← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 février 1998 approuvant le règlement d'ordre intérieur du Comité de Gestion du Fonds d'analyse des produits pétroliers, institué par l'article 5 de l'arrêté royal du 8 février 1995 fixant les modalités de fonctionnement du Fonds d'analyse des produits pétroliers "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 février 1998 approuvant le règlement d'ordre intérieur du Comité de Gestion du Fonds d'analyse des produits pétroliers, institué par l'article 5 de l'arrêté royal du 8 février 1995 fixant les modalités de fonctionnement du Fonds d'analyse des produits pétroliers | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 24 februari 1998 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van het Fonds voor de analyse van aardolieproducten, ingesteld bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 8 februari 1995 tot vaststelling van de modaliteiten voor de werking van het Fonds voor de analyse van aardolieproducten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
25 AVRIL 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 25 APRIL 2001. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
24 février 1998 approuvant le règlement d'ordre intérieur du Comité de | ministerieel besluit van 24 februari 1998 houdende goedkeuring van het |
Gestion du Fonds d'analyse des produits pétroliers, institué par l'article 5 de l'arrêté royal du 8 février 1995 fixant les modalités de fonctionnement du Fonds d'analyse des produits pétroliers La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, Le Ministre de l'Economie, | huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van het Fonds voor de analyse van aardolieproducten, ingesteld bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 8 februari 1995 tot vaststelling van de modaliteiten voor de werking van het Fonds voor de analyse van aardolieproducten De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, De Minister van Economie, |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
Vu l'arrêté royal du 8 février 1995 fixant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 februari 1995 tot vaststelling |
fonctionnement du Fonds d'analyse des produits pétroliers, notamment | van de modaliteiten voor de werking van het Fonds voor de analyse van |
l'article 5; | aardolieproducten, inzonderheid op artikel 5; |
Vu l'arrêté ministériel du 24 février 1998 approuvant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 24 februari 1998 houdende |
goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van | |
d'ordre intérieur du Comité de Gestion du Fonds d'analyse des produits | het Fonds voor de analyse van aardolieproducten, ingesteld bij artikel |
pétroliers, institué par l'article 5 de l'arrêté royal du 8 février | 5 van het koninklijk besluit van 8 februari 1995 tot vaststelling van |
1995 fixant les modalités de fonctionnement du Fonds d'analyse des | de modaliteiten voor de werking van het Fonds voor de analyse van |
produits pétroliers, modifié par l'arrêté ministériel du 18 février | aardolieproducten gewijzigd door het ministerieel besluit van 18 |
1997; | februari 1997; |
Vu le règlement d'ordre intérieur élaboré par ledit Comité en sa | Gelet op het huishoudelijk reglement opgesteld door het Comité tijdens |
réunion du 12 juin 1995; | zijn vergadering van 12 juni 1995; |
Considérant qu'en vertu de l'article 5 de l'arrêté royal précité du 8 | Overwegende dat volgens artikel 5 van voormeld koninklijk besluit van |
février 1995, il est institué un Comité de gestion, chargé de la | 8 februari 1995, een Beheerscomité opgericht wordt, belast met het |
gestion du Fonds d'analyse des produits pétroliers; | beheer van het Fonds voor de analyse van aardolieproducten; |
Considérant qu'en vertu de l'article 5, paragraphe 2, de l'arrêté | Overwegende dat artikel 5, paragraaf 2 van voormeld koninklijk besluit |
royal précité du 8 février 1995, le Comité de Gestion établit son | van 8 februari 1995 stelt dat het Beheerscomité zijn huishoudelijk |
règlement d'ordre intérieur et le soumet à l'approbation du Ministre | reglement opstelt en het ter goedkeuring aan de Minister van Economie |
de l'Economie; | voorlegt; |
Considérant que les contrôles doivent également être effectués auprès | Overwegende dat de controles eveneens dienen uitgevoerd te worden bij |
des pompes privées; | de private pompen; |
Considérant que suite à la diminution des recettes de moitié, il | Overwegende dat ten gevolge van de halvering van de ontvangsten, het |
convient d'augmenter le pourcentage des recettes versées au | percentage van de inkomsten gestort op de rekening "uitgaven" van het |
compte-chèque "dépenses" du Fonds d'analyse, | Fonds voor de Analyse, moet worden opgetrokken, |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. L'annexe 2 à l'arrêté ministériel du 24 février 1998 | Enig artikel. De bijlage 2 bij het ministerieel besluit van 24 |
approuvant le règlement d'ordre intérieur du Comité de Gestion du | februari 1998 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van |
Fonds d'analyse des produits pétroliers, institué par l'article 5 de | het Beheerscomité van het Fonds voor de analyse van aardolieproducten, |
l'arrêté royal du 8 février 1995 fixant les modalités de | ingesteld bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 8 februari 1995 |
fonctionnement du Fonds d'analyse des produits pétroliers, modifié par | tot vaststelling van de modaliteiten voor de werking van het Fonds |
voor de analyse van aardolieproducten, gewijzigd door het ministerieel | |
l'arrêté ministériel du 18 février 1997, est remplacée par l'annexe au | besluit van 18 februari 1997, wordt vervangen door de bijlage aan het |
présent arrêté. | huidig besluit. |
Bruxelles, le 25 avril 2001. | Brussel, 25 april 2001. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
SURVEILLANCE DE LA QUALITE DE L'APPROVISIONNEMENT DES PRODUITS PETROLIERS 1. Historique et base légale. La Belgique a systématiquement normalisé les caractéristiques des produits pétroliers. Il existe donc des normes de qualité pour tous les produits pétroliers importants. Il s'agit d'un processus qui a démarré il y a quelques années mais qui se poursuit toujours. Toutes ces normes ont été ratifiées par des arrêtés royaux. En outre, ces arrêtés ont spécifié que les produits mis sur le marché seraient contrôlés systématiquement selon une méthode statistique appropriée. Les arrêtés royaux les plus importants relatifs aux produits pétroliers sont les suivants : - l'arrêté royal du 20 mars 2000 remplaçant l'arrêté royal du 26 | TOEZICHT OP DE KWALITEIT VAN DE BEVOORRADING VAN AARDOLIEPRODUCTEN 1. Historiek en wettelijke basis. België heeft systematisch de karakteristieken van de aardolieproducten genormaliseerd. Voor alle belangrijke aardolieproducten bestaan aldus kwaliteitsnormen. Dit is een proces dat verschillende jaren terug werd gestart, maar dat thans nog altijd voortgaat. Deze normen werden allen bekrachtigd door koninklijke besluiten. In deze besluiten werd bovendien gespecifieerd dat op de in de handel gebrachte producten op een statistisch verantwoorde methode, systematisch zou toezicht uitgeoefend worden. De belangrijkste koninklijke besluiten i.v.m. de aardolieproducten zijn : - Het koninklijk besluit van 20 maart 2000 tot vervanging van het |
septembre 1997 relatif aux dénominations, aux caractéristiques et à la | koninklijk besluit van 26 september 1997 betreffende de benamingen, de |
teneur en plomb des essences pour véhicules à moteur; | kenmerken en het loodgehalte van de benzines voor motorvoertuigen; |
- l'arrêté royal du 20 mars 2000 remplaçant l'arrêté royal du 28 | - Het koninklijk besluit van 20 maart 2000 ter vervanging van het |
octobre 1996 relatif à la dénomination, aux caractéristiques et à la | koninklijk besluit van 28 oktober 1996 betreffende de benaming, de |
teneur en souffre du gasoil - diesel pour les véhicules routiers; | kenmerken en het zwavelgehalte van de gasolie-diesel voor wegvoertuigen; |
- l'arrêté royal du 19 octobre 1988 relatif à la dénomination, aux | - Het koninklijk besluit van 19 oktober 1988 betreffende de benaming, |
caractéristiques et à la teneur en soufre du gasoil chauffage; | de kenmerken en het zwavelgehalte van de gasolie voor verwarming; |
- l'arrêté royal du 18 novembre 1988 relatif à la dénomination, aux caractéristiques et à la teneur en soufre de combustibles résiduels. Au cours des années, des contrôles ponctuels ont fourni des indications selon lesquelles la qualité ne correspondait pas toujours aux prescriptions légales. Les associations professionnelles concernées et le Département ont plaidé pour l'élaboration d'un contrôle de qualité systématique. A partir de 1989, il a été procédé au développement de cette surveillance systématique dont la conception et les détails sont repris dans la présente note. Néanmoins, l'Administration de l'Energie ne disposait pas des moyens budgétaires nécessaires pour la mettre en oeuvre. C'est la publication de la loi organique du 27 décembre 1990 et de la | - Het koninklijk besluit van 18 november 1988 betreffende de benaming, de kenmerken en het zwavelgehalte van de residuele brandstoffen. Punctueel toezicht heeft, in de loop van de jaren, aanwijzingen verstrekt dat de kwaliteit niet altijd aan de wettelijke voorschriften beantwoordde. De betrokken beroepsverenigingen en het Departement hebben ervoor geijverd om een systematisch kwaliteitstoezicht uit te bouwen. Vanaf 1989 werd gewerkt aan een uitbouw van dit systematisch toezicht, waarvan de conceptie en de details in deze nota zijn opgenomen. Het Bestuur Energie beschikte echter niet over de nodige budgettaire middelen om dit toezicht uit te werken. Het is pas door de publikatie van de organieke wet van 27 december |
loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, | 1990, en de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse |
notamment l'article 160, qui ont permis le principe de la création du | bepalingen en meer in het bijzonder van artikel 160 dat de oprichting |
Fonds et l'organisation de ces vérifications. | van het FONDS en de organisatie van dit toezicht in principe mogelijk werden. |
Bien que le secteur ait insisté pour que le financement de cette | Alhoewel de sector erop heeft aangedrongen de financiering van het |
surveillance se fasse par le biais de nouvelles mesures fiscales à | toezicht te laten geschieden via nieuwe fiscale maatregelen ten laste |
charge du consommateur, le Ministre a décidé de le réaliser par voie | van de gebruiker, heeft de Minister beslist dit te laten gebeuren via |
d'une redevance à charge du secteur. | een heffing ten laste van de sector. |
Par conséquent, le secteur et les Administrations veilleront au sein | Bijgevolg zal de sector samen met de Besturen er in het Beheerscomité |
du Comité de gestion à ce que cette redevance soit destinée | over waken dat deze heffing exclusief voor de kosten, verbonden aan de |
exclusivement aux frais liés à l'analyse des produits pétroliers, | analyse van aardolieproducten, zoals bepaald in artikel 4, § 3 van het |
comme le prévoit l'article 4, § 3 de l'arrêté royal du 8 février 1995. | koninklijk besluit van 8 februari 1995 zal gebruikt worden. |
Le financement de la surveillance de la qualité des produits | De financiering van het toezicht op de kwaliteit van de |
pétroliers a été rendu possible par l'arrêté royal du 8 février 1995. | aardolieproducten werd mogelijk door het koninklijk besluit van 8 |
Cet arrêté royal confie la gestion à un Comité de gestion et charge | februari 1995. Dit koninklijk besluit vertrouwt het beheer toe aan een |
l'Administration de l'Energie du fonctionnement quotidien du Fonds. | Beheerscomité en belast het Bestuur Energie met de dagelijkse werking |
L'arrêté royal du 29 septembre 1995 fixant les conditions d'agrément | van het Fonds. Het koninklijk besluit van 29 september 1995 tot vaststelling van de |
des laboratoires d'essai chargés de l'analyse des produits pétroliers | voorwaarden tot erkenning van beproevingslaboratoria gelast met de |
en vertu de l'article 160 de la loi du 30 décembre 1992 relative aux | analyse van aardolieproducten krachtens artikel 160 van de wet van 30 |
dispositions sociales et diverses fixe les critères auxquels les | december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen legt de criteria |
laboratoires doivent répondre afin de pouvoir effectuer les analyses | vast waaraan de laboratoria dienen te voldoen, om analyses van |
des produits pétroliers. | petroleumproducten te kunnen uitvoeren. |
Conjointement avec le règlement d'ordre intérieur du Comité de | Samen met het huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van het |
gestion, ces arrêtés constituent la base légale du Fonds. | Fonds, vormen deze besluiten de wettelijke basis voor het Fonds. |
2. Le Fonds. | 2. Het Fonds. |
2.1. Généralités. | 2.1. Algemeen |
Par le Fonds, on entend tout ce qui permet la vérification | Met het Fonds wordt alles bedoeld dat het systematisch toezicht op de |
systématique de la qualité des produits pétroliers et qui répond aux | kwaliteit van de aardolieproducten mogelijk maakt en aan de |
critères suivants : | hiernavolgende criteria beantwoordt : |
- une surveillance systématique de tous les produits pétroliers; | - een systematisch toezicht op alle aardolieproducten; |
- prise en considération de tous les niveaux de la distribution; | - op alle niveau's van de distributie; |
- le nombre d'échantillons prélevés doit être représentatif de la | - het aantal genomen monsters moet representatief zijn voor de |
distribution des divers produits pétroliers et doit être | distributie van de diverse aardolieproducten en geografisch gespreid |
géographiquement dispersé; | zijn; |
- la prise d'échantillons et la communication des résultats à | - de monstername en de bekendmaking aan het Bestuur Energie van de |
l'Administration de l'Energie doivent se faire dans les 48 heures; | analyseresultaten moeten gebeuren binnen de 48 u; |
- le contrôle de la qualité sert en première instance "de | - het toezicht op de kwaliteit is in eerste instantie bedoeld als |
vérification" de la qualité et n'est répressif qu'en dernière | "bewaking" van de kwaliteit en pas in laatste instantie als |
instance, sauf cas de fraude fiscale. | repressief, met uitzondering van de fiscale fraude. |
Pour des raisons pratiques - entre autres en l'absence d'une norme de | Om practische redenen - o.a. door het nog ontbreken van een |
prise d'échantillons pour les produits tels que le mazout de chauffage | bemonsteringsnorm voor de producten in de diverse stadia van de |
et les carburants en vrac aux divers stades de la distribution - la | distributie, zoals voor gasolieverwarming en levering van |
surveillance se limitait en première instance aux carburants à la | motorbrandstoffen in bulk - werd het toezicht in eerste instantie |
pompe, ce qui était prioritaire. Dans une deuxième phase, cette | beperkt tot de motorbrandstoffen aan de pomp, wat de voorrang had. In |
surveillance a été élargie aux personnes physiques ou morales | een tweede fase werd dit toezicht uitgebreid tot de natuurlijke of |
disposant d'une pompe à usage propre. | rechtspersonen met een pomp voor eigen gebruik. |
2.2. La gestion du Fonds. | 2.2. Beheer van het Fonds |
Le Fonds est géré par un Comité de gestion composé de quatre | Het Fonds wordt beheerd door een Beheerscomité samengesteld uit 3 |
représentants du secteur public - trois ayant un droit de vote, un | vaste vertegenwoordigers met stemrecht en 1 vertegenwoordiger met |
quatrième avec voix consultative - et de quatre représentants des | adviesrecht uit de publieke sektor en 4 vertegenwoordigers uit de |
organisations professionnelles représentatives avec voix consultative. | representatieve beroepsverenigingen eveneens met consultatief stemrecht. |
La composition est la suivante : | De samenstelling is als volgt : |
- un représentant désigné par le Directeur général de l'Administration | - één vertegenwoordiger, aangeduid door de Directeur-generaal van het |
de l'Energie; | Bestuur Energie; |
- un représentant désigné par Monsieur le Secrétaire général du | - één vertegenwoordiger, aangeduid door de heer Secretaris-generaal |
Ministère des Affaires économiques; | van het Ministerie van Economische Zaken; |
- un représentant désigné par le Directeur général de l'Administration | - één vertegenwoordiger, aangeduid door de Directeur-generaal van de |
des Douanes et Accises du Ministère des Finances; | Administratie der Douane en Accijnzen van het Ministerie van |
- l'inspecteur des Finances accrédité auprès du Ministère des Affaires | Financiën; - de inspecteur van Financiën geaccrediteerd bij het Ministerie van |
economiques, avec voix consultative; | Economische Zaken, met adviesrecht |
et les représentants des Organisations professionnelles, à savoir : | en de vertegenwoordigers van de Beroepsverenigingen te weten : |
- un représentant pour la Fédération pétrolière belge; | - 1 voor de Belgische Petroleum Federatie; |
- un représentant pour l'Union belge du pétrole; | - 1 voor de Belgische Petroleum Unie; |
- un représentant pour Federauto; - un représentant pour la Fédération belge des négociants en combustibles et carburants. Le président du Comité de gestion est le représentant de l'Administration de l'Energie. Ce Comité rédige un règlement d'ordre intérieur. En principe, ce Comité de gestion se réunit une fois par trimestre et peut prendre connaissance de toutes les opérations financières. En outre, son avis sera demandé pour chaque décision politique relative à l'organisation des contrôles et au fonctionnement du Fonds. Ces avis seront chaque fois communiqués au Ministre par l'Administration de l'Energie. La gestion quotidienne du Fonds et l'organisation des contrôles sont confiées à l'Administration de l'Energie - Division Pétrole-Charbons. | - 1 voor Federauto; - 1 voor de Federatie van de Brandstoffenhandelaars. De voorzitter van het Beheerscomité is de vertegenwoordiger van het Bestuur Energie. Dit Beheerscomité stelt een huishoudelijk reglement op. Dit Beheerscomité komt in principe éénmaal per trimester samen en heeft inzage in alle financiële verrichtingen en zal bovendien om advies gevraagd worden voor elke beleidsbeslissing in verband met de organisatie van het toezicht en de werking van het Fonds. Deze adviezen zullen door het Bestuur Energie telkens aan de Minister overgemaakt worden. Het dagelijks beheer van het Fonds, en bijgevolg de organisatie van het toezicht wordt toevertrouwd aan het Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen. |
Le fonctionnaire responsable, qui en vertu de l'article 3 de l'arrêté | De verantwoordelijke ambtenaar die krachtens artikel 3 van het |
royal du 8 février 1995 peut notifier aux sociétés leurs obligations, | koninklijk besluit van 8 februari 1995 de maatschappijen kan |
est le Chef de ce service. | aanschrijven, is het Hoofd van deze Dienst. |
2.3. Recettes du Fonds. | 2.3. Inkomsten van het Fonds |
L'arrêté royal du 16 novembre 1999 fixe la redevance due au Fonds lors | Het koninklijk besluit van 16 november 1999 bepaalt het bedrag dat bij |
de la mise à la consommation des produits pétroliers, notamment : | het in verbruik stellen van de aardolieproducten aan het Fonds |
verschuldigd is, nl : | |
1 F ou 0,025 EUR par 1.000 l pour les essences et le gasoil diesel | 1 F of 0,025 EUR per 1.000 l voor de benzines en de gasolie-diesel |
durant les trois années suivant l'entrée en vigueur de cet arrêté. | gedurende drie jaar volgend op de inwerkingtreding van dit besluit. |
La redevance pour les autres produits pétroliers est actuellement fixée à 0 F. | De heffing voor de andere aardolieproducten is momenteel op 0 F vastgelegd. |
2.4. Organisation de la perception des redevances. | 2.4. Organisatie van de inning van de heffingen. |
2.4.1. Le redevable. La redevance est due lors de la mise à la consommation de produits pétroliers. Compte tenu des divers produits pétroliers cités dans l'arrêté royal, la "mise à la consommation" peut être assimilée au moment où les accises deviennent redevables. Cela implique que tout opérateur agréé, soit détenteur d'un entrepôt fiscal, soit opérateur enregistré (tous les deux détenteurs d'un numéro d'accises) ainsi que les opérateurs non enregistrés qui mettent ponctuellement des carburants sur le marché belge, doivent payer la redevance fixée. Ceci couvre les carburants mis en consommation sur le marché belge, via les raffineries belges ainsi que via l'Union européenne. Les redevances sont perçues auprès des sociétés qui figurent sur la liste des numéros d'accises. Cette liste est rédigée par le Ministère des Finances, Administration des Douanes et Accises. Elle est constamment actualisée. La redevance au Fonds est également due par ceux qui mettent en consommation des produits pétroliers provenant du transit ou émanant de pays étrangers à l'Union européenne. Ces quantités seront établies sur base de la balance pétrolière établie par l'Administration de l'Energie. | 2.4.1. De heffingsplichtige De heffing is verschuldigd bij het in verbruik stellen van aardolieproducten. Rekening houdende met de diverse aardolieproducten die in het K.B. geciteerd worden, kan "in verbruik stellen" gelijkgeschakeld worden met het ogenblik dat de accijnzen verschuldigd worden. Dit houdt in dat elk erkend bedrijf, houder van een belastingsentrepot en elk geregistreerd bedrijf, (beiden houder van een accijnsnummer), evenals de niet-geregistreerde bedrijven die punctueel motorbrandstoffen op de Belgische markt brengen, de vastgestelde bijdrage verschuldigd zijn. Dit dekt de motorbrandstoffen die via de Belgische raffinaderijen evenals via de E.U. op de Belgische markt gebracht worden. De heffingen worden geïnd bij de maatschappijen die op de lijst van de accijnsnummers voorkomen. Deze lijst wordt door het Ministerie van Financiën, Administratie van de Douane en Accijnzen opgesteld. Zij wordt op continue basis bijgewerkt. Diegenen die aardolieproducten, uit transit of van buiten de E.U. in verbruik stellen, zijn eveneens de heffing aan het Fonds verschuldigd. Deze hoeveelheden zullen afgeleid worden uit de gegevens van de petroleumbalans die door het Bestuur Energie opgesteld wordt. |
2.4.2. Perception des redevances. | 2.4.2. Inning van de heffingen |
A. Détermination de la redevance. | A.Vastleggen van de heffing |
L'arrêté royal du 16 novembre 1999 fixe la redevance comme suit : | In het koninklijk besluit van 16 november 1999 wordt de heffing als |
volgt bepaald : | |
- essences et gasoil diesel 1 F ou 0,025 EUR/ 1.000 l | - benzines en gasolie-diesel 1 F of 0,025 EUR/1.000 l |
Ces redevances sont groupées par trimestre. | Deze heffingen worden per kwartaal gegroepeerd. |
L'Administration de l'Energie a informé par lettre, avant le 1er avril 1995, les opérateurs concernés par la redevance et détenteurs d'un numéro d'accises, qui offrent des carburants à la consommation, de l'entrée en vigueur de la perception des redevances. Tout nouvel opérateur devenu détenteur d'un numéro d'accises après le 1er avril 1995 est aussi informé par écrit de cette redevance par l'Administration de l'Energie. L'Administration des Douanes et Accises communique à l'Administration de l'Energie, au plus tard le dernier jour ouvrable du deuxième mois suivant un trimestre, les quantités que chaque opérateur a mises en consommation. | Het Bestuur Energie heeft vóór 1 april 1995 alle bedrijven, houders van een accijnsnummer en de bedrijven die motorbrandstoffen in het verbruik aanbieden, aangeschreven en geïnformeerd betreffende de inning van de heffingen. Elk nieuw bedrijf dat na 1 april 1995 houder van een accijnsnummer voor petroleumproducten is geworden, is door het Bestuur Energie schriftelijk geïnformeerd geworden omtrent deze heffingen. De Administratie der Douane en Accijnzen meldt aan het Bestuur Energie uiterlijk op de laatste werkdag van de tweede maand volgend op een kwartaal, de hoeveelheden die ieder bedrijf in verbruik heeft gesteld. |
Ceci a lieu pour la première fois, avant fin août 1995 (voir art. 3. § | Dit gebeurt voor de eerste keer, vóór eind augustus 1995 (zie Artikel |
1er, de l'arrêté royal du 8 février 1995). | 3 § 1 van het koninklijk besluit van 8 februari 1995) |
L'Administration de l'Energie dispose de la possibilité de compléter | Het Bestuur Energie heeft de mogelijkheid deze gegevens te |
ces données au moyen des données de la statistique pétrolière | vervolledigen met de gegevens die uit de maandelijkse petroleumbalans |
mensuelle. | komen. |
Le fonctionnaire désigné par le Ministre notifie le montant total à | De door de Minister gemachtigde ambtenaar betekent het te storten |
verser au plus tard le dernier jour ouvrable du troisième mois suivant | bedrag uiterlijk op de laatste werkdag van de derde maand volgend op |
chaque trimestre (c'est-à-dire, pour la première fois au cours du mois | ieder kwartaal (d.w.z. de eerste maal gedurende de maand september |
de septembre 1996). | 1996). |
B. Contestation. | B. Betwisting |
En cas de contestation du montant signifié, l'opérateur concerné peut | In geval van betwisting van het betekend bedrag, kan het betrokken |
introduire une réclamation par lettre recommandée adressée à | bedrijf voor de twintigste van de maand volgend op de betekening, per |
l'Administration de l'Energie, avant le 20ème jour du mois suivant la | aangetekend schrijven gericht aan het Bestuur Energie bezwaar |
signification. | aantekenen. |
Les réclamations signifiées après la date susvisée ou relatives à un | Bezwaren die betekend worden n|$$|Aaa de bovenvermelde datum of die |
écart inférieur à 1.000 F ou 25 EUR ne sont pas recevables. | betrekking hebben op een verschil kleiner dan 1.000 F of 25 EUR zijn |
L'Administration de l'Energie doit statuer avant le dernier jour du | niet ontvankelijk. Het Bestuur Energie moet voor de laatste dag van de maand volgend op |
mois suivant la réclamation. | het bezwaar uitspraak doen. |
L'opérateur qui continue à contester le montant signifié doit | Zelfs indien het betrokken bedrijf het betekende bedrag blijft |
néanmoins le payer avant qu'il puisse faire valoir ses droits en | betwisten, dient het eerst betaald te worden vooraleer het bedrijf |
justice. | haar rechten kan laten gelden voor de rechtbank. |
C. Petites factures | C. Kleine facturen |
Si le montant dû pour un trimestre est inférieur à 250 F ou à 6,25 | Indien het verschuldigde bedrag voor één trimester minder dan 250 F of |
EUR, ce montant ne sera pas facturé lors de ce trimestre. | 6,25 EUR bedraagt wordt dit bedrag in dat trimester niet gefactureerd. |
D. Paiement incomplet ou non-paiement | D. Wanbetaling of niet-betaling |
Les opérateurs disposent d'un mois pour acquitter les montants | De bedrijven hebben 1 maand om de betekende bedragen aan te zuiveren |
signifiés, par versement sur le compte des recettes de | door storting op de ontvangstenrekening van het Bestuur Energie. |
l'Administration de l'Energie. | Indien op de laatste dag van de maand volgend op de betekening de |
Si le dernier jour du mois suivant la signification les montants dus | verschuldigde bedragen nog niet gestort zijn, stuurt het Bestuur |
ne sont pas encore versés, l'Administration de l'Energie adresse une | Energie aan de in gebreke blijvende bedrijven een aanmaning. |
mise en demeure aux opérateurs concernés. | |
2.4.3. Gestion financière. | 2.4.3. Financieel beheer |
Le Fonds dispose de deux comptes : le compte des recettes et le compte | Het Fonds beschikt over twee rekeningen nl. de ontvangstenrekening en |
des avances de fonds. | de fondsenvoorschotrekening. |
1. Le compte des recettes. | 1. De ontvangstenrekening. |
Les montants perçus sont versés sur le compte de recettes CCP N° | De geïnde bedragen worden gestort op de ontvangstenrekening met nummer |
679-2005884-26 - Fonds d'Analyse des Produits pétroliers de | P.R. 679-2005884-26 - Fonds voor de Analyse van Aardolieproducten van |
l'Administration de l'Energie. Ce compte est géré par un comptable qui | het Bestuur Energie. Deze rekening wordt beheerd door een |
établit, à l'attention du Comité de gestion, un rapport trimestriel | rekenplichtige die ten behoeve van het Beheerscomité, driemaandelijks |
détaillé et un rapport mensuel provisoire concernant l'état du compte. | een gedetailleerd verslag en elke maand een voorlopig verslag, i.v.m. |
Au plus tard à la fin de chaque trimestre, les montants versés sur ce | de stand van de rekening opstelt. |
compte de recettes sont transmis au Trésor. | Ten laatste op het einde van elk kwartaal, worden de bedragen die op |
Lors de la réunion du Comité de gestion, l'Administration de l'Energie | deze ontvangstenrekening gestort worden, aan de Thesaurie overgemaakt. |
fait rapport sur les recettes ainsi que sur les arriérés de paiements. | Het Bestuur Energie brengt op de vergadering van het Beheerscomité |
En ce qui concerne ces derniers, le Comité de gestion est informé des | verslag uit over de ontvangsten en ook over de achterstallige betalingen. |
démarches entreprises en vue de leur recouvrement. | Wat deze laatste betreft, wordt het Beheerscomité ingelicht over de |
stappen die gezet zijn om deze toch te innen. | |
Le Comité de gestion n'a pas accès aux données individuelles. | Het Beheerscomité heeft geen toegang tot de individuele gegevens. |
Aucune dépense ne peut être enregistrée sur ce compte. | Er kunnen op deze rekening geen uitgaven geboekt worden. |
2. Le compte des avances de fonds. | 2. De fondsenvoorschotrekening. |
Les recettes transférées au Trésor sont mises à la disposition du | |
Fonds par l'Administration du Budget, sous forme de crédits | De ontvangsten die aan de Thesaurie worden doorgestort zullen via de |
budgétaires, sur le budget FAPETRO de l'Administration de l'Energie. | Administratie van de Begroting onder de vorm van begrotingskredieten |
Ces crédits sont destinés à couvrir toutes les dépenses du Fonds et | ter beschikking gesteld worden op het begrotingskrediet FAPETRO van |
peuvent annuellement être reportés. | het Bestuur Energie. |
Tous les engagements pris par le Fonds respectent les dispositions | Deze kredieten worden aangewend tot dekking van alle uitgaven van het Fonds en zijn jaarlijks overdraagbaar. |
légales et réglementaires relatives aux marchés publics et à la | Alle verbintenissen ten laste van het Fonds worden aangegaan met |
comptabilité de l'Etat. | inachtneming van de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake |
Ces engagements peuvent être répartis en deux catégories : | overheidsopdrachten en Rijkscomptabiliteit. |
De verbintenissen kunnen opgesplitst worden in : | |
a) Petites dépenses : | a) De kleine uitgaven : |
Elles sont limitées à 30.000 F ou 750 EUR par engagement. Elles ne | Ze zijn beperkt tot 30.000 F of 750 EUR per verbintenis. Ze mogen geen |
peuvent servir à rémunérer les membres du personnel des Affaires | vergoedingen aan personeelsleden van het Ministerie van Economische |
economiques, ni à couvrir les frais de missions à l'étranger. | Zaken zijn en mogen niet bestemd zijn voor opdrachten in het |
Elles sont autorisées par le Directeur général de l'Administration de | buitenland. Zij worden aangegaan door de Directeur-generaal van het Bestuur |
l'Energie qui est expressément mandaté à cette fin. | Energie die hiervoor uitdrukkelijk de machtiging ontvangt. |
Les dépenses relatives à ces engagements sont effectuées par voie d'un | De uitgaven m.b.t. deze verbintenissen worden verricht via de |
compte d'avance de fonds CCP n°679-2009630-81 - Fonds d'Analyse des | fondsenvoorschotrekening met nummer P.R. 679-2009630-81- Fonds voor de |
Produits pétroliers, de l'Administration de l'Energie. | Analyse van Aardolieproducten van het Bestuur Energie. |
Le montant annuel qui peut être versé sur ce compte est limité à | Het jaarlijkse bedrag dat op deze rekening mag gestort worden, is |
8.000.000 F ou 200.000 EUR, en 4 tranches de 2.000.000 F ou 50.000 | beperkt tot 8.000.000 F of 200.000 EUR, te storten in 4 schijven van |
EUR. | 2.000.000 F of 50.000 EUR. |
Le montant maximum qui peut figurer sur ce compte est limité à | Het maximale bedrag dat op deze rekening mag voorkomen is beperkt tot |
3.000.000 F ou 750.000 EUR. | 3.000.000 F of 75.000 EUR. |
b) Les autres engagements : | b) De overige verbintenissen |
Les autres engagements suivent la procédure prévue par l'article 6, § | De overige verbintenissen volgen de procedure ingesteld door artikel |
2 du règlement d'ordre intérieur. | 6, § 2 van het huishoudelijk reglement. |
Les factures relatives à ces engagements sont reçues par | De facturen met betrekking tot deze verbintenissen worden in ontvangst |
l'Administration de l'Energie et sont transmises pour liquidation aux | genomen door het Bestuur Energie en voor vereffening aan het Bestuur |
Services généraux - Division financière. | Algemene Diensten - Financiële Afdeling overgemaakt. |
Lors de la réunion du Comité de gestion, l'Administration de l'Energie | De vertegenwoordiger van het Bestuur Energie geeft op de vergadering |
donne un aperçu des petites dépenses et de l'état du crédit budgétaire. Il fournit en particulier des explications concernant les dépenses envisagées, engagées et effectuées. 3. Organisation de la surveillance de la qualité des produits pétroliers lors des livraisons aux stations-service. La vérification systématique de la qualité des produits pétroliers se fait par échantillonnage. On part du principe qu'un manquement aux normes belges de qualité est dû à un défaut technique ou à une erreur humaine et qu'il n'a pas été intentionnel. Ainsi le système de contrôle se veut en première instance un système de surveillance et non un système répressif, sauf en cas de fraude fiscale. Cependant, il est clair que la qualité des produits doit répondre aux dispositions légales. Comme il est décrit plus loin, les sociétés qui mettent dans le commerce des produits non conformes, sont invitées à prendre immédiatement des mesures pour adapter la qualité ou suspendre la vente des produits non conformes. Si l'intéressé n'a pas donné suite à cette demande, la procédure normale de poursuite est entamée (saisie, procès-verbal, poursuite judiciaire etc...). | van het Beheerscomité een overzicht van de kleine uitgaven en van de stand van het begrotingskrediet. Hij verstrekt meer in het bijzonder toelichting i.v.m. de geplande, vastgelegde en gedane uitgaven. 3. Organisatie van het toezicht van de kwaliteit van de aardolieproducten bij leveringen in de benzinestations. Het systematisch toezicht op de kwaliteit van de aardolieproducten gebeurt via een steekproef. Principieel wordt ervan uitgegaan dat een afwijking van de kwaliteit vastgelegd in de Belgische normen, te wijten is aan een technisch gebrek of een menselijke fout en niet doelbewust wordt begaan. Aldus is het toezichtsysteem in eerste instantie bedoeld als een bewakingssysteem en niet als een repressief systeem; behalve voor gevallen waar fiscale fraude wordt vastgesteld. Het is echter evident dat de kwaliteit van de producten dient te beantwoorden aan de wettelijke bepalingen. Zoals verder wordt beschreven, worden de maatschappijen die niet-conforme producten in de handel brengen, uitgenodigd om aanstonds de nodige maatregelen te nemen om de kwaliteit aan te passen of om de verkoop van de niet-conforme producten op te schorten. Indien de betrokkene geen gevolg heeft gegeven aan dit verzoek wordt de normale vervolgingsprocedure (inbeslagname, proces-verbaal, gerechtelijke vervolging enz...) ingezet. |
La surveillance organisée est conçue de telle sorte que : | Het georganiseerde toezicht is zodanig opgevat : |
1) elle est strictement neutre : c'est-à-dire que tous les intéressés | 1) dat het strikt neutraal is : d.w.z. dat alle betrokkenen evenveel |
ont les mêmes chances d'être contrôlés. Cependant, les opérateurs chez | kans hebben om gecontroleerd te worden. Het is evenwel zo dat aan |
qui une infraction a été constatée recevront une pondération plus | diegenen, bij wie een afwijking werd vastgesteld, in de populatie van |
élevée dans la population des stations, de sorte que pendant une | benzinestations een groter gewicht zal toegekend worden waardoor ze, |
certaine période, ils seront susceptibles d'être davantage surveillés; | gedurende een bepaalde periode, meer kans maken om gecontroleerd te worden; |
2) le secret strict est garanti en vue de protéger les données | 2) dat de strikste geheimhouding gewaarborgd blijft om de commerciële |
commerciales et en vue d'éviter que des mesures soient prises pour | gegevens te beschermen en om te vermijden dat maatregelen zouden |
modifier la qualité du produit échantillonné; | genomen worden om de kwaliteit van de genomen stalen te wijzigen; |
3) ceux qui prennent les échantillons ainsi que les laboratoires qui | 3) dat zij die de stalen nemen, evenals de laboratoria die de analyses |
effectuent les analyses, seront également contrôlés afin d'assurer une | uitvoeren zullen gecontroleerd worden om de hoogst mogelijke |
fiabilité maximale. | betrouwbaarheid te bereiken. |
L'Administration de l'Energie - Division Pétrole - Charbons - organise | Het Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen organiseert het |
les contrôles et en est responsable. | toezicht en draagt er de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor. |
La prise d'échantillons peut être effectuée légalement par les agents de : | De monstername kan wettelijk uitgevoerd worden door de agenten van : |
- l'Administration de l'Inspection economique; | - het Bestuur Economische Inspectie; |
- l'Administration de l'Energie; | - het Bestuur Energie; |
- le Laboratoire central; | - het Centraal Laboratorium; |
et, vu le caractère de surveillance, en principe aussi par des | en gelet op het toezichtkarakter, in principe ook door aanvaarde en |
étalonneurs et mesureurs légalement reconnus et agréés. | wettelijk erkende ijkers en meters. |
Les analyses systématiques peuvent être effectuées par tous les | De systematische analyses mogen verricht worden door alle laboratoria |
laboratoires qui sont légalement agréés pour l'exécution d'analyses | die wettelijk erkend zijn voor het verrichten van analyses op |
des produits pétroliers et qui répondent aux dispositions de l'arrêté | aardolieproducten en die beantwoorden aan de voorschriften van het |
royal du 29 septembre 1995 fixant les conditions d'agrément des | koninklijk besluit van 29 september 1995 tot vaststelling van de |
laboratoires d'essai chargés de l'analyse des produits pétroliers en | voorwaarden tot erkenning van beproevingslaboratoria gelast met de |
vertu de l'article 160 de la loi du 30 décembre 1992 relative aux | analyse van aardolieproducten krachtens artikel 160 van de wet van 30 |
dispositions sociales et diverses. | december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Le contrat découlant de l'appel d'offres est d'une durée de trois ans, | Het contract voortvloeiend uit de prijsofferte, heeft een looptijd van |
pouvant être reconduit pour une période maximale d'un an. | maximum drie jaar, maximaal verlengbaar voor één periode van één jaar. |
Le Comité de gestion a conclu avec l'Administration de l'Inspection | Het Beheerscomité heeft met het Bestuur Economische Inspectie en het |
economique et l'Administration de la Qualité et de la Sécurité un | Bestuur Kwaliteit en Veiligheid een resultaatsverbintenis aangegaan |
engagement d'obligation de résultat qui détermine la qualité et le | waarbij de kwaliteit en de tijdslimiet van de monstername en de |
délai de la prise d'échantillons et de l'analyse. | analyse wordt vastgelegd. |
Les contre-analyses sont effectuées par le Laboratoire central. | De tegenanalyses worden verricht door het Centraal Laboratorium. |
Si l'Administration de l'Inspection Economique ne satisfait pas aux tâches de surveillance, le Fonds fait appel à un autre service du Département. Cet engagement d'obligation de résultat fixe les tâches des services respectifs et définit les moyens mis à la disposition de ces services. Si les dispositions de cet engagement d'obligation ne sont pas respectées, ces moyens reviennent au Comité de gestion qui peut les mettre à la disposition d'autres instances. Le Comité de gestion détermine les moyens attribués à l'Administration de l'Inspection economique et au Laboratoire central. | Indien het Bestuur Economische Inspectie niet aan de toezichttaken voldoet, zal het Fonds beroep doen op een andere dienst van het Departement. Deze resultaatsverbintenis zal enerzijds de taken vastleggen van de respectieve diensten en anderzijds de middelen bepalen die ter beschikking van deze diensten gesteld worden. Indien zij de bepalingen van deze resultaatsverbintenis niet naleven, komen deze middelen terug naar het Beheerscomité, die ze kan toewijzen aan andere instanties. Het Beheerscomité bepaalt welke middelen aan het Bestuur Economische Inspectie en aan het Centraal Laboratorium zullen ter beschikking gesteld worden. |
3.1. L'échantillonnage. | 3.1. Steekproef. |
La surveillance s'effectue sur base d'un échantillon qui est | Het toezicht gebeurt door middel van een steekproef die representatief |
représentatif de : | is voor : |
- la répartition géographique; | - de geografische spreiding |
- la quote-part des diverses marques (volume + stations); | - het aandeel van de diverse merken (zowel in volume, als in aantal stations) |
- le type de la station. | - het type van station |
L'algorithme déterminant l'échantillonnage est fixé par le comité de | Het algoritme voor het vastleggen van de steekproef wordt door het |
gestion. | Beheerscomité bepaald. |
En outre, la taille de l'échantillonnage doit être telle qu'elle | Bovendien moet de grootte van de steekproef zo zijn dat de bekomen |
garantisse un degré de fiabilité de 95 % pour tous les carburants | resultaten met een betrouwbaarheidsgraad van 95 % kunnen gelden voor |
vendus. | alle verkochte brandstoffen. |
3.2. Echantillonnage des produits. | 3.2. Steekproef voor de motorbrandstoffen. |
3.2.1. Population totale. | 3.2.1. Totale populatie. |
Les échantillons de carburants sont pris à la pompe. | De monsters voor motorbrandstoffen worden aan de pomp genomen. |
A cette fin, l'Administration de l'Energie - Division Pétrole-Charbons | Daartoe stelt het Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen een |
établit une liste de tous les points de distribution de carburants. | lijst op van alle bestaande distributiepunten van motorbrandstoffen. |
Cette liste comprend toute installation où des carburants sont | Deze lijst omvat elke installatie waar motorbrandstoffen uit grote |
distribués à partir de grands réservoirs : | tanks worden verdeeld, m.a.w. : |
- toutes les stations-service, c.à.d. les stations-service publiques; | - alle benzinestations, d.w.z. publieke benzinestations; |
- toutes les pompes privées, aussi bien pour l'usage propre que pour des tiers. | - alle private pompen, zowel voor eigen gebruik als voor derden. |
Une fiche technique est rédigée pour chaque point de distribution. | Voor elk distributiepunt wordt een technische fiche opgesteld. |
3.2.2. Regroupement au sein de la population totale. | 3.2.2. Groepering van de totale populatie. |
Actuellement, on part du principe que les points de distribution sont | Actueel wordt aanvaard dat de distributiepunten uniform over het |
répartis de façon uniforme sur le territoire. | grondgebied verdeeld zijn. |
Chaque semaine au moins 80 stations-service publiques et 50 points de | Wekelijks worden minimaal 80 publieke benzinestations en 50 private |
distribution privés sont contrôlés. | verdeelpunten gecontroleerd. |
Un échantillon d'essence et/ou un échantillon de diesel sont prélevés | Bij de distributiepunten wordt een staal benzine en/of een staal |
aux points de distribution. | diesel genomen. |
Le nombre d'échantillons prélevés pour les analyses est réparti en | Het aantal genomen monsters voor de analyses worden opgesplitst in 3 |
trois groupes. Le nombre d'échantillons par groupe s'élève à minimum 70 par semaine et comporte pour : | groepen. Het aantal monsters per groep bedraagt minimaal 70 per week en omvat voor : |
- le gasoil diesel : minimum 60 % du nombre d'échantillons et maximum | - gasolie-diesel : minimaal 60 % van het aantal monsters en maximaal |
80 % du nombre d'échantillons; | 80 % van het aantal monsters; |
- l'essence : minimum 20 % du nombre d'échantillons et maximum 40 % du | - benzine : minimaal 20 % van het aantal monsters en maximaal 40 % van |
nombre d'échantillons. | het aantal monsters. |
Le Comité de gestion fixe trimestriellement le rapport entre le nombre | Het Beheerscomité fixeert driemaandelijks de onderlinge verhouding |
d'échantillons gasoil diesel et essence. | tussen het aantal stalen gasolie-diesel en benzine. |
En outre le Comité de gestion peut décider d'augmenter le nombre | Bovendien kan het Beheerscomité beslissen om het wekelijks aantal |
d'échantillons jusqu'à 100 par groupe. | stalen te verhogen tot maximaal 100 per groep. |
3.2.3. La prise d'échantillons des produits. | 3.2.3. Eigenlijke steekproef. |
Les 80 stations-service publiques par semaine sont réparties en 2 | De 80 publieke benzinestations per week worden opgesplitst in 2 |
groupes de 8 par jour et les 50 pompes privées par semaine sont | groepen van 8 per dag en de 50 private pompen per week in 2 groepen |
réparties en deux groupes de 5 par jour. | van 5 per dag. |
La population totale est donc fractionnée en points de distribution | De totale populatie wordt dus opgesplitst in publieke en private |
publics et privés. | verdeelpunten. |
Uit de deelgroep van de publieke benzinestations wordt een | |
Un échantillonage aléatoire de 2 fois 8 échantillons par jour est | willekeurige steekproef van 2 maal 8 stalen per dag met terugleggen |
prélevé du groupe des stations-service publiques avec redisposition | van distributiepunten genomen uit de totale populatie. |
des points de distribution, pris de la population totale. | Uit de deelgroep van de private pompen wordt een willekeurige |
Du groupe des pompes privées un échantillonnage aléatoire de 2 fois 5 | steekproef van 2 maal 5 stalen per dag met terugleggen van de |
échantillons par jour est prélevé avec redisposition des points de | distributiepunten genomen uit de totale populatie. |
distribution, pris de la population totale. | Door het willekeurig karakter van de steekproef kan ervan uitgegaan |
Vu le caractère aléatoire de l'échantillonnage, on peut accepter que les exigences de la représentativité soient respectées. Sinon, on propose au comité de gestion une nouvelle méthode de prise d'échantillons. Lors du choix de ces points de distribution, on tiens compte du malus et l'on tend à faire en sorte que l'échantillon soit représentatif des marques. La liste détermine pour chaque point de distribution le produit à échantillonner et le type des analyses demandées. Ces données sont destinées au laboratoire et doivent être notées par le fonctionnaire ayant effectué la prise d'échantillons, sur l'étiquette qui est attachée aux échantillons correspondants. | worden dat aan de eisen van de representativiteit is voldaan. Zoniet zal aan het beheerscomité voorgesteld worden om de bemonsteringsmethode aan te passen. Bij de keuze van deze distributiepunten wordt rekening gehouden met een malus systeem en wordt ernaar gestreefd om de representativiteit i.v.m. het merk te respecteren. Op de lijst wordt naast elk distributiepunt aangeduid welk product bemonsterd dient te worden en welke analyses gevraagd worden. Deze gegevens zijn bestemd voor het laboratorium en dienen door de ambtenaar die de monsters heeft genomen overgenomen te worden op het label dat aan de overeenkomstige monsters gehecht zal worden. |
3.2.4. Garantie de la qualité du système de surveillance. | 3.2.4. Kwaliteitsbewaking van het toezichtsysteem. |
En fonction du coût des analyses, on prend chaque semaine 210 | In functie van de kostprijs van de analyses worden thans wekelijks 210 |
échantillons. Afin d'éviter toute discussion concernant la fiabilité | monsters genomen. Teneinde de betrouwbaarheid van de genomen monsters |
des échantillons pris et de la qualité des analyses, on charge un | en de kwaliteit van de afgeleverde analyses boven elke discussie te |
organisme ou une société, indépendante de ceux qui ont pris les | stellen, wordt aan een organisme of een maatschappij, die geen banden |
échantillons ou des laboratoires qui effectuent les analyses, de | heeft met diegenen die de monsters nemen, noch met de laboratoria die |
prendre chaque semaine 10 échantillons supplémentaires, auprès des | de analyses uitvoeren, opdracht gegeven om per week 10 bijkomende |
monsters te nemen bij dezelfde distributiepunten van | |
motorbrandstoffen. | |
points de distribution des carburants. | Daartoe wordt dagelijks aan dit organisme of deze maatschappij, de |
A cette fin, on communique journalièrement la liste mentionnée dans le | lijst , vermeld in § 3.2.3, toegestuurd van de distributiepunten die |
§ 3.2.3 à cet organisme ou à cette société. | zullen bemonsterd worden. |
L'organisation de cette garantie de qualité est confiée à | De organisatie van deze kwaliteitsbewaking wordt overgelaten aan deze |
l'entreprise, à condition que : | onderneming op voorwaarde dat : |
1. les échantillons supplémentaires proviennent de la liste citée | 1. de bijkomende monsters afkomstig zijn van de hierboven geciteerde |
ci-dessus; | lijst, |
2. les échantillons supplémentaires soient pris le même jour que les | 2. de bijkomende monsters op dezelfde dag genomen worden als de |
échantillons correspondants pris par Fapetro; | overeenkomstige monsters, genomen door Fapetro, |
3. après une période de six mois, la répartition géographique, le | 3. na een periode van zes maanden, de geografische spreiding, het |
respect des quotes-parts des sociétés et le respect du type des stations soient garantis. 4. les échantillons supplémentaires soient déposés par cette société dans des laboratoires agréés qui figurent sur la liste des laboratoires agréés. Si cette surveillance de qualité fait apparaître des divergences systématiques entre les analyses de l'échantillon supplémentaire et celles de l'échantillon originel correspondant et que ces divergences sont dues à la méthode d'échantillonnage utilisée par Fapetro, on prendra immédiatement des mesures en vue d'améliorer la méthode d'échantillonnage. Si cette surveillance de qualité fait apparaître des divergences systématiques entre les analyses de l'échantillon supplémentaire et celle de l'échantillon originel correspondant et que ces divergences sont dues aux analyses faites par les laboratoires, on prendra immédiatement des mesures en vue d'améliorer les analyses. Si les analyses faites par les laboratoires continuent à donner des divergences, l'engagement d'obligation conclu avec les laboratoires sera résilié. | aandeel van de diverse merken en het type van het station gerespecteerd worden. 4. de bijkomende monsters, door deze onderneming afgegeven worden aan laboratoria die voorkomen op de lijst van de erkende laboratoria.. Als uit deze kwaliteitsbewaking zou blijken dat er systematische afwijkingen vastgesteld worden tussen de analyses van het eigenlijke monster en deze van het overeenkomstig bijkomend monster en dat deze te wijten zijn aan de bemonstering door Fapetro, zullen onverwijld maatregelen genomen worden om de bemonstering te verbeteren. Als uit deze kwaliteitsbewaking zou blijken dat er systematische afwijkingen vastgesteld worden tussen de analyses van het eigenlijke monster en deze van het overeenkomstig bijkomend monster en dat deze te wijten zijn aan de analyses van de labo's zullen onverwijld maatregelen genomen worden om de analyses te verbeteren. Indien de analyses, uitgevoerd door de labo's, aanleiding blijven geven tot afwijkingen, vormt zulks een voldoende reden om de resultaatsverbintenis met deze labo's op te zeggen. |
3.3. La prise d'échantillons. | 3.3. De monstername. |
Le fonctionnaire délégué organise la prise d'échantillons. | De gemachtigde ambtenaar organiseert de monstername. |
Le Fonds veille à ce que les moyens suivants soient disponibles et | Het Fonds zorgt ervoor dat de volgende middelen ter beschikking zijn |
prend à son compte les charges suivantes : | en neemt de daaraan verbonden lasten voor haar rekening : |
- personnel : - 5 personnes engagées avec un contrat à durée | - personeel : - 5 personen aangeworven met een contract van bepaalde |
déterminée, titulaires d'un permis de conduire pour les véhicules de | duur, houder van een rijbewijs voor het besturen van voertuigen van de |
l'Etat. Ces personnes peuvent également être affectées à un autre | Staat. Deze personen kunnen ook toegewezen worden aan een andere |
service du Département, en remplacement des membres du personnel ayant | dienst van het Departement als vervanging van personeelsleden die ter |
été affectés au Fonds. | beschikking van het Fonds werden gesteld; |
- les salaires, rétributions et indemnités éventuels du personnel. | - de wedden, vergoedingen en eventuele toelagen van het personeel; |
- matériel : - un ou plusieurs lieux de stockage pour les récipients; | - materieel : - één of meerdere opslagplaatsen voor de recipiënten; |
- les récipients; | - de recipiënten; |
- 5 véhicules dans lesquels les récipients peuvent être rangés de | - 5 voertuigen waarin de recipiënten vast kunnen gestapeld worden, het |
manière fixe; la cabine du conducteur sera séparée par une paroi fixe | bestuurderscompartiment zal met een vaste wand gescheiden zijn van de |
de l'espace arrière où sont installés les récipients; cet espace sera | achterliggende ruimte, deze laatste zal voorzien zijn van een |
muni d'une unité de ventilation et de dispositifs supplémentaires pour | ventilatie-eenheid en extra voorzieningen voor de brandbestrijding; |
la lutte contre l'incendie; | |
- un ordinateur portable avec imprimante; | - een draagbare computer met printer; |
- un téléphone GSM avec choix de numéro limité; | - een GSM-telefoon met een beperkte nummerkeuze; |
- éventuellement, un appareil GPS; | - eventueel een GPS-toestel; |
- matériel nécessaire pour assurer les communications ordinateur - | - het nodige materiaal voor computer-computerverbinding, het verzenden |
ordinateur, l'envoi de téléfax et l'envoi de télex; | van telefax en telex; |
- tout le matériel accessoire : étiquettes, bouchons, un poinçon | - al het bijkomstig materieel zoals etiketten, stoppen, |
etc...qui est directement relatif à la prise d'échantillons; | verzegeltang,... dat rechtstreeks betrekking heeft op de monstername; |
- les logiciels nécessaires; | - de benodigde software; |
- les cartes de paiement et les moyens financiers nécessaires pour le | - de nodige betaalkaarten en financiële middelen voor het betalen van |
paiement des échantillons; | de genomen monsters; |
- une banque de données avec les fiches techniques des points de | - een databank met de technische fiches van de verkooppunten. |
vente. Dès son arrivée dans chaque point de distribution, l'agent doit se | Bij aankomst in het distributiepunt maakt de ambtenaar zich kenbaar en |
faire connaître et vérifier en premier lieu si les données qui sont | gaat in eerste instantie na of de gegevens die voorkomen op de |
reprises sur la fiche technique du point de distribution sont toujours | technische fiche van het distributiepunt nog geldig zijn. |
valables. Dans chaque point de distribution, l'agent désigné prend trois | In elk distributiepunt neemt de aangeduide ambtenaar drie monsters |
échantillons, conformément à la norme NBN T 52-603. Le premier échantillon est destiné au laboratoire qui effectuera les analyses. Le second est destiné à la contre-analyse éventuelle et le troisième reste à la disposition du point de distribution échantillonné. S'il s'agit d'un point de distribution automatique, le troisième échantillon est également emporté et la société concernée est informée de la prise d'échantillons. L'agent rédige le procès-verbal d'échantillonnage et le fait contresigner par le responsable, ou son délégué, du point de distribution. L'agent veille à ce que les échantillons arrivent aux laboratoires | conform aan de norm NBN T 52-603. Het eerste monster is bestemd voor het laboratorium dat de analyses zal uitvoeren. Het tweede is bestemd voor de gebeurlijke tegenanalyse en het derde blijft ter beschikking van het bemonsterde verkooppunt. Indien het gaat om een automatisch distributiepunt zal het derde monster eveneens meegenomen worden en zal de betrokken maatschappij van de monstername verwittigd worden. De betrokken ambtenaar stelt het proces-verbaal van monsterneming op en laat dit tegentekenen door de verantwoordelijke of zijn vertegenwoordiger van het distributiepunt. |
indiqués au plus tard à 17 heures. | De ambtenaar waakt erover dat de monsters ten laatste om 17 uur |
Les échantillons supplémentaires relatifs à la surveillance de la | afgeleverd worden bij de aangewezen laboratoriums. |
qualité du système doivent être remis aux laboratoires avant 21 | De bijkomende monsters voor de kwaliteitsbewaking moeten vóór 21 uur |
heures. | in de laboratoria afgeleverd worden. |
3.4. Analyses des échantillons. | 3.4. Analyses van de monsters. |
3.4.1. Le choix des laboratoires. | 3.4.1. Keuze van de laboratoria. |
Conformément à la disposition de l'article 160 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, les conditions d'agrément des laboratoires d'essai sont fixées par un arrêté royal. Le comité de gestion élabore un cahier de charges pour l'appel d'offre et propose au Ministre un ou plusieurs laboratoires. 3.4.2. L'analyse proprement dite. Les caractéristiques auxquelles doivent répondre les produits pétroliers sont réparties en trois groupes. Cette répartition s'est effectuée en accord avec les experts du secteur pétrolier et peut être adoptée si cela se justifie sur le plan technique. | Conform de bepaling van artikel 160 van de wet van 30 december 1992 houdende de sociale en diverse bepalingen worden door een koninklijk besluit de erkenningsvoorwaarden voor de proeflaboratoria vastgelegd. Het beheerscomité werkt een lastenboek voor de prijsofferte uit en stelt aan de heer Minister één of meerdere laboratoria voor. 3.4.2. De eigenlijke analyse. De kenmerken waaraan de aardolieproducten moeten voldoen zijn in drie groepen ingedeeld. Deze indeling is geschied in samenspraak met de experten van de petroleumsector en kan, indien technisch verantwoord, aangepast worden. |
Les groupes 1 et 2 comprennent les caractéristiques qui doivent être | Groepen 1 en 2 omvatten de kenmerken die in elk geval dienen bepaald |
contrôlées systématiquement. Les caractéristiques du groupe 3 sont | te worden. De karakteristieken van groep 3 worden slechts bepaald |
seulement vérifiées si l'on constate une anomalie lors de l'analyse | indien bij de analyse van groep 1 en 2 een afwijking wordt |
des groupes 1 et 2. | vastgesteld. |
Cette procédure est suivie pour un échantillon pris dans un point de | Deze procedure wordt gevolgd voor een monster, genomen bij een |
vente qui n'a pas de malus. | distributiepunt dat geen strafpunten heeft |
Lorsqu'il existe des présomptions ou des indications qu'une | Wanneer er vermoedens of aanwijzingen bestaan dat een bepaald kenmerk |
caractéristique déterminée n'est pas respectée, le laboratoire peut, | niet gerespecteerd wordt, kan aan het laboratorium de opdracht gegeven |
outre des analyses prévues pour les groupes 1 et 2, être chargé de | worden om naast de analyses voor groepen 1 en 2, de analyses van de |
andere groep uit te voeren. | |
pratiquer les analyses de l'autre groupe. | Indien het monster afkomstig is van een distributiepunt met malus |
Si l'échantillon provient d'un point de distribution ayant des points | punten, zal men eveneens de analyses van de groep doorvoeren waar de |
malus, on passe aux analyses du groupe dans lequel les anomalies qui | afwijkingen vastgesteld werden die aanleiding gegeven hebben tot de |
ont provoqué les points malus ont été constatées. | malus punten. |
L'agent mentionne toute analyse supplémentaire sur l'étiquette qui | De ambtenaar vermeldt elke bijkomende analyse op het etiket dat het |
identifie l'échantillon. | monster identificeert. |
Les analyses doivent être effectuées dans les 24 heures après la | De analyses moeten binnen de 24 uur na afgifte van de monsters |
remise des échantillons. | uitgevoerd worden. |
Les échantillons en vue de contre-analyse sont mis à la disposition du | De monsters voor de tegenanalyses worden ter beschikking gesteld van |
Laboratoire central du Ministère des Affaires economiques. | het Centraal Laboratorium van het Ministerie van Economische Zaken. |
Le laboratoire qui effectue les analyses systématiques transmet | In alle gevallen zal het laboratorium dat de systematische analyses |
toujours le rapport d'analyse à l'Administration de l'Energie - | |
Division Pétrole - Charbons dans les 24 heures qui suivent la remise | uitvoert, binnen de 24 uren na de afgifte van het monster, een |
analyseverslag aan het Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen | |
de l'échantillon. | laten geworden. |
Si ce rapport d'analyse fait mention des manquements par rapport aux | Indien in dit analyseverslag afwijkingen ten opzichte van de |
spécifications et si ces mêmes manquements sont confirmés par la | specificaties vermeld zijn en op voorwaarde dat deze afwijkingen |
contre-analyse, l'agent désigné de l'Administration de l'Energie - | eveneens door de tegenanalyse zijn bevestigd, zal de aangeduide |
Division Pétrole - Charbons - avertit l'Administration de l'Inspection | ambtenaar van het Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen het |
economique et le responsable du point de distribution ainsi que le | Bestuur Economische Inspectie verwittigen en wordt de |
titulaire de la marque éventuelle sont informés de l'infraction. | verantwoordelijke van het distributiepunt en houder van het eventuele merk van de inbreuk op de hoogte gebracht. |
Le responsable du point de distribution dispose alors de 24 heures | De verantwoordelijke van het distributiepunt krijgt dan 24 uren tijd |
pour rendre le produit conforme aux spécifications ou pour le retirer | om het product terug in overeenstemming te brengen met de |
de la vente et il doit immédiatement informer l'Administration de | specificaties te brengen, of uit de handel te nemen en dient het |
l'Energie - Division Pétrole-Charbons des mesures qu'il a prises. | Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen onmiddellijk op de |
hoogte te stellen van de genomen maatregelen. | |
Dans ce cas, l'Administration de l'Energie - Division Pétrole-Charbons | In dit geval zal het Bestuur Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen |
informe l'Administration de l'Inspection Economique d'un compromis | het Bestuur Economische Inspectie op de hoogte stellen van het |
éventuel qui serait établi avec le responsable du point de | gebeurlijk compromis dat met de verantwoordelijke van het |
distribution afin de se conformer aux normes. | distributiepunt wordt uitgewerkt ten einde de afwijking te elimineren. |
Si le point de distribution n'a pas de points de malus jusqu'au | Indien het distributiepunt, tot voor de huidige controle, nog geen |
contrôle actuel, l'Administration de l'Inspection economique rédige un | strafpunten had, zal door het Bestuur Economische Inspectie een |
procès-verbal d'avertissement, conformément à l'article 101 de la loi | proces-verbaal van waarschuwing, conform artikel 101 van de wet van 14 |
du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce. | juli 1991 houdende de handelspraktijken opgesteld worden. |
Si l'infraction a déjà été constatée au cours d'un contrôle précédent | Indien de afwijking reeds vroeger werd vastgesteld en het betrokken |
et si le point de distribution a toujours des points de malus, | distributiepunt nog strafpunten heeft, zal het Bestuur Economische |
l'Administration de l'Inspection economique rédige un pro-justitia et | Inspectie een pro-justitia opstellen en de gerechtelijke procedure |
introduit une procédure judiciaire. | inleiden. |
S'il y a présomption de fraude fiscale, l'Administration de l'Energie | Indien er een vermoeden van fiscale fraude bestaat, zal het Bestuur |
- Division Pétrole - Charbons avertit immédiatement le Ministère des | Energie - Afdeling Petroleum-Steenkolen onmiddellijk het Ministerie |
Finances. Dans ce cas, le responsable du point de distribution doit se | van Financiën verwittigen. In dat geval dient de verantwoordelijke van |
het distributiepunt, bij het nemen van de maatregelen om de producten | |
conformer aux directives des services compétents du Ministère des | terug in overeenstemming te brengen met de specificaties, zich te |
Finances lors de la remise en conformité des produits aux | schikken naar de richtlijnen van de bevoegde diensten van het |
spécifications. | Ministerie van Financiën. |
Si endéans les 24 heures, le produit n'est toujours pas conforme aux | Is binnen de 24 uren het product nog steeds niet conform aan de |
spécifications, l'Administration de l'Inspection economique prend les | specificaties, dan neemt het Bestuur Economische Inspectie de nodige |
mesures nécessaires pour empêcher la vente et dresser un pro-justitia. | maatregelen om de verkoop te beletten en om pro-justitia op te stellen. |
3.4.3. Le système de bonus malus. | 3.4.3. Het Bonus-Mali systeem. |
Chaque point de distribution démarre avec une situation de point | Elk distributiepunt start met een neutrale puntenstand (0 |
neutre (0 point de malus). | strafpunten). |
Si, lors du contrôle du point de distribution, une ou plusieurs | Als bij het toezicht op het distributiepunt één of meerdere |
anomalies aux spécifications sont constatées, le point de distribution | afwijkingen t.o.v. van de specificaties wordt vastgesteld, krijgt het |
reçoit des points de malus dont le nombre est fixé de la manière suivante : | distributiepunt een aantal strafpunten, die als volgt worden bepaald : |
a) pour un échantillon normal (analyse complète) | a) voor een normaal monster (complete analyse) |
- on commence les analyses de la catégorie 1 et si on constate une | - men begint met de analyses van categorie 1 en indien in deze |
anomalie aux spécifications dans cette catégorie, un point de malus | categorie een afwijking ten opzichte van de specificaties wordt |
vastgesteld wordt 1 strafpunt toegekend en gaat men over naar de | |
est attribué; ensuite, on procède aux analyses de la catégorie 2 et | analyses van categorie 2 en zo voort voor categorie 3; |
ainsi de suite pour la catégorie 3. | |
- un point de malus est attribué pour chacune des catégories où une | - voor elk van de categorieën waar een afwijking wordt vastgesteld, |
anomalie est constatée. | wordt 1 strafpunt toegekend |
b) on ne peut attribuer qu'un seul point de malus par catégorie | b) men kan slechts één strafpunt per geanalyseerde categorie |
d'analyses. | toekennen. |
Ceci implique que les points de distribution avec des points de malus | Dit houdt in dat de distributiepunten met strafpunten frequenter |
sont échantillonnés plus fréquemment. En effet : | zullen bemonsterd worden door : |
- lors de la composition de l'échantillonnage quotidien, on retient | - bij de samenstelling van de dagelijkse steekproef, eerst de |
d'abord les points de vente avec points de malus. | distributiepunten met strafpunten te weerhouden; |
- lors de la composition de l'échantillonnage pour le jour des | - bij de samenstelling van de steekproef van de speciale toezichtsdag, |
contrôles spéciaux, on ne retient que les points de ventes avec des | enkel distributiepunten met strafpunten te weerhouden. |
points de malus. | |
Lorsque l'analyse suivante est correcte, le nombre de points de malus | Wanneer de volgende analyse correct is, wordt het aantal strafpunten |
du point de distribution est diminué d'un point. | van het distributiepunt met één verminderd. |
Si lors d' un nouveau contrôle auprès d'un point de distribution ayant | Wanneer het distributiepunt strafpunten heeft, wordt, indien bij het |
déjà des points de malus, l'infraction qui a provoqué des points de | nieuwe toezicht opnieuw de afwijking wordt vastgesteld die aan de |
malus est à nouveau constatée, un pro justitia est rédigé | basis heeft gelegen van de strafpunten, direct een pro-justitia |
automatiquement. | opgemaakt. |
Un point de distribution avec points de malus sera soumis à | Een distributiepunt met strafpunten zal aan voldoende toezicht |
suffisamment de contrôles pour qu'il puisse revenir à la position | onderworpen worden om binnen een redelijke termijn terug de neutrale |
neutre dans un délai raisonnable. | positie te kunnen bereiken. |
3.4.4. Rapport au comité de gestion. | 3.4.4. Rapportering aan het beheerscomité. |
Tous les trois mois, l'Administration de l'Energie fait rapport sur | Driemaandelijks zal het Bestuur Energie verslag uitbrengen van de |
les analyses effectuées. Ce rapport ne contient que des données | uitgevoerde analyses. Dit verslag bevat enkel geglobaliseerde |
globalisées. | gegevens. |
Le Comité de gestion n'a aucun accès aux résultats individuels. | Het Beheerscomité heeft geen toegang tot de individuele resultaten. |
Le Comité de gestion ne peut en aucun cas influencer la procédure de | Het Beheerscomité kan in geen enkel geval de procedure van |
mise en demeure d'un point de distribution. | ingebrekestelling van het distributiepunt beïnvloeden. |
4. Dispositions financières. | 4. Financiële beslissingen. |
Conformément à l'arrêté royal du 8 février 1995 et à l'article 6 du | Het Beheerscomité kan conform het koninklijk besluit van 8 februari |
règlement d'ordre intérieur, le Comité de gestion peut proposer des | 1995 en artikel 6 van het huishoudelijk reglement alle financiële |
décisions financières au fonctionnement du Fonds. | beslissingen voorstellen die voor de werking van het Fonds nodig zijn. |
Le Comité de Gestion émet des propositions quant aux moyens, tant en | Het Beheerscomité doet voorstellen, in verband met de middelen, zowel |
matériel qu'en personnel, qui devraient être mis à la disposition de | op het vlak van de materiële middelen als op dat van de personen, die |
l'Administration de l'Inspection economique, du Laboratoire central, | ter beschikking van het Bestuur Economische Inspectie, het Centraal |
de l'administration de l'Energie et de tout autre service concerné, de | Laboratorium, het Bestuur Energie en elke andere betrokken openbare |
sorte que ces services puissent exécuter dûment les tâches qu'ils | dienst zouden moeten worden gesteld, zodat deze de taken die zij voor |
accomplissent pour le Fonds. | het Fonds uitvoeren, naar behoren kunnen vervullen. |
Le Comité de Gestion suscite à cette fin des engagements de résultat | Het Beheerscomité doet het nodige opdat de Diensten daartoe een |
de la part des services concernés. | resultaatsverbintenis aangaan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 avril 2001. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 april 2001. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Secrétaire d' Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |