, een verklaring waaruit blijkt dat de |
que les avantages visés à l'article 2, § 4, sont bien appliqués. | voordelen zoals bedoeld in artikel 2, § 4, effectief worden toegepast. |
Sur base de ces données, le Service susvisé vérifie si, durant la | Op grond van die gegevens gaat de hierboven genoemde Dienst na of de |
inrichting gedurende de verstreken periode van 1 juli van het jaar J-1 | |
période écoulée entre le 1er juillet de l'année J-1 et le 30 juin de | tot 30 juni van het jaar J heeft voldaan aan de in artikel 2, § 1, |
l'année J, l'institution a satisfait aux normes visées à l'article 2, | |
§ 1er, et calcule l'intervention que cette institution peut porter en | vastgestelde normen, en wordt de tegemoetkoming bepaald die deze |
compte pendant la période de facturation comprise entre le 1er janvier | inrichting kan in rekening brengen gedurende de facturatieperiode van |
et le 31 décembre de l'année J+1. Il en avertit en temps utile les | 1 januari tot 31 december van het jaar J+1. Hij stelt de inrichtingen |
institutions et les organismes assureurs. »; | en de verzekeringsinstellingen daarvan ten gepaste tijde in kennis. »; |
2° le § 5 est remplacé comme suit : | 2° § 5 wordt vervangen als volgt : |
« Si les données visées à l'article 3, § 1er, ne sont pas transmises | « Indien de gegevens zoals bedoeld in artikel 3, § 1, niet worden |
dans les 90 jours qui suivent la période de référence et si | overgemaakt binnen 90 dagen volgend op de referentieperiode, en indien |
l'institution ne répond pas dans les quinze jours au rappel que lui | de inrichting niet antwoordt binnen 15 dagen na de herinnering die |
envoie le Service à l'expiration de ce délai, le montant de | haar is gestuurd door de Dienst na het verstrijken van die termijn, |
l'intervention est diminué de 25 % lorsque l'institution transmet les | wordt de tegemoetkoming verminderd met 25 %, op voorwaarde dat de |
données susvisées dans les 60 jours qui suivent l'envoi de ce rappel. | inrichting de gegevens overmaakt binnen 60 dagen na het versturen van |
deze herinnering. | |
Indien de in artikel 3, § 1, bedoelde gegevens worden overgemaakt meer | |
Si les données visées à l'article 3, § 1er, sont transmises plus de 60 | dan 60 dagen na het versturen van deze herinnering, vervalt het recht |
jours après l'envoi de ce rappel, l'institution ne peut prétendre à | op de forfaitaire tegemoetkoming voor het volgende facturatiejaar. |
l'intervention forfaitaire pour l'année de facturation qui suit. | Deze bepalingen zijn niet van toepassing op inrichtingen die, in de |
Ces dispositions ne sont pas d'application pour les institutions qui, | |
au cours de l'année qui précède le 30 juin, ont fait l'objet d'une | loop van het jaar dat voorafgaat aan 30 juni, het voorwerp hebben |
reprise ou d'un agrément avec effet rétroactif. » | uitgemaakt van een overname of van een erkenning met terugwerkende |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
kracht. » Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit sa publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 1er, | volgend zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering |
3° et 2, 2°, qui produisent leurs effets le 1er juillet 2007. | van artikelen 1, 3° en 2, 2°, die uitwerking hebben met ingang op 1 |
Bruxelles, le 25 mars 2008. | juli 2007. Brussel, 25 maart 2008. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |