← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le remboursement et le modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général "
Arrêté ministériel fixant le remboursement et le modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général | Ministerieel besluit tot bepaling van de terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 24 JUIN 2014. - Arrêté ministériel fixant le remboursement et le modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général La Ministre de la Justice, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 24 JUNI 2014. - Ministerieel besluit tot bepaling van de terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening De Minister van Justitie, |
Vu le Code pénal, article 37quater,; § 1er; | Gelet op het Strafwetboek, artikel 37quater, § 1; |
Vu le Code d'instruction criminelle, article 216ter; | Gelet op het Wetboek van Strafvordering, artikel 216ter; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de |
Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de | terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten |
l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général; | in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 2 avril 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 2 april 2014; |
Vu l'avis du Ministre du Budget donné le 19 juin 2014; | Gelet op het advies van de Minister van Begroting gegeven op 19 juni |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | 2014; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu le plan d'action « mise en oeuvre nouvelles modalités surveillance | Gelet op het actieplan van de Minister van Justitie tot uitwerking van |
électronique et apurement de l'arriéré » de la Ministre de la Justice; | nieuwe modaliteiten elektronisch toezicht en wegwerking van de |
Vu l'urgence; | achterstand; |
Gelet op de hoogdringendheid; | |
Considérant que dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et | Overwegende dat in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de |
du travail d'intérêt général, il faut prévoir suffisamment de | dienstverlening er voldoende mogelijkheden van verwijzing naar de |
possibilités de renvoi vers les lieux de prestations; | prestatieplaatsen moeten voorzien worden; |
Considérant que des retards dans l'exécution des peines de travail et | Overwegende dat de achterstanden in de uitvoering van werkstraffen en |
des travaux d'intérêt général sont dû aussi à la difficulté de trouver | dienstverleningen mede te wijten zijn aan de moeilijkheid om |
des lieux de prestations; | prestatieplaatsen te vinden; |
Considérant que des lieux de prestations refusent de collaborer, | Overwegende dat prestatieplaatsen weigeren samen te werken, dreigen |
souhaitent stopper leur collaboration ou arrêtent leur collaboration | hun samenwerking stop te zetten of hun samenwerking beëindigen als |
suite à la non application de l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif | gevolg van de niet-toepassing van het koninklijk besluit van 23 maart |
au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais | 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst |
exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du | Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf |
travail d'intérêt général; | en de dienstverlening; |
Considérant que les modalités d'urgence doivent être déterminées afin | Overwegende dat dringend de modaliteiten dienen bepaald waaronder dit |
que soit appliqué cet arrêté royal, | koninklijk besluit kan worden uitgevoerd, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Le remboursement visé à l'article 2 de l'arrêté |
Artikel 1.§ 1. De terugbetaling bedoeld in artikel 2 van het |
royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public | koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door |
fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la | de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de |
peine de travail et du travail d'intérêt général, est limité à un | uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening, is beperkt tot een |
montant forfaitaire qui est accordé par justiciable qui a conclu avec | |
le lieu de prestation et les maisons de justice une convention peine | forfaitair bedrag dat wordt toegekend per justitiabele die met de |
de travail ou une convention travail d'intérêt général à partir du 1er | prestatieplaats en de justitiehuizen een overeenkomst werkstraf of een |
janvier 2014. | overeenkomst dienstverlening heeft afgesloten vanaf 1 januari 2014. |
Le remboursement est limité aux frais réels déboursés si ceux-ci sont | De terugbetaling wordt beperkt tot de werkelijk gemaakte kosten indien |
inférieurs au montant forfaitaire visé au premier alinéa. Le | deze lager zijn dan het forfaitair bedrag bedoeld in het eerste lid. |
remboursement est en tout état de cause octroyé dans la limite des | De terugbetaling wordt in ieder geval toegekend binnen de grenzen van |
crédits disponibles dans l'enveloppe du fonds de sécurité routière | de beschikbare kredieten in de aan de FOD Justitie toegekende |
attribuée au SPF Justice. | enveloppe van het verkeersveiligheidsfonds. |
§ 2. Le montant forfaitaire visé au § 1er, dans la limite des montants | § 2. Het forfaitair bedrag bedoeld in § 1 wordt, binnen de grenzen van |
disponibles, est fixé à 50 EUR. | de beschikbare kredieten, bepaald op 50 EUR. |
Art. 2.La déclaration de créance visée par l'article 3, § 1er, du |
Art. 2.De schuldvordering bedoeld in artikel 3, § 1, van hetzelfde |
même arrêté royal est établi selon le modèle en annexe du présent | koninklijk besluit, wordt opgemaakt volgens het model dat als bijlage |
arrêté. | bij dit besluit gaat. |
Les lieux de prestation joignent à leur déclaration de créance les | De prestatieplaatsen voegen bij hun schuldvordering de originele |
justificatifs originaux des frais. | rechtvaardigingsstukken van de kosten. |
Art. 3.Les lieux de prestations font leur déclaration de créance au |
Art. 3.De prestatieplaatsen maken hun schuldvordering ten laatste |
plus tard avant le 1er mars de l'année suivante au SPF Justice. | voor de eerste maart van het volgende jaar over aan de FOD Justitie. |
L'administration peut demander des informations complémentaires. | De administratie kan bijkomende informatie opvragen. |
L'administration peut vérifier sur place si les conditions sont | De administratie kan ter plaatse nagaan of aan de voorwaarden is |
remplies. | voldaan. |
Si, suite à un contrôle, il s'avère que le lieu de prestation a été | Indien blijkt na een controle dat de prestatieplaats onrechtmatig |
payé indûment, l'adminstration demandera au lieu de prestation de | betaald werd, zal de administratie de prestatieplaats vragen het |
rembourser le montant trop perçu ou déduira ce montant de la créance | teveel betaalde bedrag terug te storten of dit bedrag afhouden van de |
suivante. | volgende schuldvordering. |
Bruxelles, le 24 juin 2014. | Brussel, 24 juni 2014. |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |