← Retour vers "Arrêté ministériel remplaçant l'annexe de l'arrêté ministériel du 25 octobre 2010 portant agrément d'un organisme interprofessionnel pour le contrôle de la composition du lait et portant approbation du document normatif relatif au contrôle de la composition du lait de vache livré par les producteurs aux acheteurs agréés "
Arrêté ministériel remplaçant l'annexe de l'arrêté ministériel du 25 octobre 2010 portant agrément d'un organisme interprofessionnel pour le contrôle de la composition du lait et portant approbation du document normatif relatif au contrôle de la composition du lait de vache livré par les producteurs aux acheteurs agréés | Ministerieel besluit tot vervanging van de bijlage bij het ministerieel besluit van 25 oktober 2010 houdende erkenning van een interprofessionele instelling voor de controle op de samenstelling van melk en houdende goedkeuring van het normatieve document betreffende de controle op de samenstelling van koemelk die door de producenten aan de erkende kopers geleverd wordt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
24 JUIN 2013. - Arrêté ministériel remplaçant l'annexe de l'arrêté | 24 JUNI 2013. - Ministerieel besluit tot vervanging van de bijlage bij |
ministériel du 25 octobre 2010 portant agrément d'un organisme interprofessionnel pour le contrôle de la composition du lait et portant approbation du document normatif relatif au contrôle de la composition du lait de vache livré par les producteurs aux acheteurs agréés Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | het ministerieel besluit van 25 oktober 2010 houdende erkenning van een interprofessionele instelling voor de controle op de samenstelling van melk en houdende goedkeuring van het normatieve document betreffende de controle op de samenstelling van koemelk die door de producenten aan de erkende kopers geleverd wordt De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, l'article 3, | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, |
modifié par les lois du 29 décembre 1990 et du 5 février 1999 et par | gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 5 februari 1999 en bij |
l'arrêté royal du 22 février 2001, et l'article 4, remplacé par la loi | het koninklijk besluit van 22 februari 2001, en artikel 4, vervangen |
du 5 février 1999; | bij de wet van 5 februari 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2009 relatif au | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2009 |
contrôle de la composition du lait, au paiement du lait par les | betreffende de controle op de samenstelling van melk, de betaling van |
acheteurs aux producteurs et à l'agrément des organismes | melk door de kopers aan de producenten en de erkenning van de |
interprofessionnels, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2013; | interprofessionele organismen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 21 maart 2013; |
Vu l'arrêté ministériel du 25 octobre 2010 portant agrément d'un | Gelet op het ministerieel besluit van 25 oktober 2010 houdende |
organisme interprofessionnel pour le contrôle de la composition du | erkenning van een interprofessionele instelling voor de controle op de |
samenstelling van melk en houdende goedkeuring van het normatieve | |
lait et portant approbation du document normatif relatif au contrôle | document betreffende de controle op de samenstelling van koemelk die |
de la composition du lait de vache livré par les producteurs aux | door de producenten aan de erkende kopers geleverd wordt; |
acheteurs agréés; | |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg tussen de gewestelijke Regeringen en de federale |
fédérale en date du 13 mai 2013, | Overheid van 13 mei 2013, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le document normatif annexé au présent arrêté a été |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde normatieve document werd |
établi par l'organisme interprofessionnel visé à l'article 1er de | opgesteld door de interprofessionele instelling bedoeld in artikel 1 |
l'arrêté ministériel du 25 octobre 2010 portant agrément d'un | van het ministerieel besluit van 25 oktober 2010 houdende erkenning |
organisme interprofessionnel pour le contrôle de la composition du | van een interprofessionele instelling voor de controle op de |
samenstelling van melk en houdende goedkeuring van het normatieve | |
lait et portant approbation du document normatif relatif au contrôle | document betreffende de controle op de samenstelling van koemelk die |
de la composition du lait de vache livré par les producteurs aux | door de producenten aan de erkende kopers geleverd wordt. |
acheteurs agréés. | |
Ce document est approuvé en exécution de l'article 11, 4°, de l'arrêté | Dit document wordt goedgekeurd ter uitvoering van artikel 11, 4°, van |
du Gouvernement wallon du 29 janvier 2009 relatif au contrôle de la | het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2009 betreffende de |
composition du lait, au paiement du lait par les acheteurs aux | controle op de samenstelling van melk, de betaling van melk door de |
producteurs et à l'agrément des organismes interprofessionnels, et il | kopers aan de producenten en de erkenning van de interprofessionele |
remplace l'annexe de l'arrêté ministériel du 25 octobre 2010 déjà cité. | organismen en het vervangt de bijlage bij het reeds vermelde ministerieel besluit van 25 oktober 2010. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de la date de |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag volgend op de |
sa publication au Moniteur belge. | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Namur, le 24 juin 2013. | Namen, 24 juni 2013. |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
ANNEXE | BIJLAGE |
Comité du Lait ASBL | "Comité du Lait ASBL" |
Document normatif relatif au contrôle de la composition du lait de | Normatief document betreffende de controle op de samenstelling van |
vache livré par les producteurs aux acheteurs agréés | koemelk die door de producenten aan de erkende kopers geleverd wordt |
1. Généralités. | 1. Algemene inleiding. |
1.1. Ce document normatif est établi en application de l'article 11, | 1.1. Dat normatieve document wordt in toepassing van artikel 11, 4°, |
4° de l'A.G.W. (voir 2.1). | van het besluit van de Waalse Regering opgemaakt. (zie 2.1). |
1.2. Ce document normatif décrit la méthode à suivre par les | 1.2. Dat normatieve document beschrijft de methode die de kopers, de |
acheteurs, les producteurs et l'O.I. (voir 2.3), pour le contrôle de | producenten en het interprofessionele organisme (zie 2.3) moeten |
la composition du lait de vache livré par les producteurs aux | volgen voor de controle op de samenstelling van koemelk die door de |
acheteurs agréés dans la circonscription territoriale fixée à l'article 2 du présent arrêté. | producenten aan de erkende kopers in het in artikel 2 van dit besluit bedoelde territoriale district geleverd wordt. |
1.3. Tout ce qui n'est pas prévu dans ce document normatif est réglé | 1.3. Alles wat niet in het normatieve document voorzien is, wordt door |
par l'application de l'A.G.W. | de toepassing van het besluit van de Waalse Regering geregeld. |
1.4. Les modalités d'exécution pratique du présent document normatif sont fixées par l'O.I., en accord, d'une part, avec les autres organismes interprofessionnels agréés en Belgique en application soit de l'A.G.W., soit d'une législation comparable à cet arrêté et en vigueur dans les autres régions de Belgique, et, d'autre part, avec les organisations professionnelles représentatives des acheteurs et des producteurs. 1.5. Les modalités d'exécution pratique du présent document normatif sont disponibles sur le site internet de l'O.I. (www.comitedulait.be). Elles sont communiquées par l'O.I. au producteur de lait et à l'acheteur, sur simple demande de leur part. | 1.4. De modaliteiten betreffende de praktische uitvoering van dit normatieve document worden door het interprofessionele organisme bepaald in overeenstemming met, enerzijds, de andere interprofessionele organismen die in België erkend worden overeenkomstig ofwel het besluit van de Waalse Regering, ofwel een met dat besluit gelijkwaardige wetgeving die in de andere Gewesten van België van toepassing is, en, anderzijds, met de representatieve beroepsorganisaties van de kopers en producenten. 1.5. De modaliteiten betreffende de praktische uitvoering van dit normatieve document liggen ter inzage op de website (www.comitedulait.be) van het interprofessionele organisme. Ze worden door het interprofessionele organisme aan de melkproducent en aan de koper op hun gewoon verzoek medegedeeld. |
1.6. Les modalités d'exécution pratique du présent document normatif | 1.6. De modaliteiten betreffende de praktische uitvoering van dit |
sont communiquées, à chaque mise à jour, au Service visé à l'article | normatieve document worden bij elke bijwerking medegedeeld aan de in |
1, 3° de l'A.G.W. | artikel 1, 3°, van het besluit van de Waalse Regering bedoelde dienst. |
2. Définitions. | 2. Begripsomschrijvingen. |
2.1. HET BESLUIT VAN DE WAALSE REGERING : het besluit van de Waalse | |
2.1. L'A.G.W. : l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2009 | Regering van 29 januari 2009 betreffende de controle op de |
relatif au contrôle de la composition du lait, au paiement du lait par | samenstelling van melk, de betaling van melk door de kopers aan de |
les acheteurs aux producteurs et à l'agrément des organismes | producenten en de erkenning van de interprofessionele organismen, |
interprofessionnels, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2013. | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 21 maart 2013. |
2.2. Les définitions de l'article 1er de l'A.G.W. sont d'application | 2.2. De begripsomschrijvingen van artikel 1 van het besluit van de |
pour le présent document. | Waalse Regering zijn van toepassing op dit document. |
2.3. L'O.I : Le Comité du Lait ASBL, organisme interprofessionnel | 2.3. HET INTERPROFESSIONELE ORGANISME : het "Comité du Lait ASBL", |
chargé du contrôle de la composition du lait livré par les producteurs | interprofessioneel organisme belast met de controle op de |
samenstelling van koemelk die door de producenten aan de erkende | |
aux acheteurs agréés. | kopers geleverd wordt. |
2.4. La circonscription territoriale : la circonscription territoriale | 2.4. Het territoriale district : het territoriale district bedoeld in |
visée à l'article 2 du présent arrêté. | artikel 2 van dit besluit. |
2.5. Le camion-citerne : le véhicule de collecte utilisé pour la | 2.5. De tankwagen : het ophalingsvoertuig gebruikt voor de ophaling |
collecte du lait dans la circonscription territoriale. | van melk in het territoriale district. |
2.6. Le chauffeur (de camion-citerne) : la personne responsable du | 2.6. De chauffeur (van de tankwagen) : de persoon die verantwoordelijk |
prélèvement de l'échantillon et, par extension, des opérations de | is voor het nemen van het monster en, bij uitbreiding, voor de |
chargement lors de la collecte. | ladingverrichtingen tijdens de ophaling. |
2.7. Le classement mensuel : | 2.7. De maandelijkse indeling : |
2.7.1. pour la teneur en matière grasse et la teneur en protéines, | 2.7.1. voor het vetgehalte en het eiwitgehalte gaat het om het |
c'est la teneur moyenne, visée à l'annexe 2, D, 3, e de l'A.G.W., | gemiddelde gehalte bedoeld in bijlage 2, D, 3, e, van het besluit van |
calculée sur les livraisons d'un mois; | de Waalse Regering en berekend over de leveringen van één maand; |
2.7.2. pour le point de congélation, c'est le résultat visé à l'annexe | 2.7.2. voor het vriespunt gaat het om het resultaat bedoeld in bijlage |
2, C, 1, 2° de l'A.G.W.; | 2, C, 1, 2°, van het besluit van de Waalse Regering; |
2.7.3. pour les critères de qualité du lait de vache définis dans | 2.7.3. voor de criteria betreffende de kwaliteit van koemelk bepaald |
l'arrêté royal du 21 décembre 2006 relatif au contrôle de la qualité | in het koninklijk besluit van 21 december 2006 betreffende de controle |
van de kwaliteit van de rauwe melk en de erkenning van de | |
du lait cru et à l'agrément des organismes interprofessionnels, ce | interprofessionele organismen gaat het om de resultaten bedoeld in |
sont les résultats visés à l'annexe 2, C, 1, 3° à 5° de l'A.G.W. | bijlage 2, C, 1, 3° tot 5°, van het besluit van de Waalse Regering. |
2.8. Le test de détermination du pourcentage de lait résiduel : le | 2.8. De test voor de bepaling van het percentage van de residuele melk |
test qui permet de déterminer si l'échantillon, prélevé par l'appareil | : de test waarmee kan worden bepaald of het monster genomen met het |
d'échantillonnage automatique du camion-citerne pendant une opération | automatische monsternemingsapparaat van de tankwagen tijdens een |
de chargement, n'est pas contaminé par du lait échantillonné lors des | ladingverrichting niet besmet is door melk die tijdens de vorige |
opérations de chargement précédentes. | ladingverrichting bemonsterd is. |
3. Modalités de la collecte. | 3. Ophalingsmodaliteiten. |
3.1. Généralités. | 3.1. Algemene inleiding. |
3.1.1. En vertu de l'article 6, § 1er de l'A.G.W., les dispositions du | 3.1.1. Krachtens artikel 6, § 1 van het besluit van de Waalse Regering |
point 3.2 sont d'application facultative pour l'acheteur qui remplit | zijn de bepalingen van punt 3.2 van facultatieve toepassing voor de |
les conditions du point 3.8. | koper die de voorwaarden van punt 3.8. vervult. |
3.1.2. En vertu de l'article 7, § 3 de l'A.G.W., les dispositions du | 3.1.2. Krachtens artikel 7, § 3 van het besluit van de Waalse Regering |
point 3.6 sont d'application facultative pour l'acheteur qui remplit | zijn de bepalingen van punt 3.6 van facultatieve toepassing voor de |
les conditions du point 3.8. | koper die de voorwaarden van punt 3.8. vervult. |
3.2. Conditions d'octroi, de maintien et de retrait de l'agrément d'un | 3.2. Voorwaarden voor de toekenning, de handhaving en intrekking van |
camion-citerne. | de erkenning van een tankwagen. |
3.2.1. A moins qu'il réponde aux conditions du point 3.2.4, le | 3.2.1. Tenzij hij aan de voorwaarden van punt 3.2.4. voldoet, wordt de |
camion-citerne est agréé par l'O.I. s'il dispose des équipements | tankwagen erkend door het interprofessioneel organisme indien hij over |
conformes suivants, en état de marche et dont l'utilisation ne peut | de volgende conforme uitrustingen beschikt, die goed werken en waarvan |
modifier les caractéristiques du lait chargé et échantillonné : | het gebruik de kenmerken van de geladen en bemonsterde melk niet kan |
3.2.1.1. Système d'enregistrement automatique des données | wijzigen : 3.2.1.1. Automatisch registratiesysteem voor de identificatiegegevens |
d'identification des quantités de lait chargées, visées à l'article 7, | van de geladen melkhoeveelheden bedoeld in artikel 7, § 1 van het |
§ 1er de l'A.G.W., | besluit van de Waalse Regering; |
3.2.1.2. Appareillage pour le prélèvement automatique d'un échantillon | 3.2.1.2. Apparatuur voor het automatische nemen van een monster van de |
du lait chargé, qui fonctionne selon un système d'échantillonnage | geladen melk, die volgens een goedgekeurd monsternemingsysteem |
approuvé, | functioneert; |
3.2.1.3. Coffre à échantillons, | 3.2.1.3. Monsterkist; |
3.2.1.4. Equipement de collecte. | 3.2.1.4. Ophalinguitrusting. |
3.2.1.5. Facultativement sur demande de l'acheteur et avec accord de | 3.2.1.5. Op verzoek van de koper en met de toestemming van het |
l'O.I. jusqu'au 31 décembre 2013 inclus, et obligatoirement à partir | interprofessionele organisme tot 31 december 2013 inbegrepen, en |
du 1er janvier 2014 : un système qui permette, pendant l'opération de | verplicht vanaf 1 januari 2014 : een systeem dat tijdens de lading de |
elektronische identificatie van het flesje met het geladen melkmonster | |
chargement, l'identification électronique du flacon contenant | mogelijk maakt alsook het meedelen van informatie die nuttig is voor |
l'échantillon du lait chargé et la communication d'informations utiles | het interprofessionele organisme voor de toepassing van het besluit |
à l'O.I. pour l'application de l'A.G.W.. | van de Waalse Regering. |
Des précisions complémentaires au sujet de ces équipements et de leur | Bijkomende toelichtingen over die uitrustingen en over hun werking |
état de marche sont prises selon les modalités du point 1.4. Dans ce | kunnen worden gevraagd volgens de modaliteiten van punt 1.4. In dit |
cas, elles sont disponibles selon les modalités du point 1.5. | geval zijn ze beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
Les conditions à respecter pour l'approbation du système | De voorwaarden die vervuld moeten worden voor de goedkeuring van het |
d'échantillonnage, selon lequel fonctionne l'appareillage visé au | monsternemingsysteem volgens welk de in punt 3.2.1.2 bedoelde |
point 3.2.1.2, sont disponibles selon les modalités du point 1.5. | apparatuur werkt, zijn beschikbaar volgens de modaliteiten van punt |
3.2.2. Contrôles dans le cadre de l'agrément d'un camion-citerne : | 1.5. 3.2.2. Controles in het kader van de erkenning van een tankwagen : |
3.2.2.1. Avant de délivrer l'agrément, l'O.I. contrôle le bon | 3.2.2.1. Alvorens de erkenning toe te kennen, controleert het |
fonctionnement de l'appareillage visé au point 3.2.1.2 sur base du | interprofessionele organisme de goede werking van de apparatuur |
test de détermination du pourcentage de lait résiduel. Il contrôle | bedoeld in punt 3.2.1.2 op grond van de test voor de bepaling van het |
aussi le bon fonctionnement des autres équipements du camion-citerne, | percentage van de residuele melk. Het controleert ook de goede werking |
van de andere uitrustingen van de tankwagen die bedoeld zijn in punt | |
visés au point 3.2.1. | 3.2.1. |
Une procédure de contrôle pour un nouvel agrément, fixée selon les | Een controleprocedure voor een nieuwe erkenning die volgens de |
modalités du point 1.4 et disponible selon les modalités du point 1.5, | modaliteiten van punt 1.4. bepaald wordt en die beschikbaar is volgens |
décrit la marche à suivre pour : | de modaliteiten van punt 1.5 beschrijft wat moet worden gedaan om : |
a) réaliser tous ces contrôles, b) interpréter leurs résultats et | a) al die controles uit te voeren, b) hun resultaten uit te leggen en |
c) indiquer les actions de mise en conformité à entreprendre avant de soumettre à nouveau le camion-citerne aux mêmes contrôles. 3.2.2.2. Pour le maintien de l'agrément, au minimum une fois par an, l'O.I. contrôle chaque camion-citerne agréé. Une procédure de contrôle pour le maintien d'un agrément, fixée selon les modalités du point 1.4 et disponible selon les modalités du point 1.5, décrit la marche à suivre pour : a) réaliser les contrôles des équipements visés au point 3.2.1; b) interpréter leurs résultats; c) indiquer les actions de mise en conformité à entreprendre avant de soumettre à nouveau le camion-citerne aux mêmes contrôles, et | c) de te ondernemen overeenstemmingsacties aan te wijzen alvorens de tankwagen aan dezelfde controles opnieuw te onderwerpen. 3.2.2.2. Voor de handhaving van de erkenning controleert het interprofessionele organisme de erkende tankwagen minstens één keer per jaar. Een controleprocedure voor de handhaving van de erkenning die volgens de modaliteiten van punt 1.4. bepaald wordt en die beschikbaar is volgens de modaliteiten van punt 1.5 beschrijft wat moet worden gedaan om : a) de controles van de uitrustingen bedoeld in punt 3.2.1. uit te voeren, b) hun resultaten uit te leggen, c) de te ondernemen overeenstemmingsacties aan te wijzen alvorens de tankwagen aan dezelfde controles opnieuw te onderwerpen, |
d) indiquer les délais dans lesquels ces actions doivent être | d) de termijnen waarin deze acties ondernomen moeten worden, te |
entreprises, tout dépassement de ces délais conduisant à un retrait de | bepalen, waarbij elke overschrijding van die termijnen aanleiding |
l'agrément du camion-citerne. | geeft tot de intrekking van de vergunning van de tankwagen. |
3.2.3. L'O.I. établit et maintient à jour une liste, par acheteur, des | 3.2.3. Het interprofessionele organisme zorgt voor de opmaking en de |
camions-citernes qui collectent dans la circonscription territoriale, | bijwerking van een lijst, per koper, van de tankwagens die in het |
des caractéristiques de leurs appareils d'échantillonnage et de la | territoriale district ophalen, van de kenmerken van hun |
validité de leur agrément. | monsternemingsapparatuur en van de geldigheid van hun vergunning. |
3.2.4. Le camion-citerne : | 3.2.4. De tankwagen : |
a) disposant d'un agrément en cours de validité délivré par un autre | a) die over een geldige erkenning beschikt, die verleend is door een |
ander interprofessioneel organisme dat erkend is krachtens het besluit | |
O.I. agréé en vertu de l'A.G.W.; | van de Waalse Regering, |
b) ou équipé d'un appareil d'échantillonnage disposant d'un agrément | b) of die uitgerust is met een monsternemingsapparatuur die beschikt |
en cours de validité délivré en vertu de l'article 5, § 1er et § 2 du | over een geldige erkenning verleend krachtens artikel 5, § 1 en § 2, |
« Besluit van de Vlaamse Regering van 7 september 2007 houdende de | van het besluit van de Vlaamse Regering van 7 september 2007 houdende |
organisatie van de vaststelling van en de controle op de samenstelling | de organisatie van de vaststelling van en de controle op de |
van rauwe koemelk », | samenstelling van rauwe koemelk", |
est reconnu comme équivalent à un camion-citerne agréé par l'O.I., | wordt erkend als gelijkwaardig met een tankwagen die door het |
pour autant : | interprofessioneel organisme erkend is, voor zover : |
1. qu'un document comparable à celui visé au point 3.2.6 soit présent | 1. een document gelijkwaardig met het document bedoeld in punt 3.2.6 |
dans le camion-citerne; | in de tankwagen aanwezig is, |
2. et qu'un contrôle inopiné, selon des modalités comparables au | 2. en een onverwachte controle, uitgevoerd overeenkomstig modaliteiten |
contrôle visé au point 3.2.2.2, ne démontre pas des manquements | gelijkwaardig aan de in punt 3.2.2.2 bedoelde controle niet wijst op |
sévères aux conditions d'agrément visées au point 3.2.1. | ernstige tekortkomingen inzake de erkenningsvoorwaarden bedoeld in punt 3.2.1. |
Ce camion-citerne est repris dans la liste visée au point 3.2.3. | Die tankwagen wordt opgenomen in de in punt 3.2.3. bedoelde lijst. |
3.2.5. L'octroi de l'agrément est conditionné par le résultat du | 3.2.5. De toekenning van de erkenning hangt af van het resultaat van |
contrôle visé au point 3.2.2.1. Le maintien ou le retrait de | de in punt 3.2.2.1. bedoelde controle. De handhaving of de intrekking |
l'agrément est conditionné par le résultat du contrôle visé au point | van de erkenning hangt af van het resultaat van de in punt 3.2.2.2 |
3.2.2.2. | bedoelde controle. |
3.2.6. L'agrément est attesté par un document délivré à l'acheteur par | 3.2.6. De erkenning wordt bevestigd door een document dat door het |
l'O.I. Ce document doit être présent à tout moment dans le | interprofessionele organisme aan de koper afgegeven wordt. Dat |
camion-citerne et permettre l'indication de chaque contrôle réalisé. | document moet op elk ogenblik aanwezig zijn in de tankwagen om elke |
uitgevoerde controle te kunnen vaststellen. | |
3.3. Informations et documents que les acheteurs doivent fournir à | 3.3. Gegevens en documenten die de kopers moeten overmaken aan het |
l'organisme interprofessionnel concernant l'organisation de la | interprofessionele organisme wat betreft de organisatie van de |
collecte et l'identification des producteurs. | ophaling en de identificatie van de producenten. |
3.3.1. L'acheteur communique à l'O.I. chaque changement qui concerne | 3.3.1. De koper stelt het interprofessionele organisme in kennis van |
elke verandering betreffende de producenten die hem melk leveren, met | |
les producteurs qui lui livrent du lait, à la fréquence fixée par | een frequentie bepaald door het interprofessionele organisme; die |
l'O.I. et disponible selon les modalités du point 1.5. | frequentie is beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
3.3.2. L'acheteur communique à l'O.I. chaque changement concernant la | 3.3.2. De koper stelt het interprofessionele organisme in kennis van |
collecte (tournées, camions-citernes, chauffeurs, dates de collecte), | elke verandering betreffende de ophaling (ophaalrondes, tankwagens, |
à la fréquence fixée par l'O.I. et disponible selon les modalités du | chauffeurs en ophalingsdatum), met een frequentie bepaald door het |
interprofessionele organisme; die frequentie is beschikbaar volgens de | |
point 1.5. | modaliteiten van punt 1.5. |
3.3.3. Des informations complémentaires concernant l'organisation de | 3.3.3. Bijkomende informatie betreffende de organisatie van de |
la collecte sont communiquées par l'acheteur à chaque requête de l'O.I. | ophaling wordt op elk verzoek van het interprofessionele organisme door de koper medegedeeld. |
3.4. Prescriptions pour enregistrer les données d'identification des | 3.4. Voorschriften om de identificatiegegevens van de geladen |
quantités de lait chargées et les transmettre à l'organisme | melkhoeveelheden op te nemen en aan het interprofessionele organisme |
interprofessionnel. | over te maken. |
3.4.1. Pendant la collecte, lors de chaque opération de chargement de | 3.4.1. Tijdens de ophaling en bij elke verrichting voor de lading van |
lait à l'unité de production laitière, les données d'identification de | melk in de melkproductie-eenheid worden de identificatiegegevens van |
la quantité de lait chargée, visées à l'article 7, § 1er de l'A.G.W. | de geladen melkhoeveelheid, bedoeld in artikel 7, § 1 van het besluit |
sont enregistrées automatiquement au moyen du système d'enregistrement | van de Waalse Regering, automatisch opgenomen aan de hand van het |
automatique installé sur le camion de collecte, visé au point 3.2.1.1. | automatische registratiesysteem dat op de tankwagen geïnstalleerd is |
en dat bedoeld is in artikel 3.2.1.1. | |
Vanaf 1 januari 2014 worden diezelfde gegevens vervolgens meegedeeld | |
A partir du 1er janvier 2014, ces mêmes données sont ensuite | aan het interprofessionele organisme aan de hand van het systeem |
communiquées à l'O.I. au moyen du système visé au point 3.2.1.5. | bedoeld in punt 3.2.1.5. |
3.4.2. En cas de défaillance du système d'enregistrement automatique | 3.4.2. Bij defect van het automatische registratiesysteem bedoeld in |
visé au point 3.2.1.1, ou (à partir du 1er janvier 2014) du système | punt 3.2.1.1, of (vanaf 1 januari 2014) van het systeem bedoeld in |
visé au point 3.2.1.5, les données d'identification de la quantité de | punt 3.2.1.5, worden de identificatiegegevensgegevens van de geladen |
lait chargée sont enregistrées manuellement par le chauffeur du | melkhoeveelheid manueel door de tankwagenchauffeur opgenomen. Een |
camion-citerne. Une procédure pour la transmission de ces données à | procedure voor de overmaking van deze gegevens naar het |
l'O.I. est fixée selon les modalités du point 1.4 et disponible selon | interprofessionele organisme is vastgelegd volgens de modaliteiten van |
les modalités du point 1.5. | punt 1.4. en is beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
3.5. Prescriptions pour le prélèvement et l'identification de | 3.5. Voorschriften voor het nemen en de identificatie van het monster |
l'échantillon lors de chaque opération de chargement. | bij elke ladingverrichting. |
3.5.1. L'échantillon prescrit par l'article 7, § 2 de l'A.G.W. est | 3.5.1. Het in artikel 7, § 2 van het besluit van de Waalse Regering |
prélevé automatiquement au moyen de l'appareillage visé au point | bedoelde monster wordt automatisch genomen aan de hand van de in punt |
3.2.1.2. A la fin de chaque prélèvement, l'échantillon devient la | 3.2.1.2. bedoelde apparatuur. Aan het einde van elke monsterneming |
propriété de l'O.I. | wordt het monster eigendom van het interprofessionele organisme. |
3.5.2. Par dérogation aux dispositions du point 3.5.1, l'échantillon | 3.5.2. In afwijking van de bepalingen van punt 3.5.1, wordt het |
est prélevé manuellement uniquement si l'appareillage visé au point | monster alleen manueel genomen indien de in punt 3.2.1.2 bedoelde |
3.2.1.2 est temporairement défectueux ou si une quantité insuffisante | apparatuur tijdelijk defectueus is of indien een te laden onvoldoende |
de lait à charger (inférieure à 150 litres) rend impossible un prélèvement automatique représentatif de la quantité de lait chargée. L'échantillon est prélevé manuellement quand l'acheteur remplit les conditions du point 3.8 et qu'il n'utilise pas un camion-citerne agréé selon les dispositions du point 3.2. 3.5.3. Seul un flacon agréé par l'O.I est utilisé pour le prélèvement. Quand la collecte est réalisée avec un camion-citerne, le flacon doit être compatible avec les équipements repris dans l'agrément de ce camion-citerne. Dès le début du prélèvement, chaque flacon d'échantillon doit être muni d'un code qui assure son identification à tout moment et en | melkhoeveelheid (kleiner dan 150 liter) een automatische representatieve monsterneming van de geladen melkhoeveelheid onmogelijk maakt. Het monster wordt manueel genomen wanneer de koper de in punt 3.8 bedoelde voorwaarden vervult en wanneer hij geen tankwagen erkend volgens de bepalingen van punt 3.2 gebruikt. 3.5.3. Voor de monsterneming kan er uitsluitend een flesje erkend door het interprofessionele organisme worden gebruikt. Als de ophaling met een tankwagen gebeurt, moet het flesje verenigbaar zijn met de uitrustingen vermeld in de erkenning van deze tankwagen. Vanaf het begin van de monsterneming moet elk monsterflesje voorzien zijn van een code om zijn identificatie op elk ogenblik en in alle |
toutes circonstances. Le modèle du code et les spécifications de son | omstandigheden te garanderen. Het codemodel en de specificaties van |
support, ainsi que les procédures à suivre en cas de défaillance du | zijn drager alsook de te volgen procedures in geval van defect van het |
flacon ou des équipements du camion-citerne, sont fixés selon les | flesje of van de uitrustingen van de tankwagen worden vastgelegd |
modalités du point 1.4 et disponibles selon les modalités du point | volgens de modaliteiten van punt 1.4 en zijn beschikbaar volgens de |
1.5. | modaliteiten van punt 1.5. |
3.5.4. Un rapport de tournée est systématiquement complété par le | 3.5.4. Een verslag over de ophaalronde wordt systematisch bij elke |
chauffeur au cours de chaque tournée et par date d'échantillonnage. Le | ronde en per monsternemingsdatum door de chauffeur ingevuld. Het |
modèle de rapport et les spécifications de son support sont | verslagmodel en de specificaties van zijn drager zijn beschikbaar |
disponibles selon les modalités du point 1.5. | volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
3.6. Conditions d'octroi, de maintien et de retrait de la licence pour | 3.6. Voorwaarden voor de toekenning, de handhaving en intrekking van |
le prélèvement de l'échantillon. | de vergunning voor het nemen van het monster. |
3.6.1. A moins qu'il dispose d'une licence répondant aux conditions du | 3.6.1. Tenzij hij over een vergunning beschikt die aan de voorwaarden |
point 3.6.4, lorsqu'un chauffeur de camion-citerne commence l'activité | van punt 3.6.4, voldoet, wanneer een tankwagenchauffeur de ophaling |
de collecte, l'acheteur responsable du chauffeur introduit une demande | begint, moet de voor de chauffeur verantwoordelijke koper een |
vergunningsaanvraag bij het interprofessionele organisme indienen. | |
de licence auprès de l'O.I. Si les conditions d'octroi sont | Indien de toekenningsvoorwaarden nageleefd worden, kent het |
respectées, l'O.I octroie au chauffeur une licence provisoire. Avant | interprofessionele organisme een voorlopige vergunning aan de |
l'échéance de la validité de sa licence provisoire, le chauffeur doit | chauffeur toe. Voor de vervaldatum van de geldigheid van zijn |
participer à une formation de base organisée par l'O.I, à l'issue de | voorlopige vergunning moet de chauffeur deelnemen aan een door het |
interprofessionele organisme georganiseerde basisvorming, aan het | |
laquelle il reçoit une licence. | einde waarvan hij een vergunning krijgt. |
Les délais et le mode d'introduction de la demande de licence, les | De termijnen en de wijze van indiening van de vergunningsaanvraag, de |
conditions d'octroi et la durée de validité de la licence provisoire, | toekenningsvoorwaarden en de gelijdigheidsduur van de voorlopige |
les modalités d'organisation de la formation de base et son contenu, | vergunning, de modaliteiten inzake de organisatie van de basisvorming |
sont fixés selon les modalités du point 1.4 et sont disponibles selon | en de inhoud ervan worden bepaald volgens de modaliteiten van punt 1.4 |
les modalités du point 1.5. | en zijn beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
3.6.2. Le maintien de la licence est conditionné : | 3.6.2. De handhaving van de vergunning is onderworpen aan : |
3.6.2.1. à la participation du chauffeur, une fois par an, à une formation continuée assurée par l'O.I.; 3.6.2.2. au respect, par le chauffeur, des procédures concernant la collecte et l'échantillonnage du lait; 3.6.2.3. et à l'acceptation, par le chauffeur, des contrôles réalisés régulièrement par l'O.I. pour vérifier l'application des règles relatives à l'échantillonnage et à la collecte en général. L'O.I. peut déterminer une liste de circonstances de force majeure qui permettent le maintien d'une licence même si une des conditions ci-dessus n'est pas respectée. Cette liste est disponible selon les modalités du point 1.5. 3.6.3. L'O.I. établit et maintient à jour une liste, par acheteur, des chauffeurs identifiés qui collectent dans la circonscription | 3.6.2.1. de deelneming (één keer per jaar) van de chauffeur aan een continue vorming gegeven door het interprofessionele organisme, 3.6.2.2. de naleving door de chauffeur van de procedures betreffende de ophaling en de monsterneming van melk, 3.6.2.3. en aan de aanvaarding door de chauffeur van de controles die regelmatig door het interprofessionele organisme georganiseerd worden om de toepassing van de regels betreffende de monsterneming en de ophaling in het algemeen te verifiëren. Het interprofessionele organisme kan een lijst van omstandigheden van overmacht bepalen voor de handhaving van een vergunning zelfs indien één van de hierbovenvermelde voorwaarden niet nageleefd wordt. Die lijst is beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. 3.6.3. Het interprofessionele organisme zorgt voor de opmaking en de bijwerking van een lijst, per koper, van de geïdentificeerde chauffeurs die in het territoriale district ophalen; die lijst |
territoriale, et de la validité de leur licence. | vermeldt de geldigheid van hun vergunning. |
3.6.4. La licence de chauffeur, en cours de validité, | 3.6.4. De geldige chauffeurvergunning, |
a) die toegekend is door een ander interprofessioneel organisme erkend | |
a) délivrée par un autre O.I. agréé en vertu de l'A.G.W.; | krachtens het besluit van de Waalse Regering, |
b) ou délivrée en vertu de l'article 5, § 3 et § 4 du « Besluit van de | b) of die toegekend is krachtens artikel 5, § 3 en § 4 van het besluit |
Vlaamse Regering van 7 september 2007 houdende de organisatie van de | van de Vlaamse Regering van 7 september 2007 houdende de organisatie |
vaststelling van en de controle op de samenstelling van rauwe koemelk », est reconnue comme équivalente à une licence délivrée par l'O.I., pour autant que le chauffeur respecte les conditions 3.6.2.2 et 3.6.2.3 lorsqu'il collecte dans la circonscription territoriale. Le chauffeur muni d'une telle licence est repris dans la liste visée au point 3.6.3. 3.6.5. La licence de chauffeur est retirée automatiquement si sa date de validité est dépassée ou si des manquements aux conditions fixées au point 3.6.2 sont constatés. | van de vaststelling van en de controle op de samenstelling van rauwe koemelk", wordt erkend als gelijkwaardig met een vergunning toegekend door het interprofessionele organisme voor zover de chauffeur de voorwaarden bedoeld in punt 3.6.2.2 en 3.6.2.3 naleeft, wanneer hij in het territoriale district ophaalt. De chauffeur die houder is van een dergelijke vergunning, wordt opgenomen in de lijst bedoeld in punt 3.6.3. 3.6.5. De chauffeurvergunning wordt automatisch ingetrokken indien de geldigheidsdatum ervan overschreden is of indien tekortkomingen inzake de voorwaarden bepaald in punt 3.6.2. vastgesteld worden. |
3.7. Conditions de transport et de conservation des échantillons entre | 3.7. Voorwaarden m.b.t. het vervoer en het behoud van de monsters |
le départ de l'unité de production laitière et l'analyse par l'O.I. | tussen het vertrek van de melkproductie-eenheid en de analyse door het |
interprofessionele organisme. | |
3.7.1. Pendant le transport entre l'unité de production laitière et | 3.7.1. Tijdens het vervoer tussen de melkproductie-eenheid en de koper |
l'acheteur, les échantillons doivent être conservés à une température | moeten de monsters bewaard worden bij een temperatuur inbegrepen |
se situant entre 0 et 4 oC, dans le coffre réservé à cet usage. | tussen 0 en 4 oC in de daartoe bestemde kist. |
3.7.2. L'acheteur stocke et conserve les échantillons à analyser dans | 3.7.2. De te analyseren monsters worden door de koper opgeslagen en |
un frigo réservé à cet usage et dont l'accès est limité. L'acheteur | bewaard in een daartoe bestemde koelkast waarvan de toegang beperkt |
maintient à jour une liste, par frigo, des personnes qui y ont accès | is. Een lijst, per koelkast, van de personen die ertoe toegang hebben |
et la communique à l'O.I. si celui-ci en fait la demande. | worden door de koper bijgewerkt. Hij deelt deze lijst aan het |
interprofessionele organisme mede, indien laatstgenoemde erom | |
3.7.3. Le délai entre le prélèvement et le début de l'analyse doit | verzoekt. 3.7.3. De termijn tussen de monsterneming en het begin van de analyse |
être aussi court que possible et ne peut dépasser 84 heures pour | moet zo kort mogelijk zijn en mag niet langer zijn dan 84 uur voor |
toutes les analyses de composition du lait. | alle analyses van de samenstelling van melk. |
3.8. Conditions pour les « Petits Acheteurs ». | 3.8. Voorwaarden voor de "kleine kopers". |
3.8.1. Un petit acheteur est un acheteur qui remplit les conditions | 3.8.1. Een kleine koper is een koper die de voorwaarden bepaald in |
fixées à l'annexe 1re, point C de l'A.G.W. | bijlage 1, punt C van het besluit van de Waalse Regering vervult. |
3.8.2. La procédure propre à ces « Petits Acheteurs » concernant le | 3.8.2. De procedure die eigen is aan die "kleine kopers" en die de |
prélèvement, la conservation et le transport des échantillons est | ophaling, de bewaring en het vervoer van de monsters betreft, is |
disponible selon les modalités du point 1.5. | beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
4. Modalités des analyses pour le contrôle de la composition du lait. | 4. Modaliteiten van de analyses voor de controle van de samenstelling |
4.1. La composition du lait est déterminée selon les prescriptions de | van melk. 4.1. De samenstelling van melk wordt bepaald volgens de voorschriften |
l'article 8, § 3 de l'A.G.W. | van artikel 8, § 3, van het besluit van de Waalse Regering. |
4.2. Les méthodes analytiques agréées selon l'article 8, § 4 de | 4.2. De analytische methodes die volgens artikel 8, § 4, van het |
l'A.G.W., utilisées pour la détermination des critères de composition | besluit van de Waalse Regering erkend zijn en die gebruikt worden voor |
de bepaling van de criteria van de samenstelling van melk, zijn | |
du lait, sont disponibles selon les modalités du point 1.5. | beschikbaar volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
5. Modalités d'interprétation des résultats. | 5. Modaliteiten betreffende de interpretatie van de resultaten. |
5.1. Un résultat d'analyse est évalué à la lumière du déroulement de | 5.1. Een analyseresultaat wordt geëvalueerd in het licht van het |
l'analyse proprement dite dans le laboratoire de l'O.I., ainsi que sur | verloop van de zogenaamde analyse in het laboratorium van het |
base de toute communication enregistrée du producteur, du chauffeur du | interprofessionele organisme alsmede op grond van elke geregistreerde |
camion de collecte ou du responsable de la collecte pour l'acheteur, | mededeling van de producent, de chauffeur van de ophaalwagen of de |
qui met en doute la représentativité de l'échantillon de lait. | verantwoordelijke voor de ophaling in opdracht van de koper die de |
representativiteit van het melkmonster betwijfelt. | |
Si cette évaluation met en lumière une irrégularité du résultat | Indien die evaluatie een onregelmatigheid van het analyseresultaat aan |
d'analyse, celui-ci est annulé. | het licht brengt, wordt dat resultaat nietig verklaard. |
5.2. La représentativité de l'échantillon du lait livré est jugée sur | 5.2. De representativiteit van het monster van de geleverde melk wordt |
base d'une procédure fixée par l'O.I., disponible selon les modalités du point 1.5. 5.3. Un résultat d'analyse devient effectif lorsqu'il ne peut être invalidé pour une des raisons ci-dessus. 5.4. A la fin de chaque mois, l'O.I. calcule le classement mensuel des livraisons pour chaque critère de composition du lait. Les modalités de ce calcul en fonction du nombre de résultats effectifs disponibles peuvent être consultées selon les modalités du point 1.5. 6. Modalités de communication des résultats. 6.1. L'O.I. communique mensuellement tous les résultats d'analyses et les classements mensuels à chaque producteur concerné et à son acheteur. Il communique également, au producteur et à son acheteur, le nombre de points de pénalisation visés à l'annexe 2, C, 1 de l'A.G.W, applicables au paiement des livraisons du mois par l'acheteur. Enfin, il communique au producteur et à son acheteur, les livraisons dans l'échantillon desquelles un résidu d'antibiotique a été détecté. 6.2. Dès qu'un résultat effectif en point de congélation est obtenu, et que ce résultat ne satisfait pas aux normes prévues, il est mis à | beoordeeld op grond van een procedure die door het interprofessionele organisme bepaald wordt en die beschikbaar is volgens de modaliteit van punt 1.5. 5.3. Een analyseresultaat wordt effectief wanneer het om één van de hierboven vermelde redenen niet nietig verklaard kan worden. 5.4. Aan het einde van elke maand berekent het interprofessionele organisme de maandelijkse indeling van de leveringen voor elk criterium betreffende de samenstelling van melk. De modaliteiten van deze berekening in functie van het aantal beschikbare effectieve resultaten kunnen worden geraadpleegd volgens de modaliteiten van punt 1.5. 6. Modaliteiten betreffende de mededeling van de resultaten. 6.1. Het interprofessionele organisme deelt maandelijks alle analyseresultaten en de maandelijkse indelingen mede aan elke betrokken producent en aan zijn koper. Het deelt ook het aantal strafpunten die bedoeld zijn in bijlage 2, C, 1, van het besluit van de Waalse Regering en die toepasselijk zijn op de betaling van de leveringen van de maand door de koper, aan de producent en aan zijn koper mede. Ten slotte deelt het de informatie over leveringen van monsters waarin antibiotica-afval is gevonden, aan de producent en aan zijn koper mede. 6.2. Zodra een werkelijk resultaat van het vriespunt behaald wordt en voor zover dat resultaat aan de voorziene normen niet voldoet, wordt |
la disposition des producteurs et des acheteurs. | het ter beschikking gesteld van de producenten en de kopers. |
6.3. Les moyens techniques utilisés pour communiquer les informations | 6.3. De technische middelen gebruikt om de gegevens bedoeld in punt |
visées aux points 6.1 et 6.2 sont disponibles selon les modalités du | 6.1 en 6.2 mede te delen zijn beschikbaar volgens de modaliteiten van |
point 1.5. | punt 1.5. |
6.4. L'O.I communique au Service visé à l'article 1er, 3° de l'A.G.W. tous les résultats et informations nécessaires au contrôle du paiement du lait chez les acheteurs. Cette communication est mensuelle mais le Service peut demander des communications supplémentaires. 7. Procédure pour le traitement des contestations des résultats. 7.1. Chaque acheteur ou producteur peut contester, auprès de l'O.I., les résultats des analyses qui le concernent et réalisées par l'O.I. Le dossier est traité dans le cadre de la procédure de recours établie par l'O.I, disponible selon les modalités du point 1.5. 7.2. Une plainte contre la décision prise dans le cadre de la | 6.4. Het interprofessionele organisme deelt alle resultaten en informatie die nodig zijn voor de controle van de betaling van melk bij de kopers aan de dienst bedoeld in artikel 1, 3°, van het besluit van de Waalse Regering mede. Deze mededeling gebeurt maandelijks maar de dienst mag bijkomende mededelingen vragen. 7. Procedure voor de behandeling van de betwistingen van de resultaten. 7.1. Elke koper of producent kan de resultaten van de analyses die hem betreffen en die door het interprofessionele organisme verricht worden bij het interprofessionele organisme betwisten. Het dossier wordt behandeld in het kader van de beroepsprocedure die bepaald is door het interprofessionele organisme en die beschikbaar is volgens de modaliteiten van punt 1.5. 7.2. Een klacht tegen de beslissing genomen in het kader van de in |
procédure de recours visée au point 7.1. peut être introduite auprès | punt 7.1. bedoelde beroepsprocedure kan ingediend worden bij de dienst |
du Service visé à l'article 1, 3° de l'A.G.W. | bedoeld in artikel 1, 3°, van het besluit van de Waalse Regering. |
8. Sanctions en cas de non respect des modalités concernant la collecte. | 8. Sancties in geval van niet-naleving van de ophalingsmodaliteiten. |
L'acheteur ou le chauffeur de camion-citerne, qui ne respecte pas les | De koper of de tankwagenchauffeur die de regels betreffende de |
règles relatives à la collecte et à l'échantillonnage du lait, ou ne | ophaling en de monsterneming van melk niet naleeft of die ze niet |
les applique pas correctement, peut être sanctionné dans le cadre de | behoorlijk toepast, kan gestraft worden in het kader van de door het |
la procédure établie par l'O.I., disponible selon les modalités du | interprofessionele organisme bepaalde procedure die beschikbaar is |
point 1.5. | volgens de modaliteiten van punt 1.5. |
9. Procédure pour le traitement des contestations des sanctions | 9. Procedure voor de behandeling van de betwistingen van de sancties |
relatives au non-respect des modalités de la collecte. | betreffende de niet-naleving van de ophalingsmodaliteiten. |
9.1. Chaque acheteur ou chauffeur de camion-citerne peut contester, | 9.1. Elke koper of tankwagenchauffeur kan de sancties die hem wegens |
auprès de l'O.I., les sanctions qui lui ont été infligées pour | niet-naleving van de ophalingsmodaliteiten opgelegd zijn, bij het |
non-respect des modalités de collecte. Le dossier est traité dans le | interprofessionele organisme betwisten. Het dossier wordt behandeld in |
het kader van de beroepsprocedure die bepaald is door het | |
cadre de la procédure de recours établie par l'O.I, disponible selon | interprofessionele organisme en die beschikbaar is volgens de |
les modalités fixées au point 1.5. | modaliteiten van punt 1.5. |
9.2. Une plainte contre la décision prise dans le cadre de la | 9.2. Een klacht tegen de beslissing genomen in het kader van de in |
procédure de recours visée au point 9.1. peut être introduite auprès | punt 9.1. bedoelde beroepsprocedure kan ingediend worden bij de dienst |
du Service visé à l'article 1, 3° de l'A.G.W. | bedoeld in artikel 1, 3°, van het besluit van de Waalse Regering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juin 2013 remplaçant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 24 juni |
l'annexe de l'arrêté ministériel du 25 octobre 2010 portant agrément | 2013 tot wijziging van de bijlage bij het ministerieel besluit van 25 |
oktober 2010 houdende erkenning van een interprofessionele instelling | |
d'un organisme interprofessionnel pour le contrôle de la composition | voor de controle op de samenstelling van melk en houdende goedkeuring |
du lait et portant approbation du document normatif relatif au | van het normatieve document betreffende de controle op de |
contrôle de la composition du lait de vache livré par les producteurs | samenstelling van koemelk die door de producenten aan de erkende |
aux acheteurs agréés. | kopers geleverd wordt. |
Namur, le 24 juin 2013. | Namen, 24 juni 2013. |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |