Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach | Ministerieel besluit waarbij het nachtelijk vissen op karper op het meer van Bütgenbach tijdelijk wordt toegestaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
24 NOVEMBRE 2015. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 24 NOVEMBER 2015. - Ministerieel besluit waarbij het nachtelijk vissen |
pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach | op karper op het meer van Bütgenbach tijdelijk wordt toegestaan |
Le Ministre de la Ruralité, | De Minister van Landelijke Aangelegenheden, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, artikel 14; |
Considérant la demande du 16 novembre 2015 de la Ligue royale des | Gelet op de aanvraag van 16 november 2015 van de "Ligue royale des |
Pêcheurs de l'Est ASBL concernant l'organisation en 2016, sur le lac | Pêcheurs de l'Est ASBL" betreffende de organisatie in 2016 van zes |
de Bütgenbach, de six marathons carpistes; | "karpermarathons" op het meer van Bütgenbach; |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
la Nature et des Forêts; | Departement Natuur en Bossen; |
Considérant que, dans un but d'utilité locale, il importe d'encourager | Overwegende dat, met het oog op plaatselijk belang, het vissen in het |
la pêche dans le lac de Bütgenbach, | meer van Bütgenbach dient te worden aangespoord, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.En application de l'article 14 de la loi du 1er juillet |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 1 juli 1954 op de |
1954 sur la pêche fluviale, la pêche de la carpe est autorisée sur le | riviervisserij, is het vissen op karper op het meer van Bütgenbach |
lac de Bütgenbach, depuis une demi-heure après le coucher du soleil | toegelaten vanaf een half uur na de zonsondergang tot een half uur |
jusqu'à une demi-heure avant l'heure du lever du soleil, lors des | |
marathons carpistes organisés par la Ligue royale des Pêcheurs de | vóór de zonsopgang tijdens de door de "Ligue royale des Pêcheurs de |
l'Est ASBL aux dates suivantes : | l'Est ASBL" georganiseerde karpermarathons op de volgende data : |
1° du 1er au 3 avril 2016; | 1° van 1 tot 3 april 2016; |
2° du 22 au 24 avril 2016; | 2° van 22 tot 24 april 2016; |
3° du 27 au 29 mai 2016; | 3° van 27 tot 29 mei 2016; |
4° du 24 au 26 juin 2016; | 4° van 24 tot 26 juni 2016; |
5° du 2 au 4 septembre 2016; | 5° van 2 tot 4 september 2016; |
6° du 23 au 25 septembre 2016. | 6° van 23 tot 25 september 2016. |
Art. 2.La dérogation n'est accordée qu'aux seuls participants aux |
Art. 2.De afwijking wordt enkel toegekend aan de deelnemers van de in |
marathons visés à l'article 1er. | artikel 1 bedoelde marathons. |
Art. 3.Après mesurage et pesage, les carpes capturées en application |
Art. 3.Na het meten en het wegen worden de overeenkomstig deze |
de la présente dérogation sont remises immédiatement et délicatement à | afwijking gevangen karpers onmiddellijk en voorzichtig in het water |
l'eau. | vrijgelaten. |
Art. 4.Le présent arrêté ne dispense pas les organisateurs des |
Art. 4.Dit besluit stelt de organisatoren van de marathons bedoeld in |
marathons visés à l'article 1er de solliciter, auprès du gestionnaire | artikel 1 niet vrij van het aanvragen bij de beheerder van het meer |
du lac de Bütgenbach ou des autorités communales, les autorisations | van Bütgenbach of bij de gemeentelijke overheden van de vergunningen |
qui seraient éventuellement nécessaires pour organiser ces | die eventueel nodig zijn om deze nachtelijke evenementen te |
manifestations nocturnes. | organiseren. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2016 et cesse |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2016 en verstrijkt op |
de produire ses effets le 25 septembre 2016. | 25 september 2016. |
Namur, le 24 novembre 2015. | Namen, 24 november 2015. |
R. COLLIN | R. COLLIN |