Arrêté ministériel approuvant le règlement d'ordre intérieur du Service de Médiation pour l'Energie | Ministerieel besluit tot goedkeuring het huishoudelijk reglement van de Ombusdienst voor Energie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
25 JANVIER 2018. - Arrêté ministériel approuvant le règlement d'ordre | 25 JANUARI 2018. - Ministerieel besluit tot goedkeuring het |
intérieur du Service de Médiation pour l'Energie | huishoudelijk reglement van de Ombusdienst voor Energie |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de | Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van |
l'électricité, l'article 27, § 6, alinéa 2; | elektriciteitsmarkt, artikel 27, § 6, tweede lid; |
Sur la proposition du Service de Médiation pour l'Energie, donnée le 29 juin 2017, | Gelet op het voorstel van de Ombusdienst voor Energie, gegeven op 29 juni 2017, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est approuvé le règlement d'ordre intérieur du Service de |
Artikel 1.Het huishoudelijk reglement van de Ombudsdienst voor |
Médiation pour l'Energie, faisant l'objet de l'annexe au présent | Energie, in bijlage bij dit besluit, wordt goedgekeurd. |
arrêté. Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 25 janvier 2018. | Brussel, 25 januari 2018. |
M. C. MARGHEM | M. C. MARGHEM |
Annexe | Bijlage |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR DU SERVICE DE MEDIATION DE L'ENERGIE | HUISHOUDELIJK REGLEMENT VAN DE OMBUDSDIENST VOOR ENERGIE |
CHAPITRE I. - DISPOSITIONS GENERALES | HOOFDSTUK I. - ALGEMENE BEPALINGEN |
Section 1. - Définitions et domaines d'application | Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig reglement, wordt verstaan |
d'entendre par : | onder: |
1° « Le Service de Médiation de l'Energie » (ci-après : le Service de | 1° « De Ombudsdienst voor Energie », hierna aangeduid als de |
Médiation) : un service fédéral autonome compétent pour la répartition | Ombudsdienst : een federale autonome dienst die bevoegd is voor de |
des questions et des plaintes relatives au fonctionnement du marché de | verdeling van vragen en klachten betreffende de werking van de |
l'électricité et du gaz et pour le traitement de tout différend entre | elektriciteits- en aardgasmarkt en voor de behandeling van alle |
le client final et l'entreprise d'électricité ou de gaz naturel | geschillen tussen de eindafnemer en het elektriciteits- of |
concernant des matières qui relèvent de la compétence de l'autorité | aardgasbedrijf inzake aangelegenheden die tot de bevoegdheid van de |
fédérale en vertu de l'article 6, § 1, VI, quatrième et cinquième | federale overheid behoren krachtens artikel 6, § 1, VI, vierde en |
alinéas, et VII, deuxième alinéa, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | vijfde lid en VII, tweede lid, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles. | 1980 tot hervorming der instellingen. |
2° la « loi électricité » : la loi du 29 avril 1999 relative à | 2° de "elektriciteitswet": de wet van 29 april 1999 betreffende de |
l'organisation du marché de l'électricité. | organisatie van elektriciteitsmarkt. |
3° la « loi gaz » : la loi du 12 avril 1965 relative au transport de | 3° de "aardgaswet": de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer |
produits gazeux et autres par canalisations. | van gasachtige producten en andere door middel van leidingen. |
4° « l'arrêté royal » : l'arrêté royal du 18 janvier 2008 relatif au | 4° het "Koninklijk Besluit" : het Koninklijk Besluit van 18 januari |
service de médiation pour l'énergie. | 2008 betreffende de Ombudsdienst voor Energie. |
5° le « jour ouvrable »: chaque jour calendaire à l'exception des | 5° de "werkdag" : iedere kalenderdag met uitzondering van de |
samedis, dimanches et jours fériés légaux. | zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen. |
6° le « client final » : toute personne physique ou morale qui achète | 6° de « eindafnemer »: elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die |
de l'électricité ou du gaz naturel pour son propre usage. | elektriciteit of aardgas koopt voor eigen gebruik. |
7° le « consommateur » : tout acheteur final qui achète de | 7° de « consument »: elke eindafnemer die elektriciteit of aardgas |
l'électricité ou du gaz naturel à des fins étrangères à son activité | koopt voor doeleinden die buiten zijn handels-, bedrijfs-, ambachts- |
commerciale, industrielle, artisanale ou professionnelle; | of beroepsactiviteit vallen; |
8° la « plainte » : le litige relatif à une entreprise d'électricité | 8° de « klacht » : het geschil met betrekking tot een elektriciteits- |
et/ou de gaz naturel pour lequel un client final s'adresse au Service | of aardgasbedrijf waarmee de eindafnemer zich richt tot de |
de Médiation de l'Energie. | Ombudsdienst voor Energie. |
9° une « entreprise d'énergie » : une entreprise d'électricité ou de gaz naturel. | 9° een "energiebedrijf:" een elektriciteits- of aardgasonderneming. |
Section 2. - Missions du Service de Médiation de l'Energie | Afdeling 2. - Opdrachten van de Ombudsdienst voor Energie |
Art. 2.Le Service de Médiation de l'Energie a pour missions : 1° d'évaluer et analyser toutes les plaintes des clients finals ayant un rapport avec les activités des entreprises d'énergie, ainsi que de distribuer les questions adressées aux institutions compétentes pour y répondre; 2° d'assurer une médiation en vue de faciliter un accord à l'amiable pour les litiges entre les entreprises d'énergie et les clients finaux; 3° de formuler une recommandation à l'adresse de l'entreprise d'énergie lorsqu'aucun accord à l'amiable ne peut être atteint; 4° à sa propre initiative ou à la demande du Ministre, d'émettre des avis politiques dans le cadre des missions du Service de Médiation; |
Art. 2.De Ombudsdienst voor Energie heeft als opdrachten: 1° alle klachten van de eindafnemers, die verband houden met de activiteiten van energiebedrijven, beoordelen en onderzoeken, evenals de vragen verdelen, die gericht worden aan de instellingen die bevoegd zijn om er een antwoord op te geven 2° bemiddelen om een minnelijke schikking te vergemakkelijken voor geschillen tussen de energiebedrijven en de eindafnemers 3° een aanbeveling richten aan het energiebedrijf in geval geen minnelijke schikking kan worden bereikt 4° op eigen initiatief of op vraag van de Minister, beleidsadviezen uitbrengen in het kader van de opdrachten van de Ombudsdienst |
5° de rédiger un rapport d'activités et de le transmettre pour le 1 | 5° een activiteitenverslag opstellen en dit vóór 1 mei overmaken aan |
mai au Ministre/Secrétaire d'Etat compétent pour l'Energie. | de Minister bevoegd voor Energie. |
Le Service de Médiation transmet également à la Chambre des | De Ombudsdienst voor energie zendt aan de Kamer van |
représentants un rapport annuel relatif à l'exercice de ses missions. | volksvertegenwoordigers eveneens een jaarverslag betreffende de |
Le service peut formuler dans ce cadre des propositions visant à | uitoefening van zijn opdrachten. De dienst kan in het kader hiervan |
améliorer la procédure de traitement des litiges. | voorstellen doen om de procedure voor het behandelen van de geschillen |
te verbeteren. | |
CHAPITRE II. - REGLEMENT DE PROCEDURE | HOOFDSTUK II. - PROCEDUREREGLEMENT |
Section 1. - Cadre réglementaire | Afdeling 1. - Regelgevend kader |
Sous-section 1. - L'introduction d'une plainte auprès du Service de | Onderafdeling 1. - Het indienen van een klacht bij de Ombudsdienst |
Médiation Art. 3.§ 1.-Tout client final résidentiel ou professionnel peut introduire une plainte pour lui-même ou au nom de la personne l'ayant mandaté pour le faire en son nom. § 2.- Une organisation ou une association peut aussi s'adresser au Service de Médiation avec une plainte en tant que client final ou comme représentant d'un ou plusieurs clients finaux résidentiels ou professionnels. En cas d'intervention pour un ou plusieurs clients finals, le Service de Médiation traitera la plainte et produira un règlement ou un accord amiable par client final individuel, et une procuration sera demandée par client final individuel, sauf lorsqu'il s'agit d'interventions émanant d'une personne (morale) habilitée à défendre ses clients (comme un avocat ou bureau d'avocats, un CPAS...). § 3.- Une plainte peut être introduite suivant les modalités suivantes : 1° Au moyen du formulaire de plainte disponible sur le site Internet du Service de Médiation de l'Energie (https://www.mediateurenergie.be/fr) (plainte@mediateurenergie.be). 2° Par courrier ordinaire à l'attention du Service de Médiation de |
Art. 3.§ 1.- Iedere huishoudelijke of professionele eindafnemer kan een klacht indienen voor zichzelf of in naam van degene die volmacht heeft gegeven om dit te doen in zijn naam. § 2.- Een organisatie of een vereniging kan zich ook richten tot de Ombudsdienst met een klacht als eindafnemer of als vertegenwoordiger van één of meerdere huishoudelijke of professionele eindafnemers. In geval van tussenkomst voor één of meerdere eindafnemers zal de Ombudsdienst de klacht behandelen en een regeling of schikking uitbrengen per individuele eindafnemer en een volmacht zal gevraagd worden per individuele eindafnemer, behalve indien het gaat om tussenkomsten door een (rechts)persoon die de bevoegdheid heeft haar klanten te verdedigen (zoals een advocaat of een advocatenkantoor, een OCMW, ...). § 3.- Een klacht kan op de volgende manieren worden ingediend: 1° Door invulling van een klachtenformulier beschikbaar op de website van de Ombudsdienst voor Energie (https://www.ombudsmanenergie.be/nl) (klacht@ombudsmanenergie.be). 2° Per gewone brief ter attentie van de Ombudsdienst voor Energie, |
l'Energie, Boulevard du Roi Albert II 8 boite 6, 1000 Bruxelles; | Koning Albert II - laan 8 bus 6, 1000 Brussel. |
3° Par téléfax au numéro 02/211.10.69; | 3° Per telefax op het nummer 02/211.10.69 |
4° Sur place, dans les bureaux du Service de Médiation durant les | 4° Ter plaatse in de kantoren van de Ombudsdienst tijdens de officiële |
heures d'ouverture officielles les jours ouvrables (de 9 heures à 12 | openingsuren op werkdagen (van 9 uur tot 12 uur en van 13 uur 30 tot |
heures et de 13 heures 30 à 16 heures). | 16 uur). |
5° Via la plateforme BELMED - Plate-forme pour le règlement | 5° Via het platform BELMED - Platform voor de online |
extrajudiciaire en ligne des litiges de consommation | buitengerechtelijke beslechting van consumentengeschillen |
(www.belmed.fgov.be). | (www.belmed.fgov.be). |
Les plaignants peuvent également s'adresser au Service de Médiation | De aanklager kan zich ook wenden tot de Ombudsdienst (ter plaatse of |
(sur place ou au numéro de téléphone 02/211.10.60) pour s'informer au | via het telefoonnummer 02/211.10.60) om ingelicht te worden over de |
sujet de la procédure de plainte. | klachtenprocedure. |
§ 4.- Les demandes ou les plaintes peuvent être introduites en | § 4.- Aanvragen of klachten kunnen worden ingediend in het Nederlands, |
français, en néerlandais, en allemand ou en anglais. La procédure peut | het Frans, het Duits of het Engels. De procedure kan worden gevoerd in |
être conduite en français, en néerlandais ou en allemand. | het Nederlands, het Frans of het Duits. |
Sous-section 2. - Introduction d'une demande complète et recevable | Onderafdeling 2. - Indiening van een volledige en ontvankelijke aanvraag |
Art. 4.§ 1.- Les plaintes ne sont complètes et recevables que si le |
Art. 4.§ 1.- De klachten zijn enkel volledig en ontvankelijk als de |
client final a déjà entrepris des démarches auprès de l'entreprise | eindafnemer reeds stappen heeft ondernomen bij het elektriciteits- of |
d'électricité ou de gaz et en a joint la preuve à sa demande. Le | aardgasbedrijf en het bewijs daarvan heeft bijgevoegd bij zijn |
client final peut prouver l'accomplissement de ces démarches | aanvraag Deze voorafgaande stappen kan de eindafnemer met alle |
préalables par tous moyens de droit commun. Au besoin, le consommateur | middelen van gemeen recht aantonen. Indien nodig wordt de consument |
est invité à le faire par le biais d'un support de données durable. | uitgenodigd dit te doen via een duurzame gegevensdrager. |
Le Service de Médiation doit être considéré comme une instance d'appel | De Ombudsdienst moet worden begrepen als een beroepsinstantie waartoe |
à laquelle les clients finaux ont accès si aucune solution | de eindafnemers toegang hebben indien er geen bevredigende oplossing |
satisfaisante n'a pu être trouvée lors d'un premier contact avec l'entreprise d'électricité ou de gaz. § 2.- Pour être considérée comme complète et recevable, la plainte doit être accompagnée des données d'identité et d'adresse du client final. § 3.- Seules les plaintes écrites et comprenant une description du litige sont acceptées. Elles peuvent être accompagnées de pièces ou de documents jugés nécessaires par le client final. Les pièces ou informations supplémentaires peuvent également être transmises par courrier ou par le biais d'un autre support durable, même ultérieurement lorsque que la plainte a déjà été déclarée complète et recevable. § 4.- Si la plainte est déclarée complète et recevable, la procédure de perception est suspendue par l'entreprise d'électricité ou de gaz pour la partie électricité ou gaz naturel de la facture contestée jusqu'à ce que le Service de Médiation ait formulé une recommandation ou jusqu'à ce que le dossier soit clôturé par le Service de Médiation, ou jusqu'à ce qu'un règlement ou qu'un accord amiable ait été atteint. | kon worden gevonden tijdens een eerste contact met het elektriciteits- of aardgasbedrijf. § 2.- Opdat de aanvraag volledig en ontvankelijk zou zijn, moet de klacht vergezeld zijn van de identiteits- en adresgegevens van de eindafnemer. § 3.- Enkel schriftelijke klachten worden aanvaard en bevatten een beschrijving van het geschil en kunnen vergezeld zijn van stukken of documenten die de eindafnemer noodzakelijk acht. De bijkomende stukken of inlichtingen kunnen eveneens per brief of via een andere duurzame drager worden verstrekt, zelfs nadat de klacht al volledig en ontvankelijk is verklaard. § 4.- Indien de klacht volledig en ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningprocedure door het elektriciteits - aardgasbedrijf opgeschort voor het betwiste elektriciteits- of aardgasdeel van de factuur totdat de Ombudsdienst een aanbeveling heeft geformuleerd of totdat de Ombudsdienst het dossier heeft afgesloten, of totdat een regeling of schikking is bereikt. |
§ 5.- Pour les plaintes complètes et recevables de consommateurs, les | § 5.- Voor volledige en ontvankelijke klachten van consumenten worden |
délais de prescription de droit commun sont suspendus jusqu'à ce que | de verjaringstermijnen van gemeen recht geschorst totdat de |
le Service de Médiation ait formulé une recommandation ou jusqu'à ce | Ombudsdienst een aanbeveling heeft geformuleerd, of totdat de |
que le dossier soit clôturé par le Service de Médiation, ou jusqu'à ce | Ombudsdienst het dossier heeft afgesloten, of totdat een regeling of |
qu'un règlement ou un accord amiable ait été atteint. | schikking is bereikt. |
§ 6.- Les parties concernées sont informées de ces procédures de | § 6.- De betrokken partijen worden van deze schorsingsprocedures per |
suspension par courrier ou par le biais d'un autre support durable. | brief of via een andere duurzame drager in kennis gesteld. |
Sous-section 3. - La gratuité du traitement d'une plainte | Onderafdeling 3. - De kosteloze behandeling van een klacht |
Art. 5.Le traitement d'une demande de règlement extrajudiciaire d'un |
Art. 5.De behandeling van een aanvraag tot buitengerechtelijke |
litige par le Service de médiation est gratuit pour le client final. | regeling van een geschil door de Ombudsdienst is kosteloos voor de eindafnemer. |
Sous-section 4. - L'indépendance du Service de Médiation | Onderafdeling 4. - De onafhankelijkheid van de Ombudsdienst |
Art. 6.§ 1.- Le Service de Médiation fonctionne de manière totalement |
Art. 6.§ 1.- De Ombudsdienst functioneert op een totaal |
indépendante car le client final a droit à un examen impartial et | onafhankelijke wijze, want de eindafnemer heeft het recht op een |
objectif de la plainte. | onpartijdig en objectief onderzoek van de klacht. |
§ 2.- Cette indépendance touche à 3 aspects : | § 2.- Deze onafhankelijkheid heeft betrekking op 3 aspecten : |
1° le Médiateur est indépendant des autorités qui le nomment et des | 1° de Ombudsman is onafhankelijk ten opzichte van de overheid die hem |
autorités européennes, fédérales, régionales et locales, des services | benoemt en van de Europese, federale, regionale en lokale overheden, |
publics et des régulateurs compétents pour le fonctionnement du marché de l'électricité ou du gaz naturel; 2° il est indépendant des entreprises d'énergie concernées par les plaintes qu'il traite et examine; 3° il est indépendant des citoyens, des consommateurs, des groupes de pression et des clients finaux dont il traite les plaintes. Le Médiateur ne reçoit dès lors aucune instruction de personne et organise lui-même son travail. Le Médiateur intervient donc toujours en tant que partie tierce entre le client final et l'entreprise d'énergie concernée. | van de openbare diensten en van de regulatoren bevoegd voor de werking van de elektriciteits- of aardgasmarkt. 2° hij is onafhankelijk ten opzichte van de energiebedrijven waaromtrent hij de klachten behandelt en onderzoekt. 3° hij is onafhankelijk van de burgers, van de consumenten, van de drukkingsgroepen en van de eindafnemers waarvan hij de klachten behandelt. De Ombudsman ontvangt bijgevolg van niemand instructies en organiseert zelf zijn werk. De Ombudsman komt dus steeds tussen als een onafhankelijke derde partij tussen de eindafnemer en het betrokken energiebedrijf. |
Sous-section 5. - L'impartialité du Service de Médiation | Onderafdeling 5. - De onpartijdigheid van de Ombudsdienst |
Art. 7.Les membres du Service de Médiation ne peuvent délibérer pour |
Art. 7.De leden van de Ombudsdienst mogen niet beraadslagen in een |
un litige dans lequel ils ont ou ont eu un intérêt, directement ou | geschil waarin ze rechtstreeks of onrechtstreeks belang hebben of |
indirectement. Ils s'informent mutuellement sans délai de toute | gehad hebben. Ze geven elkaar onverwijld kennis van elke omstandigheid |
circonstance qui influence ou peut influencer leur impartialité ou qui | die hun onpartijdigheid beïnvloedt of kan beïnvloeden of aanleiding |
peut entraîner un conflit d'intérêts avec l'une des parties à une | kan geven tot een belangenconflict met een van de partijen bij een |
procédure de règlement extrajudiciaire d'un litige dont ils sont | procedure tot buitengerechtelijke regeling van een geschil waarmee ze |
chargés. | zijn belast. |
De même, les membres du personnel impliqués dans les procédures de | Evenzo brengen de personeelsleden die betrokken zijn bij de procedures |
règlement extrajudiciaire de litiges avec des consommateurs informent | tot buitengerechtelijke regeling van consumentengeschillen het college |
sans délai le collège des médiateurs de toute circonstance qui | van ombudsmannen onverwijld op de hoogte van elke omstandigheid die |
influence ou peut influencer leur indépendance ou leur impartialité ou | hun onafhankelijkheid of onpartijdigheid beïnvloedt of kan beïnvloeden |
qui peut influencer ou entraîner un conflit d'intérêts avec l'une des | of aanleiding kan geven tot een belangenconflict met een van de |
parties à la procédure de règlement extrajudiciaire d'un litige avec | partijen bij een procedure tot buitengerechtelijke regeling van een |
des consommateurs dans lequel ils sont impliqués. | consumentengeschil waarbij ze betrokken zijn. |
Le cas échéant, une autre personne physique (membre du Service de | In voorkomend geval wordt dus een andere natuurlijke persoon (lid van |
Médiation ou membre du personnel) est donc désignée pour traiter le | de Ombudsdienst of personeelslid) aangeduid om het geschil te |
litige. Dans l'hypothèse où cela s'avérerait également impossible, le | behandelen. Indien dit ook onmogelijk zou zijn, wordt het geschil |
litige est soumis à une autre entité ou à un autre service de | voorgelegd aan een andere gekwalificeerde entiteit of ombudsdienst, |
médiation qualifiés; sinon, les parties concernées sont informées du | zoniet wordt aan de partijen ter kennis gebracht dat ze alsnog de |
fait qu'elles ont toujours la possibilité de s'opposer à la poursuite | mogelijkheid hebben bezwaar te maken tegen het verder zetten van de |
de la procédure par un membre (du personnel) du Service de Médiation. | procedure door een (personeels)lid van de Ombudsdienst. |
Sous-section 6. - Secret professionnel | Onderafdeling 6. - Beroepsgeheim |
Art. 8.§ 1.- Le Service de Médiation de l'Energie est tenu au secret |
Art. 8.§ 1.- De Ombudsdienst voor Energie is gebonden aan het |
professionnel. | beroepsgeheim. |
Les informations et les documents du client final sont traités de | De informatie en de documenten van de eindafnemer worden transparant |
manière transparente mais confidentielle, dans la perspective de | maar vertrouwelijk behandeld met het oog op het zoeken van een |
parvenir à un règlement extrajudiciaire et il n'est pas fait mention | buitengerechtelijke geschillenregeling en de identiteit of het adres |
de l'identité ou de l'adresse du client final dans les rapports d'activités. | van de eindafnemer worden niet vermeld in de activiteitenverslagen. |
§ 2.- Les données d'identité et d'adresse du client final sont | § 2.- Voor de behandeling van een ontvankelijke klacht, zijn de |
toutefois requises pour le traitement d'une plainte recevable. | identiteitsgegevens en het adres echter wel vereist. |
§ 3.- En principe, les plaintes anonymes ou les plaintes visant | § 3.- In principe worden anonieme klachten of klachten ten opzichte |
d'autres clients finaux ne sont pas examinées mais elles peuvent être | van andere eindafnemers niet onderzocht maar zij kunnen wel |
transmises au service public ou au régulateur compétent pour la | overgemaakt worden aan de openbare dienst of de regulator bevoegd voor |
problématique. | de problematiek. |
§ 4.- Le Service de Médiation peut, dans le cadre d'une plainte qui | § 4.- In het kader van een klacht die bij hem ingeleid is, kan de |
lui a été adressée, prendre connaissance sur place des livres, de la | Ombudsdienst ter plaatse kennis nemen van de boeken, briefwisseling, |
correspondance, des rapports et, en général, de tous les documents et | verslagen en, in het algemeen, van alle documenten en geschriften van |
het (de) betrokken bedrijf (bedrijven) die rechtstreeks te maken | |
écrits de l'entreprise ou des entreprises concernée(s) ayant | hebben met het voorwerp van de klacht. De Ombudsdienst kan alle nodige |
directement trait à l'objet de la plainte. Le Service de Médiation | uitleg en informatie vorderen van de bestuurders, de agenten en |
peut réclamer aux administrateurs, agents et préposés de l'entreprise | aangestelden van het energiebedrijf en alle verificaties uitvoeren die |
d'énergie toutes les explications et informations nécessaires et | nodig zijn voor zijn onderzoek. |
procéder à toutes vérifications nécessaires à son examen. | De aldus verkregen informatie wordt op een vertrouwelijke manier |
Les informations ainsi récoltées sont traitées de manière | behandeld door de Ombudsdienst wanneer de bekendmaking ervan aan |
confidentielle par le Service de Médiation lorsque leur divulgation à | derden schade zou kunnen toebrengen aan het energiebedrijf, wegens |
des tiers est susceptible de porter préjudice à l'entreprise d'énergie | schending van haar vertrouwelijkheidsverplichting ten aanzien van |
en raison d'une violation de son obligation de confidentialité à | derden aan de procedure indien de informatie wordt meegedeeld. In |
l'égard des tiers à la procédure si les informations sont | |
communiquées. En pareil cas, les informations de l'autre partie ne | dergelijk geval kan de informatie bovendien enkel weerhouden worden |
peuvent en outre être conservées que si que cette obligation de | van de tegenpartij in de mate waarin die verplichting zou worden |
confidentialité est violée. | geschonden. |
Sous-section 7. - Recours à un expert | Onderafdeling 7. - Beroep op een deskundige |
Art. 9.Si la complexité du litige l'exige, le Service de Médiation |
Art. 9.Indien de complexiteit van het geschil dit vereist, kan de |
peut se faire assister par des experts. | Ombudsdienst zich laten bijstaan door deskundigen. |
Sous-section 8. - Cadre légal et réglementaire du règlement de litiges | Onderafdeling 8. - Wettelijk en reglementair kader voor geschillenregeling |
Art. 10.Dans le cadre de sa mission, le Service de Médiation s'appuie |
Art. 10.In het kader van zijn opdracht steunt de Ombudsdienst op alle |
sur toutes les dispositions légales et réglementaires européennes, | Europese, federale en gewestelijke wettelijke en reglementaire |
fédérales et régionales applicables au cas spécifique traité. Sans que | |
cette énumération soit limitative, lle Service de Médiation peut se | bepalingen die toepasselijk zijn op het specifiek geval dat wordt |
baser sur des directives ou règlements européens, sur la législation | behandeld. De Ombudsdienst kan zich baseren, zonder dat deze opsomming |
belge (Code civil, Code de droit économique, législation et | volledig is, op Europese richtlijnen of verordeningen, de Belgische |
réglementation en matière d'organisation du marché de l'électricité et | wetgeving (Burgerlijk Wetboek, Wetboek van economisch recht, wetgeving |
du gaz naturel...) et sur des codes de conduite tels que l'accord de | en reglementering inzake de organisatie van de elektriciteits- en |
protection des consommateurs « Le consommateur dans le marché | aardgasmarkt, ... ) en gedragscodes zoals het consumentenakkoord "De |
libéralisé de l'électricité et du gaz naturel ». | consument in de vrijgemaakte elektriciteits- en aardgasmarkt. |
Section 2. - Le traitement d'une plainte | Afdeling 2. - De behandeling van een klacht |
Sous-section 1. - Le traitement d'une plainte recevable | Onderafdeling 1. - De behandeling van een ontvankelijke klacht. |
Art. 11.Le Service de Médiation traite les plaintes qui lui sont |
Art. 11.De Ombudsdienst behandelt de klachten die hem voorgelegd |
soumises selon des procédures transparentes, simples et peu onéreuses | worden volgens transparante, eenvoudige en goedkope procedures, die |
permettant un règlement rapide et équitable du litige. | een snelle en billijke regeling van het geschil mogelijk maken. |
Art. 12.Le Service de Médiation informe le client final par courrier |
Art. 12.De Ombudsdienst licht de eindafnemer per brief of een andere |
ou par le biais d'un autre support durable de la recevabilité et du | duurzame gegevensdrager in over de ontvankelijkheid en de behandeling |
traitement de sa plainte dans les 3 semaines à dater de la réception | van zijn klacht binnen de 3 weken vanaf de ontvangst ervan, alsmede |
de celle-ci, ainsi que de la possibilité de se retirer du règlement | van de mogelijkheid om zich in elk stadium van de procedure terug te |
extrajudiciaire des litiges à chaque stade de la procédure. | trekken uit de buitengerechtelijke geschillenregeling. |
Art. 13.Le Médiateur veille à ce que les parties disposent d'un délai |
Art. 13.De Ombudsman waakt erover dat de partijen over een redelijke |
raisonnable pour prendre connaissance de tous les documents, arguments | termijn beschikken om kennis te nemen van alle documenten, argumenten |
et faits avancés par l'autre partie. | en feiten naar voor gebracht door de andere partij. |
Dès lors que la demande est déclarée complète et recevable, les | Vanaf dat de aanvraag volledig en ontvankelijk is verklaard, worden |
parties cessent d'échanger directement des documents, arguments ou | documenten, argumenten of feiten niet meer rechtstreeks uitgewisseld |
faits et ceux-ci sont transmis au Service de Médiation, lequel assure | tussen de partijen, maar worden deze meegedeeld aan de Ombudsdienst |
leur transmission à l'autre partie. | die de overdracht ervan aan de andere partij verzekerd. |
Cette obligation d'échange ne peut avoir pour effet d'amener le | Deze verplichting tot uitwisseling kan niet tot gevolg hebben dat de |
Service de Médiation à violer ses obligations légales tant en matière | Ombudsdienst haar wettelijke verplichtingen moet schenden met |
de respect du secret professionnel qu'en ce qui concerne les données à | betrekking tot het beroepsgeheim dan wel wat betreft de |
caractère personnel des tiers à l'égard de la procédure. | persoonsgegevens van derden ten aanzien van de procedure. |
Art. 14.§ 1 En principe, toute plainte est clôturée dans un délai de |
Art. 14.§ 1 In principe wordt iedere klacht afgesloten binnen een |
90 jours calendaires à compter de la date à laquelle la plainte est | termijn van 90 kalenderdagen vanaf de datum waarop de klacht volledig |
déclarée complète et recevable. | en ontvankelijk wordt verklaard. |
Deze behandelingstermijn kan één maal verlengd worden voor dezelfde | |
Ce délai de traitement ne peut être prorogé qu'une seule fois pour la | periode. De partijen moeten hierover geïnformeerd worden vóór het |
même période. Les parties doivent en être informées avant l'expiration | verstrijken van de termijn en deze verlenging wordt gemotiveerd door |
de complexiteit van het geschil. | |
du délai et cette prorogation doit être motivée par la complexité du | § 2.- De partijen beschikken over een redelijke termijn van maximaal |
litige. § 2.- Les parties disposent d'un délai raisonnable de 30 jours | 30 kalenderdagen om hun standpunt kenbaar te maken. Ze beschikken over |
calendaires maximum pour faire connaître leur point de vue. Elles | dezelfde termijn om kennis te nemen van alle documenten, argumenten en |
disposent du même délai pour prendre connaissance de tous les | feiten die de andere partij naar voren brengt of elke vraag van de |
documents, arguments et faits allégués par l'autre partie ou de toute | |
question du Service de Médiation. | Ombudsdienst. |
§ 3.- Avant de consentir au règlement ou à l'accord amiable proposé, | § 3.- Vooraleer zij instemmen met de voorgestelde regeling of |
les parties sont informées par lettre ou support durable : | schikking, worden de partijen via brief of duurzame drager ingelicht over: |
- du choix dont elles disposent d'accepter ou de suivre le règlement | - de keuze die ze hebben om de voorgestelde regeling of schikking niet |
ou l'accord amiable proposé; | te aanvaarden of op te volgen; |
- des conséquences juridiques pour les parties si elles acceptent le | - de rechtsgevolgen voor de partijen wanneer zij instemmen met de |
règlement ou l'accord amiable proposé; | voorgestelde regeling of schikking; |
- de la possibilité que le règlement ou l'accord amiable proposé | - de mogelijkheid dat de voorgestelde regeling of schikking verschilt |
diffère d'une décision judiciaire; | van een rechterlijke beslissing; |
- du fait que la participation à la procédure de médiation n'empêche | - het feit dat de deelname aan de bemiddelingsprocedure het instellen |
d'intenter une action judiciaire. | van een rechtsvordering niet belet. |
§ 4.- Lorsque le Service de Médiation est parvenu à un accord amiable, | § 4.- Wanneer de Ombudsdienst een minnelijke regeling heeft bereikt, |
il clôture le dossier et en envoie une confirmation à toutes les | sluit hij het dossier af en stuurt hij daarvan een bevestiging aan |
parties, sur un support de données durable. | alle partijen, op een duurzame gegevensdrager. |
Si aucun accord amiable ne peut être trouvé, le Service de Médiation | Wanneer geen minnelijke regeling kan worden bereikt, deelt de |
communique ce fait aux parties sur un support de données durable et | Ombudsdienst dit op een duurzame gegevensdrager mee aan de partijen en |
peut parallèlement formuler une recommandation à l'égard de | kan hij tezelfdertijd een aanbeveling formuleren ten aanzien van de |
l'entreprise d'électricité ou de gaz concernée, avec copie au | betrokken elektriciteits- of gasonderneming, met kopie aan de |
demandeur. | aanvrager. |
Si l'entreprise d'énergie concernée ne suit pas cette recommandation, | Wanneer de betrokken energiebedrijf deze aanbeveling niet volgt, |
elle dispose d'un délai de trente jours calendaires pour faire | beschikt het over een termijn van dertig kalenderdagen om haar |
connaître son point de vue motivé au Service de Médiation et au client | gemotiveerd standpunt ter kennis te brengen van de Ombudsdienst en de |
final. | eindafnemer. |
§ 5.- Le Service de Médiation peut refuser de (continuer à) traiter | § 5.- De Ombudsdienst kan weigeren (verder) een klacht te behandelen |
une plainte si celle-ci est blessante ou injurieuse ou si le client | indien deze kwetsend of beledigend is of indien de eindafnemer een |
final adopte une attitude blessante ou injurieuse durant le traitement | |
de la plainte ou dans l'hypothèse où le traitement du litige | kwetsende of beledigende houding aanneemt tijdens de behandeling van |
risquerait de compromettre gravement le fonctionnement effectif du | de klacht of wanneer de behandeling van het geschil de effectieve |
Service de Médiation. | werking van de Ombudsdienst ernstig in het gedrang zou brengen. |
§ 6.- Une procédure judiciaire, initiée par le client final ou par | § 6.- Na bemiddeling door de Ombudsdienst blijft een gerechtelijke |
l'entreprise d'énergie, reste toujours possible après une médiation du | procedure altijd mogelijk ofwel uit hoofde van de eindafnemer ofwel |
Service de Médiation. | uit hoofde van het energiebedrijf. |
Le cas échéant, une recommandation formulée par le Service de | Desgevallend kan een aanbeveling geformuleerd door de Ombudsdienst |
Médiation peut être utilement employée dans le cadre d'une procédure | nuttig worden aangewend in het kader van een gerechtelijke procedure. |
judiciaire. Sous-section 2. - Le traitement d'une plainte non recevable | Onderafdeling 2. - De behandeling van een niet-ontvankelijke klacht |
Art. 15.§ 1.- Le Service de Médiation peut refuser de traiter une |
Art. 15.§ 1.- De Ombudsdienst kan weigeren een klacht als |
plainte comme recevable lorsque : | ontvankelijk te behandelen wanneer: |
- le client final ne démontre pas ou pas suffisamment qu'il a déjà | - de eindafnemer niet of onvoldoende aantoont dat hij reeds |
entrepris des démarches préalables auprès de l'entreprise d'énergie; | voorafgaande stappen heeft ondernomen bij het energiebedrijf; |
- le client final informe le Service de Médiation d'une plainte de | - de eindafnemer de Ombudsdienst in kennis stelt van een |
première ligne à charge de l'entreprise d'énergie; | eerstelijnsklacht lastens het energiebedrijf; |
- la plainte est retirée par le client final et est donc sans objet; | - de klacht wordt ingetrokken door de eindafnemer en bijgevolg zonder voorwerp is; |
- la plainte a été introduite il y a plus d'un an auprès de | - de klacht meer dan een jaar geleden werd ingeleid bij het |
l'entreprise d'énergie; | energiebedrijf; |
- une procédure judiciaire ou d'arbitrage a été initiée au sujet de la | - een rechtsvordering of arbitrageprocedure werd ingesteld betreffende |
plainte. | de klacht. |
§ 2.- Toute plainte déclarée irrecevable par le Service de Médiation | § 2.- Iedere klacht die niet ontvankelijk is verklaard door de |
est néanmoins transmise pour traitement à l'entreprise d'énergie. | Ombudsdienst wordt niettemin voor behandeling overgemaakt aan het |
energiebedrijf. | |
Le Service de Médiation avise le plaignant de l'irrecevabilité de la | De Ombudsdienst informeert de aanklager over de onontvankelijkheid van |
plainte et le Service de Médiation est tenu informé de la réponse | de klacht en de Ombudsdienst wordt op de hoogte gehouden van het |
communiquée au plaignant par l'entreprise. | antwoord dat het bedrijf meedeelt aan de aanklager. |
CHAPITRE III. - LA RELATION AVEC L'AUTORITE FEDERALE | HOOFDSTUK III. - DE RELATIE MET DE FEDERALE OVERHEID |
Art. 16.§ 1.- Dans le cadre de l'exercice de ses compétences, le |
Art. 16.§ 1.- In het kader van de uitoefening van zijn bevoegdheden |
Service de Médiation ne reçoit d'instruction d'absolument aucun pouvoir public. | ontvangt de Ombudsdienst vanwege geen enkele overheid instructies. |
§ 2.- Les relations suivantes avec le ministre fédéral de l'Energie | § 2.- De volgende relaties met de Federale Minister van Energie zijn |
sont décrites dans la « loi électricité » : | beschreven in de "Elektriciteitswet": |
- le Service de Médiation peut, à sa propre initiative ou à la requête | - de Ombudsdienst kan, op eigen initiatief of op verzoek van de |
du ministre, formuler des avis dans le cadre des missions du Service | Minister, adviezen formuleren in het kader van de opdrachten van de |
de Médiation; | Ombudsdienst; |
- le Service de Médiation envoie chaque année au ministre une | - de Ombudsdienst verzendt jaarlijks een begrotingsvoorstel naar de |
proposition de budget qui doit être présentée pour approbation au | Minister dat moet worden voorgelegd ter goedkeuring aan de |
Conseil des ministres avant le 30 juin de l'année qui précède | Ministerraad vóór 30 juni van het jaar voorafgaand aan het |
l'exercice budgétaire; | begrotingsjaar; |
- des règles complémentaires relatives au calcul des redevances de | - nadere regels met betrekking tot de berekening van de |
médiation peuvent être déterminées par le Roi par arrêté après | ombudsbijdragen kunnen bepaald worden door de Koning bij Koninklijk |
concertation avec le Conseil des ministres; | besluit vastgelegd na overleg met de Ministerraad; |
- le Service de Médiation fournit chaque année son rapport d'activités | - de Ombudsdienst levert jaarlijks zijn activiteitenverslag af aan de |
au ministre avant le 1 mai. | Minister en dit vóór 1 mei. |
§ 3.- La loi électricité prévoit en outre que : | § 3.- De elektriciteitswet voorziet bovendien dat: |
- le rapport d'activités doit également être transmis aux Chambres | - het activiteitenverslag tevens dient te worden overhandigd aan de |
législatives; | wetgevende Kamers; |
- le Service de Médiation communique annuellement ses comptes à la Cour des comptes. | - de Ombudsdienst jaarlijks zijn rekeningen meedeelt aan het Rekenhof. |
§ 4.- Compte tenu de ce qui précède, les activités suivantes doivent | § 4.- Gelet op het voorgaande, dienen jaarlijks de volgende |
être accomplies chaque année : | werkzaamheden worden uitgevoerd: |
- Envoi des comptes à la Cour des comptes avant le 1 mars; | - verzending van de rekeningen aan het Rekenhof vóór 1 maart; |
- Rédaction d'un rapport d'activités devant être transmis au plus tard | |
le 30 avril au ministre de l'Energie, puis au Parlement; | - Opstelling van een activiteitenverslag dat ten laatste op 30 april |
- Etablissement d'une proposition de budget devant être approuvée par | dient te worden afgeleverd aan de Minister van Energie en vervolgens aan het Parlement; |
- Vaststelling van een begrotingsvoorstel dat dient te worden | |
le Conseil des ministres avant le 30 juin; | goedgekeurd door de Ministerraad vóór 30 juni; |
- Rédaction et envoi des créances relatives aux redevances de | - Opstelling en verzending van de schuldvorderingen voor de |
médiation des entreprises d'énergie au plus tard pour le 31 août, avec | ombudsbijdragen van de energiebedrijven ten laatste op 31 augustus met |
requête de paiement sur le compte du Service de Médiation pour le 30 | verzoek tot betaling ten laatste op 30 september op de bankrekening |
septembre au plus tard. | van de Ombudsdienst. |
CHAPITRE IV. - RELATION AVEC LES SERVICES ET REGULATEURS FEDERAUX ET | HOOFDSTUK IV. - RELATIES MET DE FEDERALE EN GEWESTELIJKE DIENSTEN EN |
REGIONAUX | REGULATOREN |
Art. 17.Les relations entre le Service de Médiation et les services |
Art. 17.De relaties tussen de Ombudsdienst en de federale en |
et régulateurs fédéraux et régionaux sont régies par le protocole « | regionale diensten en regulatoren worden geregeld door het protocol |
Interactions entre le Service de Médiation et les services fédéraux et | "Interacties tussen de Ombudsdienst en de federale en regionale |
régionaux compétents pour l'énergie » joint en annexe du présent règlement. | diensten bevoegd voor energie" in bijlage van onderhavig reglement. |
Art. 18.Lorsqu'enfin, des plaintes portent sur une matière |
Art. 18.Wanneer ten slotte klachten betrekking hebben op een |
exclusivement régionale et que le Service de Médiation ne parvient pas | uitsluitend gewestelijke aangelegenheid en de Ombudsdienst er niet in |
à trouver une solution, les plaignants sont réorientés, selon la | slaagt om tot een oplossing te komen, dan worden de klagers naargelang |
région, vers le service suivant : | het gewest doorverwezen naar: |
- le Service des litiges du VREG pour autant qu'il s'agisse d'une | - de Geschillendienst van de VREG voor zover het gaat om een klacht |
plainte à l'encontre du gestionnaire de réseau et concernant | tegen de netbeheerder en de naleving van zijn verplichtingen en op |
l'exécution de ses obligations, et à condition qu'il s'agisse d'un | voorwaarde dat het gaat om een geschil waarin reeds een |
litige dans lequel une tentative de médiation par le VREG ou le | bemiddelingspoging door de VREG of de Ombudsdienst voor Energie is |
Service de Médiation a déjà eu lieu; | geweest; |
- le Service des litiges de BRUGEL pour autant qu'il s'agisse d'une | - de Geschillendienst van BRUGEL voor zover het gaat om een klacht |
plainte concernant l'application des ordonnances et règlements | over de toepassing van de regionale ordonnanties en reglementen, over |
régionaux, un conflit avec un fournisseur, ou un conflit avec un | een conflict met een leverancier of over een conflict met een |
gestionnaire de réseau; | netbeheerder; |
- le Service des litiges de la CWaPE pour autant qu'il s'agisse d'une | - de Geschillenkamer van de CWaPE voor zover het gaat om een klacht |
plainte à l'encontre du gestionnaire de réseau et concernant | tegen de netbeheerder en de naleving van zijn verplichtingen en op |
l'exécution de ses obligations, et à condition qu'il s'agisse d'un | voorwaarde dat het gaat om een geschil waarin reeds een |
litige dans lequel une tentative de médiation par le Service régional | bemiddelingspoging door de Service Régional de Médiation pour |
de médiation pour l'énergie ou le Service de Médiation pour l'Energie a déjà eu lieu. | l'Energie of de Ombudsdienst voor Energie is geweest. |
CHAPITRE V. - L'ORGANISATION INTERNE DU SERVICE DE MEDIATION | HOOFDSTUK V. - DE INTERNE ORGANISATIE VAN DE OMBUDSDIENST |
Section 1. - La gestion journalière du Service de Médiation et la | Afdeling 1. - Het dagelijks beheer van de Ombudsdienst en de verdeling |
répartition des tâches | van de taken |
Art. 19.Le Service de Médiation est composé de deux membres nommés |
Art. 19.De Ombudsdienst is samengesteld uit twee leden benoemd door |
par le Roi par arrêté pris après concertation avec le Conseil des | de Koning bij Koninklijk besluit bepaald na overleg met de |
ministres pour un délai prorogeable de 5 ans. Les membres | Ministerraad voor de verlengbare termijn van 5 jaar. De leden maken |
appartiennent à un rôle linguistique différent. | deel uit van een verschillende taalrol. |
Sous-section 1. - Collégialité et délégation de compétences dans le | Onderafdeling 1. - Collegialiteit en delegatie van bevoegdheden in het |
cadre des missions du Service de Médiation | kader van de opdrachten van de Ombudsdienst |
Art. 20.Sauf en cas d'absence durable d'un des médiateurs, la |
Art. 20.Behalve in geval van langdurige afwezigheid van één van de |
collégialité porte sur : | ombudsmannen, heeft de collegialiteit betrekking op : |
- les recommandations aux entreprises d'énergie; | - de aanbevelingen aan de energiebedrijven. |
- les avis au ministre et au Parlement; | - de adviezen aan de Minister en het Parlement. |
- le rapport d'activités annuel; | - het jaarlijks activiteitenverslag. |
- les relations avec d'autres instances publiques; | - de relaties met andere openbare instanties. |
- les relations avec les entreprises d'énergie; | - de relaties met de energiebedrijven. |
- les relations avec les instances européennes, fédérales et | - de relaties met de Europese, federale en regionale instanties inzake |
régionales en matière d'énergie; | energie. |
- les relations avec les instances régionales, fédérales, européennes | - de relaties met de regionale, federale, Europese en internationale |
et internationales en matière de médiation. | instanties inzake bemiddeling. |
Art. 21.Dans le cadre d'une organisation commune du Service de Médiation relativement à ses missions, la délégation de compétences porte sur : - Le traitement des plaintes néerlandophones par le médiateur néerlandophone, le traitement des plaintes francophones et germanophones par le médiateur francophone (les plaintes exprimées dans une autre langue que le néerlandais, le français ou l'allemand sont traitées par le médiateur néerlandophone si la plainte introduite dans une autre langue l'est par un habitant de la Région flamande, et par le médiateur francophone pour celles introduites par des habitants des autres régions); - La préparation des recommandations en néerlandais par le médiateur |
Art. 21.In het kader van een gemeenschappelijke organisatie van de Ombudsdienst met betrekking zijn opdrachten heeft de delegatie van bevoegdheden betrekking op: - de behandeling van de Nederlandstalige klachten door de Nederlandstalige ombudsman, de behandeling van de Franstalige en Duitstalige klachten door de Franstalige ombudsman (de klachten uitgedrukt in een andere taal dan het Nederlands, het Frans of het Duits worden behandeld door de Nederlandstalige ombudsman indien de anderstalige klacht wordt ingediend door een inwoner van het Vlaams gewest en door de Franstalige ombudsman indien de anderstalige klacht wordt ingediend door een inwoner van de andere gewesten). - de voorbereiding van de Nederlandstalige aanbevelingen door de |
néerlandophone et des recommandations en français et en allemand par | Nederlandstalige ombudsman en deze in het Frans en het Duits door de |
le médiateur francophone; | Franstalige ombudsman. |
- Les contacts avec les instances établies dans les différentes | - De contacten met de instanties gevestigd in de verschillende |
régions par le médiateur néerlandophone pour la Région flamande et par | gewesten door de Nederlandstalige ombudsman voor het Vlaams gewest en |
le médiateur francophone pour la Région wallonne. Les médiateurs | door de Franstalige ombudsman voor het Waalse gewest. De ombudsmannen |
s'engagent à pourvoir à une notification préalable et a posteriori de | verbinden zich tot een voorafgaande en a posteriori kennisgeving van |
leurs contacts réciproques; | hun wederzijdse contacten. |
- Les contacts avec les instances de la Région de Bruxelles-Capitale, | - de contacten met de instanties in het Brussels Hoofdstedelijk |
par le médiateur auquel s'adresse l'instance, selon la langue choisie | gewest, door de ombudsman waartoe de instantie zich richt naargelang |
par l'instance (médiateur néerlandophone pour la langue néerlandaise, | de taal gekozen door de instantie (Nederlandstalige ombudsman voor de |
médiateur francophone pour la langue française et les langues autres | Nederlandse taal, Franstalige ombudsman voor de Franse taal en andere |
que le néerlandais). | taal dan het Nederlands). |
Art. 22.Les autres domaines non prévus dans les dispositions qui |
Art. 22.Andere in voorgaande bepalingen niet voorziene domeinen |
précèdent sont répartis par décision collégiale des médiateurs et | worden verdeeld bij collegiale beslissing door de ombudsmannen en |
transcrits dans les procès-verbaux des réunions des médiateurs. | opgenomen in de processen-verbaal van de vergadering van de ombudsmannen. |
Sous-section 2. - Collégialité et délégation de compétences en matière | Onderafdeling 2. - Collegialiteit en delegatie van bevoegdheden inzake |
de gestion de l'institution | het beheer van de instelling. |
Art. 23.La collégialité en matière de gestion de l'institution porte |
Art. 23.De collegialiteit inzake beheer van de instelling heeft |
sur : | betrekking op: |
- l'approbation de la proposition de budget; | - de goedkeuring van het begrotingsvoorstel; |
- l'approbation des comptes; | - de goedkeuring van de rekeningen; |
- la politique du personnel, comme l'organigramme, les conditions de | - het personeelsbeleid zoals het organigram, de arbeidsvoorwaarden, de |
travail, les sélections et les recrutements, les rémunérations, les | selecties en de aanwervingen, de bezoldigingen de evaluatiemethodes, |
méthodes d'évaluation, les promotions et le licenciement de personnel; | de bevorderingen en het ontslag van personeel |
- la formation du personnel; | - de opleiding van het personeel; |
- le règlement de travail; | - het arbeidsreglement; |
- les engagements financiers supérieurs ou égaux à 5 500 hors TVA; | - de financiële verbintenissen van 5.500 exclusief BTW of meer; |
- les contrats de location des locaux de l'institution et des charges | - de huurcontracten van de bedrijfslokalen en de gemeenschappelijke |
locatives; | delen; |
- la communication externe; | - de externe communicatie; |
- la désignation du secrétaire des réunions des médiateurs et leur | - de aanstelling van de secretaris voor de vergaderingen van de |
suppléant; | ombudsmannen en hun plaatsvervanger; |
- la défense en justice; | - de verdediging op gerechtelijk vlak; |
- la désignation d'un comptable externe; | - de aanstelling van een externe boekhouder; |
- les opérations bancaires et les ordres de paiement sont signés | - de bankverrichtingen en de betalingsorders worden ondertekend |
conformément au principe du double regard, deux à deux, à savoir soit | volgens het zogenaamde vier ogenprincipe, dus twee per twee, hetzij de |
les deux médiateurs, soit un médiateur et un membre du personnel | twee ombudsmannen, hetzij een ombudsman en een personeelslid |
désigné par le collège des médiateurs; | aangesteld door het college van de ombudsmannen; |
- la désignation des membres du personnel impliqués dans les | - de aanstelling van de personeelsleden betrokken bij de |
opérations comptables et budgétaires. | boekhoudkundige en begrotingsverrichtingen. |
Art. 24.Compte tenu de la gestion commune du service, la délégation |
Art. 24.Rekening houdend met het gemeenschappelijke beheer van de |
porte sur : | dienst heeft de delegatie betrekking op: |
- la préparation du budget; | - de voorbereiding van de begroting |
- la tenue de la comptabilité et du budget, les engagements financiers | - het bijhouden van de boekhouding en van de begroting, de financiële |
de moins de 5 500 hors TVA et les liquidations; | verbintenissen van minder dan 5.500 exclusief BTW en de |
vereffeningen | |
- la gestion journalière du personnel et la préparation et les | - het dagelijks personeelsbeheer en de voorbereiding en voorstellen |
propositions d'actions et communications internes en matière de | van de interne acties en communicatie inzake personeelsbeheer |
gestion du personnel; | |
- l'évaluation du personnel par le médiateur dans la langue du membre | - de evaluatie van het personeel door de ombudsman in de taal van het |
du personnel concerné; | betrokken personeelslid. |
- la préparation de la communication externe; | - de voorbereiding van de externe communicatie. |
- la gestion de l'informatique, de la télécommunication, de la | - het beheer van de informatica, de telecommunicatie, de reprografie |
reprographie et des techniques diverses. | en allerhande technieken. |
Art. 25.§ 1.- L'attribution des délégations définies ci-dessus est |
Art. 25.§ 1.- De toewijzing van de hierboven bepaalde delegaties |
élaborée et convenue entre les médiateurs et actée dans les | wordt uitgewerkt en afgesproken tussen de ombudsmannen en opgenomen in |
procès-verbaux des réunions des médiateurs. | de processen-verbaal van de vergadering van de ombudsmannen. |
§ 2.- Les décisions collégiales sont également actées dans les | § 2.- De collegiale beslissingen worden eveneens opgenomen in de |
procès-verbaux des réunions des médiateurs. | processen-verbaal van de vergaderingen van de ombudsmannen. |
§ 3.- En cas d'absence prolongée ou de nécessité urgente, chaque | § 3.- In geval van verlengde afwezigheid of in geval van |
médiateur assure les tâches déléguées à l'autre médiateur. | hoogdringendheid, verzekert iedere ombudsman de taken gedelegeerd aan |
de andere ombudsman. | |
Section 2. - Les réunions du collège des Médiateurs de l'Energie | Afdeling 2. - De vergaderingen van het college van de Ombudsmannen voor Energie |
Sous-section 1. - Les réunions du collège | Onderafdeling 1. - De vergaderingen van het college |
Art. 26.Les réunions des médiateurs ne sont pas publiques. |
Art. 26.De vergaderingen van de ombudsmannen zijn niet openbaar. |
Art. 27.Les médiateurs peuvent demander à l'un ou l'autre membre du |
Art. 27.De ombudsmannen kunnen aan één of ander personeelslid of aan |
personnel ou à une personne externe au Service de participer à la | een persoon extern aan de dienst vragen deel te nemen aan de |
réunion, soit pour la totalité de celle-ci, soit pour une durée | vergadering, hetzij voor de volledige ofwel voor de gedeeltelijke duur |
limitée de la réunion concernée. | van desbetreffende vergadering. |
Sous-section 2. - L'ordre du jour des réunions du collège | Onderafdeling 2. - De dagorde van de vergaderingen |
Art. 28.§ 1.- Chaque membre du collège des médiateurs peut demander |
Art. 28.§ 1.- Elk lid van het college van de ombudsmannen kan vragen |
la tenue d'une réunion en proposant l'ordre du jour. | een vergadering te organiseren met een voorstel van dagorde. |
§ 2.- L'autre médiateur peut compléter cet ordre du jour. | § 2.- De andere ombudsman kan deze dagorde aanvullen. |
§ 3.- Les points figurant à l'ordre du jour concernent les articles 19 | § 3.- De punten op de dagorde betreffen de punten van de artikelen 19 |
à 24 liés à la collégialité. | tot 24 die verband houden met de collegialiteit. |
Art. 29.§ 1.- La réunion se tient dans les quinze jours ouvrables à |
Art. 29.§ 1.- De vergadering wordt gehouden binnen de vijftien |
dater de la demande initiale. | werkdagen volgend op de initiële vraag. |
§ 2.- Les dossiers des points portés à l'ordre du jour sont déposés | § 2.- De dossiers van de punten op de dagorde worden neergelegd met de |
avec la demande initiale et les dossiers des points ajoutés par le second médiateur le sont dans les cinq jours ouvrables qui suivent. § 3.- Dans les cas urgents, les décisions peuvent être prises selon une procédure écrite (électronique). Elles font l'objet d'une ratification en réunion et y sont consignées au procès-verbal. Sous-section 3. - Les procès-verbaux et le secrétariat des réunions du collège Art. 30.Le secrétaire ou son suppléant en cas d'absence rédige le projet de procès-verbal. Art. 31.Les décisions des réunions font l'objet d'un consensus et sont consignées dans les procès- verbaux. |
initiële vraag en de dossiers met de aangevulde punten door de tweede ombudsman binnen de vijf werkdagen die volgen. § 3.- In dringende gevallen kunnen de beslissingen worden genomen mits een schriftelijke (elektronische) procedure. Zij maken het voorwerp uit van een bekrachtiging tijdens de vergadering en worden er opgetekend in het proces-verbaal. Onderafdeling 3. - De processen-verbaal en het secretariaat van de vergadering van het college Art. 30.De secretaris of zijn plaatsvervanger in geval van afwezigheid stelt het ontwerp van het proces-verbaal op. Art. 31.De beslissingen van de vergaderingen maken het voorwerp uit van een consensus en worden opgetekend in de processen-verbaal. |
Art. 32.Les médiateurs peuvent décider que le secrétaire participant |
Art. 32.De ombudsmannen kunnen beslissen dat de secretaris deelnemend |
à la réunion, dans certains cas et pour la durée qu'ils déterminent, | aan de vergadering, in sommige gevallen en voor de duur die zij |
se retire de la réunion. | bepalen, zich terugtrekt uit de vergadering. |
Le cas échéant, un des médiateurs est chargé de la rédaction du | In voorkomend geval wordt één van de ombudsmannen gelast met de |
procès-verbal pour les points concernés. | opstelling van het proces-verbaal voor de betrokken punten. |
Section 3.- La comptabilité et le budget du Service de Médiation | Afdeling 3.- De boekhouding en de begroting van de Ombudsdienst |
Art. 33.§ 1.- Le Service de Médiation de l'énergie tient une |
Art. 33.§ 1.- De Ombudsdienst voert een vermogensboekhouding die |
comptabilité patrimoniale suivant les règles de la comptabilité en | volgens de regels van de dubbele boekhouding wordt gehouden, evenals |
partie double ainsi qu'une comptabilité budgétaire permettant le suivi | een begrotingsboekhouding die de opvolging van de realisatie van de |
de la réalisation du budget annuel. | jaarlijkse begroting toelaat. |
La comptabilité en partie double doit permettre de suivre le | De dubbele boekhouding moet toelaten het vermogen, de schulden en de |
patrimoine, les dettes et les créances à l'égard de tiers, ainsi que | vorderingen ten opzichte van derden op te volgen alsmede de opstelling |
l'établissement du bilan annuel et du compte de résultat. | van de jaarlijkse balans en van de resultatenrekening. |
§ 2.- L'organisation de la comptabilité et du budget repose sur une | § 2.- De organisatie van de boekhouding en van de begroting berust op |
répartition des fonctions nécessaires à cette organisation. Cette | een verdeling van de functies die noodzakelijk zijn voor die |
répartition vise à assurer l'intégrité et l'exactitude des imputations | organisatie. Deze verdeling beoogt de integriteit en de juistheid van |
en comptabilité et au budget, ainsi que des paiements et de la | de invoer in de boekhouding en de begroting te verzekeren evenals de |
correspondance avec les formulaires de commande et les contrats. | betalingen en de correspondentie met de bestelformulieren en de contracten. |
Art. 34.La préparation des commandes et des marchés publics, la |
Art. 34.De voorbereiding van de bestellingen en van de openbare |
réception des biens et services fournis et la correspondance avec le | aanbestedingen, de ontvangst van de geleverde goederen en diensten en |
formulaire de commande ou le contrat, ainsi que l'établissement des | de overeenstemming met het bestelformulier of het contract, de |
notes de créance à l'attention des entreprises d'énergie sont assurés | opstelling van de vorderingennota's ter attentie van de |
par un membre du personnel. | energiebedrijven worden uitgevoerd door een personeelslid. |
Art. 35.Le contrôle du budget disponible, l'inscription en |
Art. 35.De controle van het beschikbare budget, de inschrijving in de |
comptabilité et au budget des formulaires de commande et leur | boekhouding en de begroting van de bestelformulieren en de invoering |
imputation, l'encodage des factures de dépenses et autres notes de | ervan, het coderen van de facturen inzake uitgaven en andere |
créance en matière de dépenses, ainsi que l'encodage des notes de | vorderingennota's inzake uitgaven evenals het coderen van |
créance destinées aux entreprises et le contrôle de la correspondance | vorderingennota's ter attentie van de bedrijven en de controle van de |
avec les formulaires de commande et autres contrats sont réalisés par | overeenstemming met de bestelformulieren en andere contracten worden |
un deuxième membre du personnel. | uitgevoerd door een tweede personeelslid. |
Art. 36.Le contrôle et le suivi de la comptabilité et du budget ainsi |
Art. 36.De controle en de opvolging van de boekhouding en van de |
que l'établissement des comptes annuels sont assurés par un comptable | begroting en de opstelling van de jaarrekeningen worden verzekerd door |
externe. | een externe boekhouder. |
Art. 37.L'autorisation relative à une commande est assurée par les |
Art. 37.De toestemming voor een bestelling wordt verzekerd door de |
deux médiateurs ou par un seul selon que la commande dépasse ou non 5 | twee ombudsmannen of één enkele naargelang de bestelling het bedrag |
500 hors TVA. | van 5.500 exclusief BTW overschrijdt of niet. |
Art. 38.§ 1.- Après la réception des factures, l'autorisation de |
Art. 38.§ 1.- Na ontvangst van de facturen wordt de toestemming tot |
paiement est assurée par un médiateur. | betaling verzekerd door een ombudsman. |
§ 2.- Les paiements sont effectués conformément au principe du double | § 2.- De betalingen worden uitgevoerd volgens het zogenaamde vier |
regard, à savoir une signature deux à deux des ordres de paiement. | ogenprincipe, dus twee per twee ondertekenen van de betalingsopdrachten. |
Ces personnes ne peuvent être désignées pour tenir la comptabilité. | Deze personen kunnen niet aangesteld worden om de boekhouding bij te |
§ 3.- Les désignations de personnes impliquées dans les opérations | houden. § 3.- De aanstellingen van de personen betrokken bij de |
comptables et budgétaires ont lieu en réunion des médiateurs et sont | boekhoudkundige en begrotingsverrichtingen gebeurt in de vergadering |
consignées dans les procès-verbaux. | van de ombudsmannen en worden opgenomen in de processen-verbaal. |
Section 4. - Les finances du Service de Médiation | Afdeling 4. - De financiën van de Ombudsdienst |
Art. 39.§ 1 - Le montant des frais de fonctionnement du Service de |
Art. 39.§ 1 - Het bedrag van de werkingskosten van de Ombudsdienst |
Médiation de l'Energie est fixé annuellement par un arrêté royal pris | wordt jaarlijks vastgesteld door een Koninklijk Besluit na overleg in |
après concertation en Conseil des ministres, sur la base d'une | |
proposition de budget rédigée par les membres du Service de Médiation | de Ministerraad, op basis van een begrotingsvoorstel opgesteld door de |
de l'Energie. | leden van de Ombudsdienst voor Energie. |
§ 2.- La proposition de budget est soumise pour approbation au Conseil | § 2.- Het begrotingsvoorstel wordt door de bevoegde Minister of |
des ministres par le ministre ou secrétaire d'Etat compétent. | Staatsecretaris ter goedkeuring voorgelegd aan de Ministerraad. |
§ 3.- Pour couvrir les frais de fonctionnement du Service de Médiation | § 3.- Om de werkingskosten van de Ombudsdienst voor Energie te dekken, |
de l'Energie, les entreprises d'énergie payent chaque année au Service | betalen de energiebedrijven jaarlijks een ombudsbijdrage aan de |
de Médiation de l'Energie une redevance de médiation basée sur les | Ombudsdienst voor Energie op basis van de kosten voor de financiering |
coûts de financement du Service de Médiation de l'Energie. | van de Ombudsdienst voor Energie. |
Le Service de Médiation détermine chaque année le montant de la | De Ombudsdienst bepaalt ieder jaar het bedrag van de ombudsbijdrage |
redevance de médiation due par l'entreprise d'énergie. | verschuldigd door het energiebedrijf. |
§ 4.- Pour la deuxième et troisième année de fonctionnement, la | § 4.- Voor het tweede en het derde werkingsjaar is de ombudsbijdrage |
redevance de médiation par entreprise d'électricité ou de gaz naturel | van het elektriciteits- of aardgasbedrijf gebaseerd op het gemiddeld |
est basée sur le nombre moyen de clients finaux de l'année précédant | aantal eindafnemers van het jaar voorafgaand aan de vaststelling van |
la fixation de la redevance de médiation. | de ombudsbijdrage. |
A compter de la quatrième année de fonctionnement, la redevance de | Vanaf het vierde werkingsjaar is de ombudsbijdrage van het |
médiation de l'entreprise d'électricité ou de gaz naturel est basée | elektriciteits- en het aardgasbedrijf gebaseerd op enerzijds het |
sur, d'une part, le nombre moyen de clients finals de l'année écoulée | gemiddeld aantal eindafnemers van het afgelopen jaar voorafgaand aan |
précédant la fixation de la redevance de médiation (la redevance de | de vaststelling van de ombudsbijdrage, de zogenaamde vaste |
médiation dite « fixe ») et, d'autre part, sur le nombre de plaintes | ombudsbijdrage, en anderzijds op het aantal ingediende klachten in het |
introduites durant l'année de fonctionnement écoulée (la redevance de | afgelopen werkingsjaar, de zogenaamde variabele ombudsbijdrage. |
médiation dite « variable »). | |
§ 5.- Le Service de Médiation communique ses comptes chaque année à la | § 5.- De Ombudsdienst deelt ieder jaar zijn rekeningen ter controle |
Cour des comptes pour contrôle. | mee aan het Rekenhof. |
§ 6. Le Service de Médiation de l'Energie constitue une réserve dont | § 6. Er wordt door de Ombudsdienst voor Energie een reserve voorzien |
le montant ne peut être supérieur à 15 % des dépenses de | waarvan het bedrag niet meer mag bedragen dan 15 % van de jaarlijkse |
fonctionnement annuelles telles que prévues à l'article 39, § 1 qui | werkingsuitgaven zoals voorzien in voormeld artikel 39, § 1. |
précède. Cette réserve est formée par l'éventuel excédent des recettes | Deze reserve wordt gevormd door het eventueel overschot van de begrote |
budgétées au regard des dépenses liquidées au cours du même exercice | ontvangsten ten aanzien van de vereffende uitgaven tijdens hetzelfde |
budgétaire. | begrotingsjaar. |
La réserve peut être mise en oeuvre pour couvrir les besoins suivants | De reserve kan worden aangewend om de volgende noden te dekken : |
: 1° les besoins de liquidités du service; | 1° de liquiditeitsbehoeften van de dienst; |
2° l'éventuelle insuffisance des recettes provenant des redevances | 2° de eventuele ontoereikendheid van de ontvangsten van de bijdragen |
versées par les entreprises d'énergie telles que définies à l'article | die worden betaald door de energiebedrijven zoals bepaald in artikel |
39, § 3 du présent règlement d'ordre intérieur. | 39, § 3 van dit huishoudelijk reglement. |
3° les difficultés temporaires ou imprévues que le Service de | 3° de tijdelijke of onvoorziene financiële moeilijkheden die de |
Médiation peut éprouver durant l'exercice de ses missions autonomes. | Ombudsdienst kan ondervinden tijdens de uitoefening van zijn autonome opdrachten. |
Section 5. - La continuité du Service de Médiation | Afdeling 5. - De continuïteit van de Ombudsdienst |
Art. 40.Lorsqu'un seul des deux membres du Service de Médiation est |
Art. 40.Wanneer slechts een van de twee leden van de Ombudsdienst |
nommé ou se trouve dans l'impossibilité d'exercer ses fonctions, ce | benoemd is of zich in de onmogelijkheid bevindt om zijn ambt uit te |
membre est légalement habilité à exercer seul les attributions | oefenen, is dat lid wettelijk gemachtigd om de volgende bevoegdheden |
suivantes : | alleen uit te oefenen: |
- les délégations prévues aux articles 18 à 23 inclus du présent | - de delegaties zoals voorzien in de artikelen 18 tot en met 23 van |
règlement; | dit reglement; |
- l'établissement du règlement d'ordre intérieur; | - het opstellen van het huishoudelijk reglement; |
- l'établissement d'une proposition budgétaire. | - het opstellen van een begrotingsvoorstel. |
En l'attente d'une nomination d'un des deux membres du Service de | In afwachting van een benoeming van een van de leden van de |
Médiation, les deux membres continueront toutefois à exercer les | Ombudsdienst, zullen de twee leden van de Ombudsdienst evenwel de |
missions, les tâches et les attributions du Service de Médiation | opdrachten, taken en bevoegdheden van de Ombudsdienst verder |
jusqu'à la nomination ou la reconduction du mandat du membre du | uitoefenen tot aan de benoeming of de hernieuwing van het mandaat van |
Service de Médiation. | het lid van de Ombudsdienst. |
Annexe : le protocole « Interactions entre le Service de Médiation de | Bijlage: het protocol "Interacties tussen de Ombudsdienst en de |
l'Energie et les Services fédéraux et régionaux compétents pour l'énergie ». | federale en regionale diensten bevoegd voor energie". |
Pour le Service de Médiation de l'Energie : | Voor de Ombudsdienst voor Energie : |
Eric Houtman | Eric Houtman |
Médiateur néerlandophone de l'Energie | Nederlandstalige Ombudsman voor Energie |
Philippe Devuyst | Philippe Devuyst |
Médiateur francophone de l'Energie | Franstalige Ombudsman voor Energie |
Vu pour être annexé à l' arrêté ministériel du 25 janvier 2018 | Gezien om gevoegd te worden bij het Ministerieel besluit van 25 |
approuvant le règlement d'ordre intérieur du Service de Médiation pour | januari 2018 tot goedkeuring het huishoudelijk reglement van de |
l'Energie. | Ombudsdienst voor Energie. |
La Ministre de l'Energie, | De Minister voor Energie, |
M. C. MARGHEM | M. C. MARGHEM |