Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
25 JUIN 2014. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 | 25 JUNI 2014. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées | in de rustoorden voor bejaarden |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, article 37, § 12, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 19 décembre 2008; | 1994, artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 19 december 2008; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les | Gelet op het Ministerieel Besluit van 6 november 2003 tot vaststelling |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées; | in de rustoorden voor bejaarden; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 2 avril 2014; | Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven op 2 april 2014; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de Verzekering voor |
Geneeskundige Verzorging van het Rijksinstituut voor Ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, émise le 7 avril | Invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 7 april 2014; |
2014; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 mai 2014; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 mei 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juin 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 juni 2014; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le transfert de certaines compétences de l'Etat | Overwegende dat de overdracht van bepaalde bevoegdheden van de |
fédéral à partir du 1er juillet 2014 exige que cet arrêté soit publié | federale overheid vanaf 1 juli 2014 noodzakelijk maakt dat dit besluit |
avant cette date afin de permettre le versement, dès le 1er avril | vóór die datum wordt gepubliceerd teneinde, vanaf 1 april 2014, de |
2014, du montant adapté de l'intervention forfaitaire octroyée aux | betaling te realiseren van het gewijzigd bedrag van de forfaitaire |
maisons de repos et de soins et aux maisons de repos pour personnes | tegemoetkoming toegekend aan de rust- en verzorgingstehuizen en de |
âgées, | rustoorden voor bejaarden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 4, § 2, de l'arrêté ministériel du 6 |
Artikel 1.Artikel 4, § 2, van het ministerieel besluit van 6 november |
novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées, remplacé par l'arrêté | en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, vervangen |
ministériel du 5 décembre 2012, sont apportées les modifications | bij het Ministerieel Besluit van 5 december 2012, wordt gewijzigd als |
suivantes : | volgt : |
1° aux 11e tiret du texte néerlandais, les mots « maatschappelijk | 1° in het 11ste streepje van de Nederlandstalige tekst worden de |
verpleegundige » sont remplacés par les mots « sociaal verpleegkundige | woorden "maatschappelijke verpleegkundige" vervangen door de woorden |
"sociaal verpleegkundige" en worden de woorden "infirmière spécialisée | |
» et les mots « infirmière spécialisée en santé communautaire » sont | en santé communautaire" vervangen door de woorden "verpleegkundige |
remplacés par les mots « verpleegkundige gespecialiseerd in de sociale | gespecialiseerd in de sociale gezondheidszorg"; |
gezondheidszorg »; 2° le tiret suivant est ajouté : | 2° het volgende streepje wordt toegevoegd : |
« - "bachelor na bachelor opleiding psychosociale gerontologie". ». | "- bachelor na bachelor opleiding psychosociale gerontologie.". |
Art. 2.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
ministériel du 4 juillet 2008 et modifié par les arrêtés ministériels | ministerieel besluit van 4 juli 2008 en gewijzigd bij de ministeriële |
des 2 mars 2009, 4 mai 2010, 30 juin 2010 et 5 décembre 2012, sont | besluiten van 2 maart 2009, 4 mei 2010, 30 juni 2010 en 5 december |
apportées les modifications suivantes : | 2012, wordt gewijzigd als volgt : |
1° dans le § 1er, le point b) est complété comme suit : « Partie A3 : | 1° in § 1, wordt punt b) vervolledigd als volgt : "Deel A3 : een |
une intervention destinée à couvrir l'harmonisation des barèmes de | tegemoetkoming bedoeld om de harmonisering van de barema's te dekken |
tous les membres du personnel soignant disposant de la qualification | voor alle leden van het verzorgingspersoneel die beschikken over de |
d'aide-soignant; ». | kwalificatie van zorgkundige;". |
2° un § 3 est ajouté : | 2° een § 3 wordt toegevoegd : |
« § 3. En cas de transfert d'exploitation à partir d'un service | " § 3. Bij een exploitatietransfer vanuit een openbare dienst, wordt |
public, le personnel statutaire détaché figurant sur une liste dressée | het gedetacheerd statutair personeel dat op het moment van de |
au moment du transfert est assimilé au personnel propre à | overdracht van de exploitatie opgenomen is in een lijst, gelijkgesteld |
l'institution, salarié ou statutaire, à condition que soient | aan eigen loontrekkend of statutair personeel, indien aan de Dienst |
transmises au Service : | wordt overgemaakt : |
1° la liste complète des membres du personnel statutaire détaché, | 1° de exhaustieve lijst met namen van de betrokken statutaire |
personeelsleden, hun kwalificatie en hun wekelijkse arbeidsduur, en | |
comprenant leurs noms, leurs qualifications et leur durée de travail | vergezeld van een kopie van de beslissing van hun benoeming. Deze |
hebdomadaire, et accompagnée d'une copie de la décision de leur | lijst moet worden ondertekend door de openbare dienst én door de |
nomination. Cette liste doit être signée par le service public et par | verantwoordelijke van de instelling en aan de Dienst worden |
le responsable de l'institution et transmise au Service dans le mois | overgemaakt binnen de maand na de exploitatietransfer. Aan deze lijst |
du transfert d'exploitation. Aucune personne ne peut être ajoutée | kunnen nadien geen personen worden toegevoegd, de wekelijkse |
ultérieurement à cette liste, leur durée de travail hebdomadaire ne | arbeidsduur van de personen kan niet worden verhoogd en hun |
peut être augmentée et leur qualification ne peut être modifiée; | kwalificatie kan niet worden aangepast; |
2° si le Service en fait la demande, toute autre information | 2° als de Dienst erom vraagt, alle andere bijkomende informatie met |
supplémentaire en rapport avec le transfert d'exploitation et le rôle | betrekking tot de exploitatietransfer en de rol van de openbare |
du service public. ». | dienst.". |
Art. 3.L'article suivant est inséré entre les articles 20 et 21 du |
Art. 3.Volgend artikel wordt tussen artikelen 20 en 21 van hetzelfde |
même arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Section 2bis. - Partie A3 : intervention destinée à couvrir | « Sectie 2bis. - Deel A3 : tegemoetkoming bedoeld om de harmonisering |
l'harmonisation des barèmes de tous les membres du personnel soignant | van de barema's te dekken voor alle leden van het verzorgingspersoneel |
disposant de la qualification d'aide-soignant | die beschikken over de kwalificatie van zorgkundige |
Art. 20bis.L'intervention par journée d'hébergement et par |
Art. 20bis.De tegemoetkoming per dag huisvesting en per rechthebbende |
bénéficiaire s'élève à partir du 1er avril 2014 à : | bedraagt vanaf 1 april 2014 : |
[(109,63 euros x nombre moyen total d'ETP d'aides-soignants salariés | [(109,63 euro x gemiddeld totaal aantal loontrekkend of statutair VTE |
ou statutaires présents dans l'institution pendant la période de | zorgkundigen aanwezig in de instelling tijdens de |
référence)/nombre de journées d'hébergement des patients pendant la | referentieperiode)/aantal verblijfsdagen van de patiënten gedurende de |
période de référence] | referentieperiode] |
Entre le 1er avril 2014 et le 31 décembre 2014, ce montant de 109,63 | Het bedrag van 109,63 euro wordt van 1 april 2014 tot 31 december 2014 |
euros est augmenté d'un montant de rattrapage de 36,54 euros. | verhoogd met een inhaalbedrag van 36,54 euro. |
Pour obtenir ces montants, les institutions doivent accorder à tous | Om deze bedragen te bekomen moeten de instellingen het voordeel beoogd |
les membres de leur personnel soignant qui disposent d'un | in artikel 30, 8° vanaf 1 januari 2013 toekennen aan al de leden van |
enregistrement définitif ou provisoire comme aides-soignants | hun verzorgend personeel dat over een definitieve of voorlopige |
l'avantage visé à l'article 30, 8°, à partir du 1er janvier 2013. ». | erkenning als zorgkundige beschikt. ». |
Art. 4.Dans l'article 28ter, § 7, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 28ter, § 7, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
ministériel du 14 mars 2012, le 1° est complété comme suit : « ainsi | het Ministerieel Besluit van 14 maart 2012, wordt 1° vervolledigd als |
que les "bachelors na bachelor opleiding psychosociale gerontologie" | volgt : "en de bachelors na bachelor opleiding psychosociale |
». | gerontologie". |
Art. 5.L'article 30 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 5.Artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
ministériels des 28 février 2005, 16 février 2007, 2 mars 2009, 30 | Ministeriële Besluiten van 28 februari 2005, 16 februari 2007, 2 maart |
juin 2010, 14 mars 2012 et 5 décembre 2012, est complété comme suit : | 2009, 30 juni 2010, 14 maart 2012 en 5 december 2012, wordt vervolledigd als volgt : |
« 8° accorder de manière uniforme le barème 1.35 visé dans la | "8° op uniforme wijze het barema 1.35 toekennen, zoals bedoeld in de |
convention collective du travail du 7 novembre 2013 concernant | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2013 met betrekking tot |
l'harmonisation des barèmes des aides-soignants dans les | de harmonisatie van de barema's van de zorgkundigen, voor wat betreft |
établissements du secteur privé, ou des droits équivalents dans les | de private inrichtingen, of gelijkaardige rechten, voor wat betreft de |
établissements du secteur public, à tous les membres du personnel | openbare inrichtingen, aan alle leden van het verzorgingspersoneel die |
soignant qui disposent d'un enregistrement définitif ou, le cas | beschikken over een definitieve registratie of, in voorkomend geval, |
échéant, d'un enregistrement provisoire comme aides-soignants, qu'ils | een voorlopige registratie als zorgkundige, ongeacht of ze deel |
fassent ou non partie du personnel normé. ». | uitmaken van het normpersoneel.". |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2013. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 juli 2013. |
Bruxelles, le 25 juin 2014. | Brussel, 25 juni 2014. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |