Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
25 FEVRIER 2000. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 25 FEBRUARI 2000. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van |
34, 12°, de la même loi | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, modifié par la loi du 20 décembre 1995; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wet van 20 |
Vu l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à | december 1995; Gelet op het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, |
prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi, modifié par | 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, gewijzigd bij de |
les arrêtés ministériels des 29 septembre 1995, 17 avril 1996, 10 | ministeriële besluiten van 29 september 1995, 17 april 1996, 10 |
janvier 1997, 1er août 1997, 11 septembre 1997 et 3 mars 1999; | januari 1997, 1 augustus 1997, 11 september 1997 en 3 maart 1999; |
Vu la proposition émise le 6 décembre 1999 par le Comité de | Gelet op het voorstel, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
invalidité; | invaliditeitsverzekering op 6 december 1999; |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de | Gelet op het advies van de Algemene raad voor geneeskundige verzorging |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité donné le 13 décembre 1999; | van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 13 december 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que : | Overwegende dat : |
les normes de personnel et les montants des interventions forfaitaires | aangezien de personeelsnormen en de bedragen van de forfaitaire |
de l'assurance soins de santé pour les prestations dans les maisons de | tegemoetkomingen van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor |
repos pour personnes âgées devant être adaptés à partir du 1er janvier | de verstrekkingen in de erkende rustoorden voor bejaarden moeten |
2000, il est impératif que ces nouvelles normes et ces nouveaux | aangepast worden met ingang van 1 januari 2000, moeten die nieuwe |
montants soient publiés au plus tôt; | normen en die nieuwe bedragen zo spoedig mogelijk worden |
bekendgemaakt; | |
il convient de modifier à cette occasion certaines dispositions | naar aanleiding daarvan moeten sommige achterhaalde of onvoldoende |
caduques ou insuffisamment précises de l'arrêté ministériel du 5 avril | nauwkeurige bepalingen van het voormeld ministerieel besluit van 5 |
1995 précité, modifications qui, pour le bon déroulement du travail | april 1995 worden gewijzigd. Voor het vlotte verloop van het |
administratif, doivent également être publiées au plus tôt, | administratieve werk moeten die wijzigingen eveneens zo vlug mogelijk |
worden bekendgemaakt, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er, § 1er, 1°, alinéa 1er, de l'arrêté |
Artikel 1.Artikel 1, § 1, 1°, eerste lid, van het ministerieel |
ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article | besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, |
37, § 12 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van |
visées à l'article 34, 12°, de la même loi, remplacé par les arrêtés | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, vervangen door de ministeriële |
ministériels des 29 septembre 1995, 17 avril 1996 et 3 mars 1999, est | besluiten van 29 september 1995, 17 april 1996 en 3 maart 1999, wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° lorsque le bénéficiaire est hébergé dans une maison de repos pour | « 1° als de rechthebbende is opgenomen in een erkend rustoord voor |
personnes âgées agréée : | bejaarden : |
par journée et par bénéficiaire selon que celui-ci est classé dans une | per dag en per rechthebbende naargelang deze is gerangschikt in één |
des catégories de dépendance O, A, B ou C visées à l'article 150 de | van de afhankelijkheidscategoreën O, A, B of C die zijn bedoeld in |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative | artikel 150 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, vanaf 1 | |
14 juillet 1994, à partir du 1er janvier 2000 : 47 BEF (forfait O), | januari 2000 : 47 BEF (forfait O), 279 BEF (forfait A), 804 BEF |
279 BEF (forfait A), 804 BEF (forfait B) et 1 220 BEF (forfait C). » | (forfait B) en 1.220 BEF (forfait C). » |
Art. 2.§ 1er. L'article 2, § 2, alinéa 2, 2°, du même arrêté, |
Art. 2.§ 1. Artikel 2, § 2, tweede lid, 2°, van hetzelfde besluit, |
remplacé par l'arrêté ministériel du 3 mars 1999, est remplacé par la | vervangen door het ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° pour la catégorie de dépendance A : | « 2° voor de afhankelijkheidscategorie A : |
- d'au moins 0,95 praticiens de l'art infirmier; | - ten minste 0,95 verpleegkundigen; |
- d'au moins 0,25 praticiens de l'art infirmier ou membre du personnel | - ten minste 0,25 verpleegkundigen of leden van het aanvullend |
qualifié supplémentaire accomplissant des tâches de réactivation, de | gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, |
rééducation fonctionnelle et de réintégration sociale; | revalidatie en sociale reïntegratie; |
- d'au moins 0,80 membres du personnel soignant; | - ten minste 0,80 leden van het verzorgingspersoneel; |
- de suffisamment d'ergothérapeute et/ou de logopède; » | - voldoende ergotherapeut en/of logopedist; » |
§ 2. L'article 2, § 2, alinéa 3, du même arrêté, est remplacé par la | § 2. Artikel 2, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Les institutions visées à l'article 1er, § 1er, 1°, qui hébergent un | « De in artikel 1, § 1, 1° bedoelde inrichtingen die één of meer |
ou plusieurs bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance C, | rechthebbenden huisvesten die zijn gerangschikt in de |
dépendants psychiquement au sens de l'article 150 de l'arrêté royal du | afhankelijkheidscategorie C, psychisch afhankelijk in de zin van |
3 juillet 1996 précité, doivent disposer d'un équivalent à temps plein | artikel 150 van voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, moeten |
supplémentaire par trente de ces bénéficiaires C dépendants | beschikken over één bijkomend voltijds equivalent per dertig psychisch |
psychiquement (praticien de l'art infirmier, membre du personnel | afhankelijke rechthebbenden (verpleegkundige, lid van het aanvullend |
qualifié supplémentaire accomplissant des tâches de réactivation, de | gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, |
rééducation fonctionnelle et de réintégration sociale ou membre du | revalidatie en sociale reïntegratie of lid van het verzorgend |
personnel soignant). Si cette dernière condition n'est pas respectée, | personeel). Indien aan laatstgenoemde bepaling niet is voldaan, wordt |
l'intervention de l'assurance soins de santé est limitée, pour ces | de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging, |
voor die rechthebbenden, beperkt tot het bedrag dat overeenstemt met | |
bénéficiaires, au montant correspondant à la catégorie de dépendance | de afhankelijkheidscategorie B, onverminderd de bepalingen, voorzien |
B, sans préjudice des dispositions prévues à l'article 1er, § 1er, 1°. » | in artikel 1, § 1, 1°. » |
Art. 3.A l'article 2, § 8, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 3.In artikel 2, § 8, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
les arrêtés ministériels des 17 avril 1996, 10 janvier 1997 et 3 mars | gewijzigd door de ministeriële besluiten van 17 april 1996, 10 januari |
1999, les mots du premier tiret "les conventions collectives de | 1997 en 3 maart 1999, worden de woorden van het eerste streepje "de |
travail conclues le 18 décembre 1995 au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten op 18 december |
paritaire 305.2" sont remplacés par les mots "les conventions | 1995 binnen het Paritair Comité 305.2" vervangen door de woorden "de |
collectives de travail conclues le 24 juin 1996 au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten op 24 juni 1996 |
Commission paritaire 305.2". | binnen het Paritair Comité 305.2". |
Art. 4.§ 1er. L'article 2, § 9, alinéa 3 du même arrêté est abrogé. |
Art. 4.§ 1. Artikel 2, § 9, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt |
§ 2. A l'article 2, § 9, alinéa 4, du même arrêté, les mots "l'article | opgeheven. § 2. In artikel 2, § 9, vierde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
woorden "artikel 153decies, § 2, van vorengenoemd koninklijk besluit | |
153decies, § 2, de l'arrêté royal du 4 novembre 1963 précité" sont | van 4 november 1963" vervangen door de woorden "artikel 147, § 2, van |
remplacés par les mots "l'article 147, § 2, de l'arrêté royal du 3 | vorengenoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996". |
juillet 1996 précité". Art. 5.L'article 2, § 10, du même arrêté, abrogé par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 2, § 10, van hetzelfde besluit, opgeheven door het |
ministériel du 3 mars 1999, est rétabli dans la rédaction suivante : | ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt opnieuw opgenomen in de |
volgende lezing : | |
« § 10. Pour l'application des dispositions du présent arrêté, une | « § 10. Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit, wordt |
personne physique occupée à temps plein dans une institution est prise | een fysisch persoon, voltijds tewerkgesteld in een inrichting, in |
en considération pour une durée de travail moyenne de 38 heures par | aanmerking genomen voor een gemiddelde arbeidsduur van maximum 38 uur |
semaine au maximum. » | per week. » . |
Art. 6.L'article 2, § 12, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 6.Artikel 2, § 12, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
ministériel du 3 mars 1999, est remplacé par la disposition suivante : | ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt vervangen door volgende bepaling : |
« § 12. Si le Service des soins de santé de l'Institut national | « § 12. Indien de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering vaststelt dat | |
d'assurance maladie-invalidité constate que l'institution, pour | de inrichting, voor het geheel van de rechthebbenden die er zijn |
l'ensemble des bénéficiaires qui y sont hébergés, et par type de | gehuisvest, per type van personeel waarvan de kost is gedekt door de |
personnel dont le coût est couvert par l'intervention forfaitaire | forfaitaire tegemoetkoming waarin is voorzien in artikel 34, 12°, van |
prévue à l'article 34, 12°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 | vorengenoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, niet voldoet aan de |
précitée, ne satisfait pas aux normes fixées aux §§ 2 et 6 du présent | normen die zijn vastgesteld in de §§ 2 en 6 van onderhavig artikel, |
article, il convient d'appliquer les règles suivantes : | dienen de volgende regels te worden toegepast : |
a) il s'agit d'une institution qui satisfait à une norme de personnel | a) het gaat om een inrichting die voldoet aan een personeelsnorm die |
égale ou supérieure à 90 p.c. des normes visées aux §§ 2 et 6. Cette | gelijk is aan of hoger ligt dan 90 pct. van de in de §§ 2 en 6 |
bedoelde normen. Deze inrichting mag een tegemoetkoming aanrekenen die | |
institution peut facturer au maximum une intervention qui correspond | maximum en respectievelijk overeenstemt met het bedrag van de |
respectivement au montant de la catégorie de dépendance A ou O et, le | afhankelijkheidscategorie A of O en, in voorkomend geval, een |
cas échéant, une intervention qui correspond au montant des catégories | tegemoetkoming die overeenstemt met het bedrag van de |
de dépendance B et C, diminué de 20 p.c.; | afhankelijkheidscategorieën B en C, verminderd met 20 pct.; |
b) il s'agit d'une institution qui satisfait à une norme égale ou | b) het gaat om een inrichting die voldoet aan een personeelsnorm die |
supérieure à 75 p.c. des normes visées au § 2. Cette institution peut | gelijk is aan of hoger ligt dan 75 pct. van de in de § 2 bedoelde |
facturer au maximum une intervention qui correspond au montant de la | normen. Deze inrichting mag een tegemoetkoming aanrekenen die maximum |
catégorie de dépendance A et, le cas échéant, une intervention qui | overeenstemt met het bedrag van de afhankelijkheidscategorie A en, in |
correspond au montant des catégories de dépendance B et C, diminué de | voorkomend geval, een tegemoetkoming die overeenstemt met het bedrag |
50 p.c.; | van de afhankelijkheidscategorieën B en C, verminderd met 50 pct.; |
c) il s'agit d'une institution qui n'atteint pas 75 p.c. des normes du | c) het gaat om een inrichting die geen 75 pct. van de in § 2 bedoelde |
personnel visées au § 2. Cette institution peut facturer au maximum | personeelsnormen bereikt. Deze inrichting mag de tegemoetkoming |
l'intervention qui correspond au montant de la catégorie de dépendance | aanrekenen die maximum overeenstemt met het bedrag van de |
A, pour autant que les normes de personnel prescrites pour la | afhankelijkheidscategorie A, voor zover de personeelsnormen |
catégorie de dépendance A soient respectées pour l'ensemble des | voorgeschreven voor de afhankelijkheidscategorie A gerespecteerd |
worden voor het totaal der rechthebbenden, ondergebracht in de | |
bénéficiaires classés dans les catégories de dépendance A, B et/ou C. | afhankelijkheidscategorieën A, B en/of C. In het tegenovergestelde |
Dans le cas contraire, l'intervention est limitée au montant du forfait O; | geval, is de tegemoetkoming tot het bedrag van forfait O beperkt; |
d) il s'agit d'une institution qui n'atteint pas 90 p.c. des normes du | d) het gaat om een inrichting die geen 90 pct. van de in § 6 bedoelde |
personnel visées au § 6. Cette institution ne peut pas facturer le | personeelsnormen bereikt. Deze inrichting mag het in artikel 2, § 1, |
montant prévu à l'article 1er, § 1er, 2°. » | 2°, vastgestelde bedrag niet aanrekenen. » |
Art. 7.A l'article 2, § 13, alinéa 4, b), du même arrêté, modifié par |
Art. 7.In artikel 2, § 13, vierde lid, b), van hetzelfde besluit, |
l'arrêté ministériel du 3 mars 1999, entre les mots "au cours du | gewijzigd bij ministerieel besluit van 3 maart 1999, worden tussen de |
semestre écoulé," et les mots "n'ont pu porter en compte que les | woorden "tijdens het verstreken semester" en de woorden "alleen de |
interventions O et/ou A", sont insérés les mots : "n'ont pu porter en | tegemoetkomingen O en/of A in rekening mochten brengen" de woorden |
compte aucune intervention ou". | "geen enkele tegemoetkoming in rekening mochten brengen, of" |
tussengevoegd. | |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 9.Pour la première application des dispositions qui précèdent, |
Art. 9.Voor de eerste toepassing van de bepalingen die voorafgaan, |
les institutions qui, pour la période comprise entre le 1er janvier | kunnen de inrichtingen, die voor de periode van 1 januari 2000 tot 31 |
2000 et le 31 mars 2000, ne satisfont pas aux normes visées à | maart 2000 niet voldoen aan de nieuwe normen zoals bedoeld in artikel |
l'article 2, § 1er du présent arrêté, peuvent demander que le montant | 2, § 1, van dit besluit, vragen om de bedragen van de forfaitaire |
des interventions forfaitaires soit calculé sur base du nombre de | tegemoetkomingen te bepalen op basis van het aantal rechthebbenden en |
bénéficiaires et de l'effectif du personnel présents au 31 mars 2000. | het personeelseffectief aanwezig op 31 maart 2000. Deze vraag moet per |
Cette demande doit être introduite auprès du Service des soins de | aangetekende brief ingediend worden bij de Dienst voor geneeskundige |
santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, par | verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
lettre recommandée à la poste, au plus tard un mois après que le | invaliditeitsverzekering, uiterlijk één maand na de kennisgeving aan |
service susmentionné ait communiqué à l'institution le montant des | de inrichting door de genoemde dienst van de bedragen van de |
interventions forfaitaires qu'elle peut facturer pour la période | forfaitaire tegemoetkomingen die zij mag aanrekenen voor de periode |
comprise entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2000. | van 1 juli 2000 tot 31 december 2000. |
Bruxelles, le 25 février 2000. | Brussel, 25 februari 2000. |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |