Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 24/03/2009
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 février 1999 déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation dans le cadre de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 et l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation en faveur des locataires et établissant une convention-type de bail à réhabilitation "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 février 1999 déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation dans le cadre de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 et l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation en faveur des locataires et établissant une convention-type de bail à réhabilitation Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 februari 1999 waarbij de technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een renovatiepremie wordt toegekend krachtens het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 en het ministerieel besluit van 30 maart 1999 waarbij de technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een renovatiepremie aan huurders wordt toegekend en waarbij een type-overeenkomst voor een renovatiehuurcontract wordt opgemaakt
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
24 MARS 2009. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 MAART 2009. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
22 février 1999 déterminant les conditions techniques relatives aux ministerieel besluit van 22 februari 1999 waarbij de technische
logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation dans le voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een renovatiepremie
cadre de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 et wordt toegekend krachtens het besluit van de Waalse Regering van 21
l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 déterminant les conditions januari 1999 en het ministerieel besluit van 30 maart 1999 waarbij de
techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een
réhabilitation en faveur des locataires et établissant une renovatiepremie aan huurders wordt toegekend en waarbij een
convention-type de bail à réhabilitation type-overeenkomst voor een renovatiehuurcontract wordt opgemaakt
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,
Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 16; Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 16;
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot
prime à la réhabilitation de logements améliorables; invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen;
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot
prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement invoering van een premie voor huurders die een verbeterbare woning
améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation; renoveren in het kader van een renovatiehuurcontract;
Vu l'arrêté ministériel du 22 février 1999 déterminant les conditions Gelet op het ministerieel besluit van 22 februari 1999 waarbij de
technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een
techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la renovatiepremie wordt toegekend krachtens het besluit van de Waalse
réhabilitation dans le cadre de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999; Regering van 21 januari 1999;
Vu l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 déterminant les conditions Gelet op het ministerieel besluit van 30 maart 1999 waarbij de
techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een
réhabilitation en faveur des locataires et établissant une renovatiepremie aan huurders wordt toegekend en waarbij een
convention-type de bail à réhabilitation, type-overeenkomst voor een renovatiehuurcontract wordt opgemaakt,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 22 février 1999

Artikel 1.In artikel 3 van het ministerieel besluit van 22 februari

déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant 1999 waarbij de technische voorwaarden worden bepaald voor woningen
l'objet d'une prime à la réhabilitation dans le cadre de l'arrêté du waarvoor een renovatiepremie wordt toegekend krachtens het besluit van
Gouvernement wallon du 21 janvier 1999, sous la rubrique "Isolation" de Waalse Regering van 21 januari 1999, wordt, onder de rubriek
succédant au point 21, la phrase suivante, insérée par l'arrêté "Isolatie" volgend op punt 21, de volgende zin, ingevoegd bij het
ministériel du 13 février 2008, est abrogée : ministerieel besluit van 13 februari 2008, opgeheven :
"En cas d'isolation des murs et/ou des planchers, si l'isolant placé "Bij isolatie van de muren en/of van de vloeren, als het geplaatste
permet d'atteindre les normes suivantes : isolerend materiaal het bereiken van de volgende normen mogelijk maakt
- 0,9 W/m2K pour les planchers sur locaux non chauffés et parois : - 0,9 W/m2k voor vloeren op onverwarmde lokalen en verticale
verticales contre locaux non chauffés ou contre le sol. La résistance binnenmuren tegen onverwarmde lokalen of tegen de bodem. De thermische
thermique de l'isolant placé doit être égale ou supérieure à 0,8 m2K/W; weerstand van de isolerende stof moet gelijk zijn aan of hoger zijn dan 0,8 m2K/W;
- 1,2 W/m2K pour les planchers sur sol. La résistance thermique de - 1,2 W/m2K voor de vloeren op de bodem. De thermische weerstand van
l'isolant placé doit être égale ou supérieure à 0,8 m2K/W; de isolerende stof moet gelijk zijn aan of hoger zijn dan 0,8 m2K/W;
mais sans atteindre celles fixées par l'article 7, § 7, 3°, de maar zonder die bepaald bij artikel 7, § 7, 3°, van het besluit van de
l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999, les travaux Waalse Regering van 21 januari 1999 te bereiken, de isolatiewerken
d'isolation ne font pas l'objet de la majoration de prime visée au § maken niet het voorwerp uit van de in § 7, 1°, van hetzelfde artikel 7
7, 1°, du même article 7, mais leur coût est intégré dans le montant bedoelde verhoging van de premie, maar hun kost wordt opgenomen in het
des factures visé au § 1er du même article 7." bedrag van de facturen bedoeld in § 1 van hetzelfde artikel 7."

Art. 2.A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 30 mars 1999

Art. 2.In artikel 3 van het ministerieel besluit van 30 maart 1999

déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant waarbij de technische voorwaarden worden bepaald voor woningen
l'objet d'une prime à la réhabilitation en faveur des locataires et waarvoor een renovatiepremie aan huurders wordt toegekend en waarbij
établissant une convention-type de bail à réhabilitation, sous la een type-overeenkomst voor een renovatiehuurcontract wordt opgemaakt,
rubrique "Isolation", point 21, la phrase suivante, insérée par wordt, onder de rubriek "Isolatie", punt 21, de volgende zin,
l'arrêté ministériel du 13 février 2008, est abrogée : ingevoegd bij het ministerieel besluit van 13 februari 2008, opgeheven
"En cas d'isolation des murs et/ou des planchers, si l'isolant placé : "Bij isolatie van de muren en/of van de vloeren, als het geplaatste
permet d'atteindre les normes suivantes : isolerend materiaal het bereiken van de volgende normen mogelijk maakt
- 0,9 W/m2K pour les planchers sur locaux non chauffés et parois : - 0,9 W/m2K voor vloeren op onverwarmde lokalen en verticale
verticales contre locaux non chauffés ou contre le sol. La résistance binnenmuren tegen onverwarmde lokalen of tegen de bodem. De thermische
thermique de l'isolant placé doit être égale ou supérieure à 0,8 m2K/W; weerstand van de isolerende stof moet gelijk zijn aan of hoger zijn dan 0,8 m2K/W;
- 1,2 W/m2K pour les planchers sur sol. La résistance thermique de - 1,2 W/m2K voor de vloeren op de bodem. De thermische weerstand van
l'isolant placé doit être égale ou supérieure à 0,8 m2K/W; de isolerende stof moet gelijk zijn aan of hoger zijn dan 0,8 m2K/W;
mais sans atteindre celles fixées par l'article 8, § 5, 3°, de maar zonder die bepaald bij artikel 8, § 5, 3°, van het besluit van de
l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999, les travaux Waalse Regering van 21 januari 1999 te bereiken, de isolatiewerken
d'isolation ne font pas l'objet de la majoration de prime visée au § maken niet het voorwerp uit van de in § 5, 1°, van hetzelfde artikel 8
5, 1°, du même article 8, mais leur coût est intégré dans le montant bedoelde verhoging van de premie, maar hun kost wordt opgenomen in het
des factures visé au § 1er du même article 8." bedrag van de facturen bedoeld in § 1 van hetzelfde artikel 8."

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2009.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2009.

Art. 4.Pour les demandes introduites jusqu'au 1er août 2009, les

Art. 4.Voor de aanvragen ingediend tot 1 augustus 2009 blijven

arrêtés ministériels du 22 février 1999 et du 30 mars 1999 précités voornoemde ministeriële besluiten van 22 februari 1999 en van 30 maart
restent toutefois d'application dans leur version antérieure aux 1999 in de versie gelden die van toepassing was vóór invoeging van de
modifications y insérées par le présent arrêté si cette version est wijzigingen bij dit besluit als die versie gunstiger is voor de
plus favorable aux demandeurs que la version modifiée. aanvragers dan de gewijzigde versie.
Namur, le 24 mars 2009. Namen, 24 maart 2009.
A. ANTOINE A. ANTOINE
^