Arrêté ministériel portant le règlement général des études et des examens relatif a la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police | Ministerieel besluit houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 24 JUILLET 2018. - Arrêté ministériel portant le règlement général des études et des examens relatif a la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Le Ministre de l'Intérieur, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 24 JULI 2018. - Ministerieel besluit houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police ("PJPol"), l'article IV.II.42, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"), |
modifié par l'arrêté royal du 24 septembre 2015; | artikel IV.II.42, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 |
Vu l'arrêté royal du 22 juillet 2018 relatif à la formation de base | september 2015; Gelet op het koninklijk besluit van 22 juli 2018 betreffende de |
des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police | basisopleiding van de personeelsleden van het kader van |
beveiligingsagenten van politie en van het kader van | |
et du cadre d'assistants de sécurisation de police et fixant l'entrée | beveiligingsassistenten van politie en tot vaststelling van de |
en vigueur des articles 1, 9 à 13, 15 à 24, 33 à 38 et 41 à 49 de la | inwerkingtreding van de artikelen 1, 9 tot 13, 15 tot 24, 33 tot 38 en |
loi du 12 novembre 2017 relative aux assistants et agents de | 41 tot 49 van de wet van 12 november 2017 betreffende de |
sécurisation de police et portant modification de certaines | beveiligingsassistenten en -agenten van politie en tot wijziging van |
dispositions concernant la police, les articles 3, alinéa 2, 9, § 2, | sommige bepalingen met betrekking tot de politie, de artikelen 3, |
alinéas 1er et 2, et 18; | tweede lid, 9, § 2, eerste en tweede lid, en 18; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 16 janvier 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 16 januari 2018; |
Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 14 février 2018; | Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 14 februari 2018; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 1 | |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 1er mars 2018; | maart 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met |
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 9 | Ambtenarenzaken, d.d. 9 maart 2018; |
mars 2018; Vu le protocole de négociation n° 421/7 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 421/7 van het |
les services de police, conclu le 13 mars 2018; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 13 maart 2018; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, die op 30 april 2018 bij |
d'Etat le 30 avril 2018, en application de l'article 84, § 1er, alinéa | de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § 1, |
1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973, | State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° "premier évaluateur" : le personnel enseignant ou d'encadrement de | 1° "eerste evaluator": het onderwijzend of omkaderingspersoneel van de |
l'école de police désigné par le directeur de l'école de police ou par | politieschool, aangewezen door de directeur van de politieschool of |
la personne qu'il désigne, responsable de l'évaluation finale du | door de door hem aangewezen persoon, verantwoordelijk voor de |
fonctionnement professionnel de l'aspirant; | eindevaluatie van het professioneel functioneren van de aspirant; |
2° "deuxième évaluateur" : le directeur de l'école de police ou le | 2° "tweede evaluator": de directeur van de politieschool of het door |
membre du personnel désigné par lui revêtu d'un grade supérieur à | hem aangewezen personeelslid bekleed met een hogere graad dan de |
celui du premier évaluateur ou, à défaut, revêtu du même grade mais | eerste evaluator of, bij ontstentenis, met dezelfde graad maar een |
avec une plus grande ancienneté de grade; | hogere graadanciënniteit; |
3° "examinateur" : la personne responsable de la correction d'une | 3° "examinator": de verantwoordelijke voor de verbetering van een |
partie d'examen d'un module de formation désigné par le directeur de | examenonderdeel van een opleidingsmodule aangewezen door de directeur |
l'école de police ou par la personne qu'il désigne. Cet examinateur | van de politieschool of door de door hem aangewezen persoon. Deze |
peut être le coordinateur de module; | examinator kan de modulecoördinator zijn; |
4° "formation de base" : la formation de base du cadre d'agents de | 4° "basisopleiding": de basisopleiding van het kader van |
sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de | beveiligings-agenten van politie en van het kader van |
police. | beveiligingsassistenten van politie. |
Art. 2.Le présent règlement général des études et des examens |
Art. 2.Dit algemeen onderwijs- en examenreglement is van toepassing |
s'applique à toutes les activités de formation de la formation de base | op alle opleidingsactiviteiten van de door de politieschool aan de |
dispensée par l'école de police aux aspirants agent de sécurisation de | aspiranten-beveiligingsagent van politie en aan de |
police et aux aspirants assistant de sécurisation de police. | aspiranten-beveiligingsassistent van politie verstrekte |
basisopleiding. | |
CHAPITRE 2. - Généralités et règlement d'école | HOOFDSTUK 2. - Algemeenheden en schoolreglement |
Art. 3.Complémentairement au présent règlement des études et des |
Art. 3.Aanvullend op en met naleving van dit onderwijs- en |
examens, l'école de police établit un règlement d'école respectant le | examenreglement stelt de politieschool een schoolreglement op, waarin |
présent règlement et dans lequel au moins les aspects suivants sont | minstens volgende aspecten aan bod komen: |
pris en compte : | |
- mission et vision de l'école (projet pédagogique); | - missie en visie van de school (pedagogisch project); |
- organisation de l'école; | - schoolorganisatie; |
- code de comportement; | - gedragscode; |
- règles en matière de présences et absences aux activités de | - regels met betrekking tot de aan- en afwezigheden tijdens de |
formation; | opleidingsactiviteiten; |
- procédure dans le cadre d'un empêchement ou d'un retard lors de la | - procedure bij het verhinderd of te laat zijn bij de deelname aan een |
participation à un examen; | examen; |
- procédure dans le cadre de la demande d'un sursis à la formation; | - procedure in het raam van de aanvraag van een uitstel van de |
- modalités relatives à l'évaluation du fonctionnement professionnel; | opleiding; - nadere regels inzake de beoordeling van het professioneel functioneren; |
- procédure de demande de congé; | - procedure voor het aanvragen van verlof; |
- règles relatives au port correct de l'uniforme; | - regels met betrekking tot het correct dragen van het uniform; |
- règles relatives à la sécurisation des armes. | - regels met betrekking tot de wapenbeveiliging. |
Le règlement de l'école est signé, pour prise de connaissance, par | Het schoolreglement wordt, bij aanvang van de opleiding, door de |
l'aspirant en début de formation. | aspirant getekend voor kennisname. |
Ce règlement signé est repris dans le dossier d'école de l'aspirant. | Dit ondertekend reglement wordt opgenomen in het schooldossier van de aspirant. |
CHAPITRE 3. - Règlement des études | HOOFDSTUK 3. - Onderwijsreglement |
Section 1re. - La fiche de module | Afdeling 1. - De modulefiche |
Art. 4.§ 1er. Pour chaque module au sein de la formation de base, |
Art. 4.§ 1. Voor elke module binnen de basisopleiding stelt de |
l'école de police établit une fiche de module. | politieschool een modulefiche op. |
§ 2. Dans la fiche de module, les compétences, les objectifs, les | § 2. In de modulefiche worden de competenties, de doelstellingen, de |
heures de cours et les tâches d'apprentissage en alternance sont | lesuren en de werkplekleeropdrachten aangevuld met, ten minste, |
complétés avec, au minimum, les éléments suivants : | onderstaande elementen: |
1° les contenus didactiques déterminés par l'école de police; | 1° de door de politieschool bepaalde leerinhouden; |
2° le coordinateur de module et le personnel enseignant du module; | 2° de modulecoördinator en het onderwijzend personeel van de module; |
3° les méthodes de travail liées au module; | 3° de werkvormen verbonden aan de module; |
4° le nombre d'heures d'apprentissage en alternance; | 4° het aantal uren werkplekleren; |
5° les périodes d'évaluation; | 5° de evaluatiemomenten; |
6° les modalités d'évaluation; | 6° de evaluatiemodaliteiten; |
7° le support pédagogique. | 7° het studiemateriaal. |
§ 3. La fiche de module peut être consultée à tout moment par | § 3. De modulefiche kan te allen tijde geconsulteerd worden door de |
l'aspirant. | aspirant. |
Section 2. - Dossier de formation et dossier d'école | Afdeling 2. - Opleidingsdossier en schooldossier |
Art. 5.Chaque campus de l'école de police chargée de la formation de |
Art. 5.Elke campus van de politieschool belast met de basisopleiding |
base tient pour chaque cycle de formation un dossier de formation. Ce | houdt voor iedere opleidingscyclus een opleidingsdossier bij. Dit |
dossier se compose des fardes suivantes : | dossier bestaat uit de volgende mappen: |
1° farde I : un inventaire par farde, qui contient le chiffre romain | 1° map I: per map, een inventaris die het Romeins cijfer bevat van de |
de la farde à laquelle il se rapporte; | map waarop hij betrekking heeft; |
2° farde II : le programme, les fiches de module et les grilles | 2° map II: het programma, de modulefiches en de uurroosters van de |
horaires des activités de formation; | opleidingsactiviteiten; |
3° farde III : la liste nominative du personnel enseignant et les | 3° map III: de naamlijst van het onderwijzend personeel en de |
matières enseignées; | leerstof; |
4° farde IV : la liste nominative des aspirants et leurs résultats | 4° map IV: de naamlijst van de aspiranten en de door hen behaalde |
finaux obtenus; | eindresultaten; |
5° farde V : la liste nominative des membres effectifs de la | 5° map V: de naamlijst van de effectieve leden van de |
commission d'évaluation, du jury et leurs suppléants; | evaluatiecommissie, de jury en hun plaatsvervangers; |
6° farde VI : tous les documents relatifs à l'évaluation des modules | 6° map VI: alle documenten met betrekking tot de beoordeling van de |
et du fonctionnement professionnel; | modules en het professioneel functioneren; |
7° farde VII : en ce qui concerne l'apprentissage en alternance, la | 7° map VII: met betrekking tot het werkplekleren, de |
fiche de fonctionnement; | functioneringsfiche; |
8° farde VIII : une copie du rapport des examens et de l'avis motivé | 8° map VIII: een afschrift van het verslag van de examens en van het |
du jury; | gemotiveerd advies van de jury; |
9° farde IX : tout autre document utile. | 9° map IX: elk ander nuttig document. |
Toutes les pièces sont numérotées par ordre chronologique conformément | Alle stukken worden in chronologische volgorde genummerd, |
à l'article II.8, alinéas 2 et 3, AEPol. | overeenkomstig artikel II.8, tweede en derde lid, UBPol. |
Art. 6.§ 1er. Chaque campus de l'école de police chargée de la |
Art. 6.§ 1. Elke campus van de politieschool belast met de |
formation de base tient pour chaque aspirant un dossier d'école. Ce | basisopleiding houdt voor iedere aspirant een schooldossier bij. Dit |
dossier se compose des fardes suivantes : | dossier bestaat uit de volgende mappen: |
1° farde I : un inventaire par farde, qui contient le chiffre romain | 1° map I: per map, een inventaris die het Romeins cijfer bevat van de |
de la farde à laquelle il se rapporte; | map waarop hij betrekking heeft; |
2° farde II : les données individuelles et utiles concernant l'aspirant; | 2° map II: de individuele en nuttige gegevens betreffende de aspirant; |
3° farde III : tous les documents relatifs à l'évaluation du | 3° map III: alle documenten met betrekking tot de beoordeling van het |
fonctionnement professionnel; | professioneel functioneren; |
4° farde IV : tous les documents relatifs à l'évaluation des modules; | 4° map IV: alle documenten met betrekking tot de beoordeling van de |
5° farde V : le feuillet des sanctions disciplinaires; | modules; 5° map V: het blad der tuchtstraffen; |
6° farde VI : les rapports de suivi éducatif; | 6° map VI: de educatieve opvolgingsrapporten; |
7° farde VII : tous les documents relatifs à la réussite de | 7° map VII: alle documenten met betrekking tot het slagen van de |
l'aspirant; | aspirant; |
8° farde VIII : tout autre document utile. | 8° map VIII: elk ander nuttig document. |
Toutes les pièces sont numérotées par ordre chronologique conformément | Alle stukken worden in chronologische volgorde genummerd, |
à l'article II.8, alinéas 2 et 3, AEPol. | overeenkomstig artikel II.8, tweede en derde lid, UBPol. |
§ 2. A sa demande, l'aspirant peut à tout moment consulter son dossier | § 2. Op verzoek kan de aspirant te allen tijde inzage krijgen in zijn |
d'école. | schooldossier. |
L'aspirant peut, sur demande écrite, obtenir une copie de son dossier | Ter voorbereiding van een verweerschrift bij de beoordeling van het |
d'école afin de préparer un mémoire en défense lors de l'évaluation du | professioneel functioneren of bij een voorstel tot definitieve |
fonctionnement professionnel ou lors d'une proposition d'échec | afwijzing, kan de aspirant op schriftelijk verzoek een kopie |
définitif. | verkrijgen van zijn schooldossier. |
Art. 7.Le directeur général peut à toutes fins utiles requérir le |
Art. 7.De directeur-generaal kan voor alle nuttige doeleinden het |
dossier de formation et le dossier d'école. | opleidingsdossier en het schooldossier opvragen. |
Section 3. - Accompagnement et apprentissage en alternance | Afdeling 3. - Begeleiding en werkplekleren |
Art. 8.Durant le cycle de formation tant à l'école de police que lors |
Art. 8.De aspirant is gedurende de opleidingscyclus, zowel in de |
de l'apprentissage en alternance, l'aspirant est responsable de la | politieschool als tijdens het werkplekleren, zelf verantwoordelijk |
réalisation des objectifs déterminés pour la formation. A cet égard, | voor het behalen van de doelstellingen die zijn vastgesteld voor de |
il est accompagné et soutenu par le personnel enseignant et | opleiding. Hij wordt hierbij begeleid en ondersteund door het |
d'encadrement. | onderwijzend en omkaderingspersoneel. |
Art. 9.Pour chaque tâche d'apprentissage en alternance, |
Art. 9.Voor elke werkplekleeropdracht geeft de begeleider van de |
l'accompagnateur du lieu d'apprentissage donne un feedback au moyen | werkplek feedback aan de hand van een functioneringsfiche waarvan het |
d'une fiche de fonctionnement dont le modèle est fixé à l'annexe 3 du | model is bepaald in bijlage 3 bij dit besluit. Deze fiche wordt |
présent arrêté. Cette fiche est signée par l'accompagnateur et par | ondertekend door de begeleider en de aspirant en wordt toegevoegd in |
l'aspirant et est ajoutée dans la farde III du dossier d'école. | map III van het schooldossier. |
L'apprentissage en alternance est organisé selon les modalités fixées | Het werkplekleren wordt georganiseerd volgens de nadere regels bepaald |
par le directeur général. | door de directeur-generaal. |
Section 4. - Informations et administration de la formation | Afdeling 4. - Opleidingsinformatie en -administratie |
Sous-section 1re. - Présences et absences | Onderafdeling 1. - Aanwezigheden en afwezigheden |
Art. 10.Toute absence doit être justifiée et communiquée à l'école de |
Art. 10.Elke afwezigheid dient gerechtvaardigd te zijn en aan de |
politieschool gemeld te worden voor de aanvang van de | |
police avant le début des activités de formation auxquels l'aspirant | opleidingsactiviteiten waarop de aspirant afwezig zal zijn. Het |
sera absent. Le règlement de l'école détermine les modalités à cet | schoolreglement bepaalt de nadere regels hieromtrent. |
égard. Art. 11.L'aspirant qui n'a pas participé à au moins 80 % des |
Art. 11.De aspirant die niet aan minimaal 80% van de voorziene |
activités de formation prévues, doit rattraper les activités de | opleidingsactiviteiten heeft deelgenomen, moet de gemiste |
formation manquées, selon les modalités individualisées déterminées | opleidingsactiviteiten inhalen volgens de geïndividualiseerde nadere |
par le directeur de l'école de police ou la personne qu'il désigne et | regels vastgesteld door de directeur van de politieschool of de door |
par le biais d'un rapport de suivi éducatif. | hem aangewezen persoon en dit aan de hand van een educatief |
opvolgingsrapport. | |
Sous-section 2. - Sursis | Onderafdeling 2. - Uitstel |
Art. 12.§ 1er. L'aspirant a droit d'office, pour raisons de santé ou |
Art. 12.§ 1. De aspirant heeft om gezondheidsredenen of omwille van |
en raison d'un accident du travail, à un sursis pour toute ou une | een arbeidsongeval ambtshalve recht op uitstel van het geheel of een |
partie de la formation de base, pour la durée précisée dans le | gedeelte van de basisopleiding voor de in het medisch attest bepaalde |
certificat médical. | duur. |
§ 2. L'aspirant peut, pour cause de grossesse ou pour des | § 2. De aspirant kan wegens zwangerschap of omwille van ernstige of |
circonstances graves ou exceptionnelles, solliciter un sursis pour | uitzonderlijke omstandigheden uitstel verzoeken voor het geheel of een |
toute ou une partie de la formation de base. | gedeelte van de basisopleiding. |
L'aspirant adresse à cet effet une demande écrite motivée au directeur | De aspirant richt hiertoe een gemotiveerd schriftelijk verzoek aan de |
de l'école de police ou à la personne qu'il désigne. | directeur van de politieschool of aan de door hem aangewezen persoon. |
Le directeur de l'école de police ou la personne qu'il désigne décide | De directeur van de politieschool of de door hem aangewezen persoon |
de l'octroi d'un sursis et en détermine la durée. Il porte sa décision | beslist over de toekenning van een uitstel en bepaalt de duur ervan. |
motivée à la connaissance de l'aspirant et du directeur général dans | Hij brengt zijn gemotiveerde beslissing binnen de vijf werkdagen na |
les cinq jours ouvrables qui suivent la réception de la demande. | ontvangst van de aanvraag ter kennis van de aspirant en van de |
directeur-generaal. | |
Lorsque l'aspirant n'est pas d'accord avec la décision visée à | Wanneer de aspirant niet akkoord gaat met de in het derde lid bedoelde |
l'alinéa 3, il peut introduire dans les cinq jours ouvrables qui | beslissing, kan hij binnen de vijf werkdagen na ontvangst van de |
suivent la réception de la décision un mémoire auprès du directeur | beslissing een verweerschrift indienen bij de directeur-generaal, die |
général qui décide sur base des pièces. | beslist op basis van stukken. |
§ 3. S'il a droit à un sursis ou sollicite un sursis pour un ou | § 3. Indien de aspirant recht heeft op uitstel of uitstel verzoekt |
plusieurs moments d'évaluation, l'aspirant doit le signaler par écrit | voor één of meerdere beoordelingsmomenten dient hij dit, schriftelijk, |
ou le demander par écrit avant que l'évaluation concernée n'ait lieu. | aan te geven of te vragen vóór de betrokken beoordeling plaatsvindt. |
Sous-section 3. - Port de l'uniforme | Onderafdeling 3. - Dragen van het uniform |
Art. 13.Chaque aspirant porte son uniforme pendant les activités de |
Art. 13.Elke aspirant draagt zijn uniform tijdens de |
formation ou les éventuelles activités au sein d'un service de police, | opleidingsactiviteiten of tijdens de eventuele activiteiten in een |
de la façon indiquée dans le règlement de l'école. Il ne peut pas le | politiedienst, en dit op de wijze zoals aangegeven in het |
porter en se rendant à des activités de formation ou des activités au | schoolreglement. Hij mag dit niet dragen op de weg van en naar |
sein d'un service de police ou en revenant de celles-ci, sauf | opleidingsactiviteiten of van en naar activiteiten in een |
autorisation expresse du directeur de l'école de police ou de la | politiedienst, tenzij met uitdrukkelijke toestemming van de directeur |
personne qu'il désigne ou, selon le cas, du responsable du service de | van de politieschool of de door hem aangewezen persoon of, naar gelang |
police concerné. | van het geval, de verantwoordelijke van de betrokken politiedienst. |
Sous-section 4. - Renonciation | Onderafdeling 4. - Verzaking |
Art. 14.L'aspirant peut décider à tout moment de ne plus continuer la |
Art. 14.De aspirant kan op elk ogenblik beslissen om de |
formation de base. Pour ce faire, il adresse une déclaration de | basisopleiding niet meer verder te zetten. Hiertoe richt hij een |
renonciation au directeur général et en avertit le directeur de | verklaring tot verzaking aan de directeur-generaal en verwittigt hij |
l'école de police ou la personne désignée par lui. Cette renonciation | de directeur van de politieschool of de door hem aangewezen persoon |
est inconditionnelle et irrévocable. | hiervan. Die verzaking is onvoorwaardelijk en onherroepelijk. |
Cette renonciation est assimilée à la non-réussite au sens de | Die verzaking wordt gelijkgesteld met niet slagen in de zin van |
l'article 13, 2°, de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments | artikel 13, 2°, van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële |
essentiels du statut des membres du personnel des services de police | elementen van het statuut van de personeelsleden van de |
et portant diverses autres dispositions relatives aux services de | politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking |
police. | tot de politiediensten. |
L'aspirant qui renonce à la formation de base rend, au moment de la | De aspirant die verzaakt aan de basisopleiding, levert op het moment |
déclaration visée à l'alinéa 1er ou au plus tard 2 jours ouvrables | van de verklaring bedoeld in het eerste lid of ten laatste 2 werkdagen |
après celle-ci, sa carte de légitimation, son équipement ainsi que le | nadien zijn legitimatiekaart, zijn uitrusting en het schoolmateriaal |
matériel de l'école en sa possession. | in zijn bezit in. |
CHAPITRE 4. - Règlement des examens | HOOFDSTUK 4. - Examenreglement |
Section 1re. - Déroulement des examens | Afdeling 1. - Verloop van de examens |
Art. 15.L'aspirant doit passer l'examen dans les délais impartis par |
Art. 15.De aspirant dient het examen af te leggen binnen de door de |
l'école de police et se soumettre aux instructions du personnel | politieschool toegemeten tijd en zich te schikken naar de instructies |
enseignant et d'encadrement. | van het onderwijzend en omkaderingspersoneel. |
L'aspirant respecte scrupuleusement l'horaire et le lieu de l'examen | De aspirant houdt zich strikt aan de vastgestelde uurregeling en |
qui ont été déterminés. | plaats van het examen. |
L'aspirant qui est empêché de participer à un examen planifié pour des | De aspirant die wegens gezondheidsredenen of omwille van ernstige of |
raisons de santé, pour des circonstances graves ou exceptionnelles ou | uitzonderlijke omstandigheden of door overmacht verhinderd is om deel |
en cas de force majeure doit en informer l'école dans les meilleurs | te nemen aan een gepland examen, meldt dit zo snel mogelijk aan de |
délais, conformément aux directives fixées dans le règlement de | school, volgens de richtlijnen bepaald in het schoolreglement. |
l'école. Dans ce cas, l'examen est organisé à une date ultérieure, selon les | In dat geval wordt het examen op een latere datum georganiseerd |
modalités déterminées par le directeur de l'école de police ou par la | volgens de nadere regels vastgesteld door de directeur van de |
personne désignée par lui. | politieschool of door de door hem aangewezen persoon. |
Si l'aspirant est absent sans motif fondé à un examen, il obtient la | Indien de aspirant zonder gegronde reden op een examen afwezig is, |
note de zéro pour le module concerné. | behaalt hij het cijfer nul voor de betrokken module. |
Art. 16.L'organisation et l'évaluation des examens sont effectuées |
Art. 16.De organisatie en de beoordeling van de examens worden |
par les examinateurs désignés pour le module concerné. Lors de la | uitgevoerd door de voor de betrokken module aangewezen examinatoren. |
correction et de l'évaluation des examens, ils peuvent être assistés | Bij de verbetering en de beoordeling van de examens kunnen zij worden |
du personnel enseignant et d'encadrement. | bijgestaan door het onderwijzend en omkaderingspersoneel. |
Lors du déroulement de l'examen écrit, un surveillant peut également | Bij het afnemen van een schriftelijk examen kan, al dan niet in de |
être désigné, en remplacement ou non de l'examinateur. | plaats van de examinator, ook een toezichthouder worden aangewezen. |
Art. 17.L'aspirant qui ne réussit pas un ou plusieurs modules et/ou |
Art. 17.De aspirant die in eerste zittijd niet slaagt op één of |
l'épreuve intégrée en première session peut participer automatiquement | meerdere modules en/of de geïntegreerde proef, kan automatisch |
à la seconde session des examens et/ou des éléments de l'épreuve | deelnemen aan de tweede zittijd voor de examens en/of onderdelen van |
intégrée qu'il a ratés. | de geïntegreerde proef waarvoor hij niet slaagde. |
Section 2. - Irrégularités | Afdeling 2. - Onregelmatigheden |
Art. 18.Si un membre du personnel enseignant ou d'encadrement |
Art. 18.Indien een lid van het onderwijzend of omkaderingspersoneel |
constate que l'aspirant a commis une irrégularité pendant les examens, | vaststelt dat de aspirant tijdens het afleggen van de examens een |
il est tenu de le communiquer immédiatement et par écrit au directeur | onregelmatigheid begaan heeft, dient hij dit onverwijld en |
de l'école de police ou à la personne qu'il désigne. | schriftelijk te melden aan de directeur van de politieschool of aan de |
door hem aangewezen persoon. | |
Est considérée comme irrégularité, tout comportement d'un aspirant | Wordt beschouwd als onregelmatigheid elk gedrag van een aspirant in |
qui, dans le cadre d'un examen, rend ou tente de rendre totalement ou | het raam van een examen waardoor hij het vormen van een juist oordeel |
partiellement impossible toute appréciation exacte de ses | omtrent de kennis, het inzicht en/of de vaardigheden van zichzelf, of |
connaissances, de sa compréhension et/ou de ses aptitudes ou de celles | van andere aspiranten geheel of gedeeltelijk onmogelijk maakt of poogt |
d'autres aspirants. | te maken. |
Art. 19.En cas d'irrégularité constatée, l'aspirant obtient la note |
Art. 19.In geval van een vastgestelde onregelmatigheid krijgt de |
de zéro pour l'examen concerné. | aspirant het cijfer nul voor het betrokken examen. |
Après constat de l'irrégularité, l'aspirant remet immédiatement les | De aspirant dient, na de vaststelling van de onregelmatigheid, |
documents de l'examen. | onmiddellijk zijn documenten van het examen in. |
La décision visée à l'alinéa 1er n'a pas de conséquence sur | De in het eerste lid bedoelde beslissing heeft geen invloed op de |
l'évaluation des autres modules. | evaluatie van de andere modules. |
Art. 20.Dans tous les cas, la constatation de l'irrégularité est |
Art. 20.In alle gevallen wordt de vaststelling van de |
reprise dans l'évaluation du fonctionnement professionnel de | onregelmatigheid opgenomen in de beoordeling van het professioneel |
l'aspirant concerné. | functioneren van de betrokken aspirant. |
Section 3. - Consultation et feedback | Afdeling 3. - Inzage en feedback |
Art. 21.Après chaque session d'examen, l'aspirant a le droit de |
Art. 21.Na elke examenzittijd heeft de aspirant recht op inzage van |
consulter ses copies d'examen corrigées. | zijn verbeterde examenkopijen. |
Art. 22.L'aspirant qui le souhaite peut solliciter un entretien, aux |
Art. 22.De aspirant die dit wenst, kan, met het oog op pedagogische |
fins d'accompagnement pédagogique, afin de recevoir un feedback de | begeleiding, een gesprek vragen om feedback te krijgen over alle |
tous les résultats d'examen. A cet effet, il adresse une demande | examenresultaten. Daartoe richt hij een schriftelijke aanvraag aan de |
écrite au directeur de l'école de police ou à la personne qu'il désigne. | directeur van de politieschool of aan de door hem aangewezen persoon. |
Lorsque l'aspirant reçoit un feedback, un rapport écrit de ce dernier | Wanneer de aspirant feedback krijgt, wordt hiervan een schriftelijk |
est rédigé. Ce rapport est signé par l'aspirant et est repris dans le | verslag opgemaakt. Dit verslag wordt ondertekend door de aspirant en |
dossier d'école. | opgenomen in het schooldossier. |
Lors du feedback, l'aspirant reçoit des explications quant au résultat | Tijdens de feedback wordt aan de aspirant uitleg gegeven betreffende |
de l'examen. Des instructions lui sont données afin d'encourager, | het examenresultaat. Er worden aan hem aanwijzingen verstrekt om zijn |
d'améliorer ou d'adapter ses prestations scolaires, dans l'optique | studieprestaties te bevorderen, te verbeteren of bij te sturen, met |
d'une nouvelle participation aux examens ou d'une réorientation. | het oog op een nieuwe deelname aan examens of een heroriëntering. De |
L'évolution et/ou l'approche de ses études sont également discutées. | studievoortgang en/of de studieaanpak worden ook besproken. |
Art. 23.Ce droit de consultation et l'éventuel feedback doivent avoir |
Art. 23.Dit recht op inzage en de eventuele feedback dienen plaats te |
lieu pendant les périodes prévues à cet effet. Ces périodes sont | vinden binnen de hiervoor voorziene periodes. Die periodes worden |
fixées par chaque campus de l'école de police. La consultation et le | bepaald door elke campus van de politieschool. De inzage en feedback |
feedback doivent avoir lieu au moins cinq jours ouvrables avant la | dienen plaats te vinden ten laatste vijf werkdagen voor de volgende |
session suivante des examens respectifs. | zittijd van de respectieve examens. |
CHAPITRE 5. - La réussite | HOOFDSTUK 5. - Het slagen |
Section 1re. - Note du module ou note par compétence et note de | Afdeling 1. - Modulecijfer of competentiecijfer en cijfer |
l'épreuve intégrée | geintegreerde proef |
Art. 24.La note du module ou la note par compétence et la note de |
Art. 24.Het modulecijfer of competentiecijfer en het cijfer voor de |
l'épreuve intégrée sont exprimées sous la forme d'un nombre entier de | geïntegreerde proef worden uitgedrukt onder de vorm van een geheel |
0 à 20 y compris. La note calculée est arrondie au nombre inférieur | getal van 0 tot en met 20. Het berekende cijfer wordt afgerond naar |
pour les décimales inférieures à 0,50 et au nombre supérieur pour les | het onderliggend cijfer voor de decimalen kleiner dan 0,50 en naar |
décimales supérieures ou égales à 0,50. | boven voor de decimalen groter dan of gelijk aan 0,50. |
Section 2. - Fonctionnement professionnel | Afdeling 2. - Professioneel functioneren |
Art. 25.Le directeur de l'école de police ou la personne désignée par |
Art. 25.De directeur van de politieschool of de door hem aangewezen |
lui informe, au début de la formation de base, l'aspirant quant aux | persoon licht bij de aanvang van de basisopleiding de aspirant in over |
modalités relatives à l'évaluation du fonctionnement professionnel. | de nadere regels inzake de beoordeling van het professioneel functioneren. |
Art. 26.L'évaluation finale du fonctionnement professionnel de |
Art. 26.De eindevaluatie van het professioneel functioneren van de |
l'aspirant est effectuée par le premier évaluateur. | aspirant gebeurt door de eerste evaluator. |
Le personnel enseignant et d'encadrement collabore à la rédaction de | Het onderwijzend en omkaderingspersoneel verleent zijn medewerking aan |
l'évaluation du fonctionnement professionnel de l'aspirant. | het opstellen van de beoordeling van het professioneel functioneren |
van de aspirant. | |
Art. 27.L'évaluation finale du fonctionnement professionnel est |
Art. 27.De eindevaluatie van het professioneel functioneren vindt |
réalisée sur la base d'un ou de plusieurs entretiens de fonctionnement | plaats aan de hand van één of meerdere functioneringsgesprekken |
pendant la formation de base et sur la base des fiches de | tijdens de basisopleiding en op basis van de functioneringsfiches met |
fonctionnement quant à l'apprentissage en alternance. | betrekking tot het werkplekleren. |
Avant l'évaluation finale du fonctionnement professionnel, le premier | Voorafgaand aan de eindevaluatie van het professioneel functioneren |
évaluateur organise au moins un entretien de fonctionnement avec | voert de eerste evaluator ten minste één functioneringsgesprek met de |
l'aspirant. Le rapport de cet entretien de fonctionnement est fixé | aspirant. Het verslag van dit functioneringsgesprek wordt opgenomen in |
dans une fiche de fonctionnement dont le modèle est fixé à l'annexe 3 | een functioneringsfiche waarvan het model is bepaald in bijlage 3 bij |
du présent arrêté. Une copie de cette fiche de fonctionnement est | dit besluit. Een kopie van die functioneringsfiche wordt, na het |
notifiée, après l'entretien, à l'aspirant. | gesprek, ter kennis gebracht van de aspirant. |
Le premier évaluateur évalue le fonctionnement professionnel de | De eerste evaluator beoordeelt het professioneel functioneren van de |
l'aspirant après un entretien d'évaluation dont le rapport est repris | aspirant na een evaluatiegesprek waarvan het verslag wordt opgenomen |
dans une fiche d'évaluation dont le modèle est fixé à l'annexe 4 du | in een evaluatiefiche waarvan het model is bepaald in bijlage 4 bij |
présent arrêté. Après l'entretien, une copie de cette fiche | dit besluit. Een kopie van die evaluatiefiche wordt, onmiddellijk na |
d'évaluation est immédiatement notifiée en copie à l'aspirant. | het gesprek, ter kennis gebracht van de aspirant. |
Les indicateurs d'évaluation, fixés à l'annexe 7 du présent arrêté, | De in bijlage 7 bij dit besluit bepaalde evaluatie-indicatoren die |
évalués de façon négative doivent être explicitement motivés dans la | negatief beoordeeld worden, moeten uitdrukkelijk worden gemotiveerd in |
fiche d'évaluation. | de evaluatiefiche. |
Art. 28.Lorsque l'aspirant marque son accord avec le contenu de la |
Art. 28.Wanneer de aspirant akkoord gaat met de inhoud van de |
fiche d'évaluation, il la signe et la fiche d'évaluation est classée dans le dossier d'école. Lorsque l'aspirant n'est pas d'accord avec le contenu de la fiche d'évaluation, il remet son mémoire avec ses remarques au premier évaluateur, dans les cinq jours ouvrables qui suivent la notification visée à l'article 27, alinéa 3. Si le premier évaluateur est d'accord avec toutes les remarques du mémoire, il adapte la fiche d'évaluation en conséquence dans les trois jours ouvrables à partir de la remise du mémoire et la classe dans le dossier d'école. Si le premier évaluateur n'est pas d'accord avec les remarques figurant dans le mémoire, il porte la fiche d'évaluation ainsi que sa réponse au mémoire à la connaissance de l'aspirant dans les trois jours ouvrables qui suivent la remise du mémoire. L'aspirant peut, dans les trois jours ouvrables qui suivent cette notification, remettre au premier évaluateur une réplique à cette réponse. Cette réplique est jointe au dossier d'évaluation. A l'échéance du délai visé à l'alinéa 4, le premier évaluateur | evaluatiefiche, tekent hij de fiche en wordt de evaluatiefiche geklasseerd in het schooldossier. Wanneer de aspirant niet akkoord gaat met de inhoud van de evaluatiefiche, bezorgt hij binnen de vijf werkdagen na de in artikel 27, derde lid, bedoelde kennisgeving zijn verweerschrift met opmerkingen aan de eerste evaluator. Treedt de eerste evaluator alle opmerkingen in het verweerschrift bij, dan past hij de evaluatiefiche overeenkomstig aan binnen de drie werkdagen na het bezorgen van het verweerschrift en klasseert hij de evaluatiefiche in het schooldossier. Treedt de eerste evaluator de opmerkingen in het verweerschrift niet bij, dan brengt hij de evaluatiefiche evenals zijn antwoord op het verweerschrift binnen de drie werkdagen na het bezorgen van het verweerschrift ter kennis van de aspirant. De aspirant kan binnen de drie werkdagen na die kennisgeving een repliek op dit antwoord bezorgen aan de eerste evaluator. Die repliek wordt aan het evaluatiedossier toegevoegd. Na afloop van de in het vierde lid bedoelde termijn, bezorgt de eerste |
transmet sans délai le dossier d'évaluation, composé de la fiche | evaluator onverwijld het evaluatiedossier, bestaande uit de |
d'évaluation, des mémoires en réponse et des répliques, au deuxième | evaluatiefiche, verweerschriften en replieken, aan de tweede evaluator |
évaluateur qui décide sur la base du dossier d'évaluation complété par | die beslist op grond van het door de eerste evaluator aangevulde |
le premier évaluateur. | evaluatiedossier. |
La décision visée à l'alinéa 5 peut être soit une confirmation, soit | De in het vijfde lid bedoelde beslissing kan hetzij een bevestiging, |
une modification de la fiche d'évaluation du premier évaluateur. En | hetzij een wijziging zijn van de evaluatiefiche van de eerste |
cas de modification, le deuxième évaluateur mentionne sa motivation | evaluator. In geval van wijziging vermeldt de tweede evaluator zijn |
sur la fiche d'évaluation. Cette décision contient une évaluation | motivering op de evaluatiefiche. Die beslissing houdt een |
finale et est portée à la connaissance de l'aspirant dans les trois | eindevaluatie in en wordt binnen de drie werkdagen ter kennis gebracht |
jours ouvrables. La fiche d'évaluation est ensuite classée dans le | van de aspirant. De evaluatiefiche wordt vervolgens geklasseerd in het |
dossier d'école. | schooldossier. |
Section 3. - Communication des résultats | Afdeling 3. - Mededeling van de resultaten |
Art. 29.Après la première et la seconde session, ses points sont |
Art. 29.Na de eerste en tweede zittijd, worden aan elke aspirant, in |
communiqués personnellement à chaque aspirant, le cas échéant à | voorkomend geval na deliberatie van de jury, persoonlijk zijn punten |
l'issue de la délibération du jury, par le biais d'un rapport | meegedeeld door middel van een individueel rapport waarvan het model |
individuel, dont le modèle est fixé à l'annexe 6 du présent arrêté. | is vastgelegd in bijlage 6 bij dit besluit. |
CHAPITRE 6. - Rapport de suivi éducatif | HOOFDSTUK 6. - Educatief opvolgingsrapport |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 30.Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires |
Art. 30.Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen |
relatives à la discipline et aux mesures d'ordre applicables aux | betreffende de tucht en de ordemaatregelen die van toepassing zijn op |
membres du personnel des services de police, un régime spécifique de | de personeelsleden van de politiediensten, wordt er een specifiek |
mesures éducatives d'école est institué. Il s'applique aux aspirants | stelsel van educatieve schoolmaatregelen ingesteld. Dit is van |
en formation de base. | toepassing op de aspiranten in de basisopleiding. |
La mesure éducative d'école ne peut donner lieu à l'attribution d'une | De educatieve schoolmaatregel kan geen aanleiding geven tot de |
cote influençant le résultat des études. | toekenning van een cijfer dat het studieresultaat beïnvloedt. |
Art. 31.Les mesures éducatives d'école que le directeur de l'école de |
Art. 31.De educatieve schoolmaatregelen die de directeur van de |
police ou la personne qu'il désigne, peut prononcer à l'égard d'un | politieschool of de door hem aangewezen persoon kan opleggen ten |
aspirant sont les suivantes : | aanzien van een aspirant zijn de volgende: |
1° une activité supplémentaire écrite de formation; | 1° een bijkomende schriftelijke opleidingsactiviteit; |
2° une activité supplémentaire pratique de formation; | 2° een bijkomende praktische opleidingsactiviteit; |
3° une tâche particulière en rapport avec le manquement constaté; | 3° een bijzondere taak in verband met de vastgestelde tekortkoming; |
4° une ou plusieurs heure(s) de cours de rattrapage obligatoire(s), | 4° één of meerdere uren verplichte inhaalcursussen, tijdens de gewone |
pendant les jours ordinaires de cours, entre 7 heures et 20 heures, avec un maximum de 5 heures par semaine; | cursusdagen, tussen 7 uur en 20 uur, met een maximum van 5 uur per week; |
5° l'exclusion temporaire d'une ou plusieurs activités de formation, | 5° de tijdelijke uitsluiting van de betrokken aspirant van één of |
pour un maximum de 5 jours ouvrables consécutifs, à charge, pour | meerdere opleidingsactiviteiten, voor een maximum van 5 opeenvolgende |
l'aspirant concerné, de réaliser, pendant ce temps au sein de l'école | werkdagen, om gedurende die periode in de politieschool of in een |
de police ou d'un service de la police fédérale, une activité de | dienst van de federale politie een schriftelijke en/of praktische |
formation écrite et/ou pratique et/ou une tâche particulière en | opleidingsactiviteit en/of een bijzondere taak in verband met de |
rapport avec le manquement constaté; | vastgestelde tekortkoming te verrichten; |
6° l'exclusion temporaire de l'ensemble des activités de formation ou | 6° de tijdelijke uitsluiting van de betrokken aspirant van het geheel |
van de opleidingsactiviteiten of van de politieschool, voor een | |
de l'école de police, pour un maximum de 5 jours ouvrables | maximum van 5 opeenvolgende werkdagen, om gedurende die periode in de |
consécutifs, à charge, pour l'aspirant concerné, de réaliser, pendant | politieschool of in een dienst van de federale politie een |
ce temps au sein de l'école de police ou d'un service de la police | schriftelijke en/of praktische opleidingsactiviteit en/of een |
fédérale, une activité de formation écrite et/ou pratique et/ou une | bijzondere taak in verband met de vastgestelde tekortkoming te |
tâche particulière en rapport avec le manquement constaté. | verrichten. |
Après l'exclusion visée à l'alinéa 1er, 5° et 6°, l'aspirant est | Na afloop van de uitsluiting bedoeld in het eerste lid, 5° en 6°, is |
responsable du rattrapage du retard pris dans les cours. | de aspirant verantwoordelijk voor het inhalen van de cursussen. |
Section 2. - Les procédures | Afdeling 2. - De procedures |
Sous-section 1re. - Généralités | Onderafdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 32.Tous les documents relatifs aux procédures visées dans la |
Art. 32.Alle documenten met betrekking tot de procedures bedoeld in |
présente section sont classés dans le dossier d'école de l'aspirant | deze afdeling worden geklasseerd in het schooldossier van de betrokken |
concerné et peuvent entrer en ligne de compte pour l'évaluation du | aspirant en kunnen in aanmerking worden genomen voor de beoordeling |
fonctionnement professionnel de l'aspirant. | van het professioneel functioneren van de aspirant. |
Toute constatation ou plainte relative au comportement d'un aspirant | Iedere vaststelling of klacht met betrekking tot het gedrag van een |
fait l'objet d'un rapport de suivi éducatif, rédigé par un membre du | aspirant maakt het voorwerp uit van een educatief opvolgingsrapport |
personnel enseignant ou d'encadrement, dont le modèle est fixé à | opgesteld door een lid van het onderwijzend of omkaderingspersoneel, |
l'annexe 5 du présent arrêté. | waarvan het model is bepaald in bijlage 5 bij dit besluit. |
Ce rapport, résumant succinctement les faits, est déposé auprès du | Dit rapport vat de feiten beknopt samen en wordt neergelegd bij de |
directeur de l'école de police ou auprès de la personne qu'il désigne. | directeur van de politieschool of bij de door hem aangewezen persoon. |
Ce rapport contient, le cas échéant, une mention des mesures | Dit rapport bevat, in voorkomend geval, een vermelding van de |
éventuellement déjà prises ainsi que toute proposition de mesures à | eventueel reeds genomen maatregelen alsook elk voorstel van te nemen |
prendre. | maatregelen. |
Le directeur de l'école de police ou la personne qu'il désigne prend | De directeur van de politieschool of de door hem aangewezen persoon, |
une décision dans les cinq jours ouvrables après le dépôt du rapport | neemt binnen de vijf werkdagen na de neerlegging van het rapport |
visé à l'alinéa 3. Il notifie sa décision à l'aspirant. | bedoeld in het derde lid een beslissing. Hij brengt die beslissing ter |
kennis van de aspirant. | |
La décision du directeur de l'école de police ou de la personne qu'il | De beslissing van de directeur van de politieschool of de door hem |
désigne peut être une des suivantes : | aangewezen persoon, kan één van de volgende zijn: |
1° le classement sans suite dans le dossier d'école; | 1° de klassering zonder gevolg in het schooldossier; |
2° la prise d'une ou de plusieurs mesures éducatives d'école, visées à | 2° het nemen van één of meerdere educatieve schoolmaatregelen, bedoeld |
l'article 31, alinéa 1er; | in artikel 31, eerste lid; |
3° la proposition d'échec définitif; | 3° het voorstel tot definitieve afwijzing; |
4° le rapport d'information à l'autorité disciplinaire, afin d'entamer | 4° het informatieverslag aan de tuchtoverheid om eventueel een |
éventuellement une procédure disciplinaire. | tuchtprocedure op te starten. |
Le rapport de suivi éducatif est signé pour prise de connaissance par | Het educatief opvolgingsrapport wordt, alvorens dat met zijn eventuele |
l'aspirant avant d'être classé, avec ses remarques éventuelles, dans | opmerkingen in zijn schooldossier wordt geklasseerd, door de aspirant |
son dossier d'école. | getekend voor kennisname. |
Sous-section 2. - L'exclusion temporaire | Onderafdeling 2. - De tijdelijke uitsluiting |
Art. 33.Lorsque le directeur de l'école de police ou la personne |
Art. 33.Wanneer de directeur van de politieschool of de door hem |
qu'il désigne envisage de prendre une des mesures visées à l'article | aangewezen persoon overweegt één van de maatregelen bedoeld in artikel |
31, alinéa 1er, 5° et 6°, il doit au préalable entendre l'aspirant. | 31, eerste lid, 5° en 6°, te nemen, moet hij de aspirant voorafgaandelijk horen. |
CHAPITRE 7. - La proposition d'échec définitif | HOOFDSTUK 7. - Het voorstel tot definitieve afwijzing |
Section 1ère. - La proposition d'échec définitif au cours de la | Afdeling 1. - Het voorstel tot definitieve afwijzing tijdens de |
formation | opleiding |
Art. 34.La proposition d'échec définitif d'un aspirant est notifiée |
Art. 34.Het voorstel tot definitieve afwijzing van een aspirant wordt |
par le directeur de l'école de police ou par la personne qu'il désigne | door de directeur van de politieschool of door de door hem aangewezen |
à l'aspirant concerné. | persoon ter kennis gebracht van de betrokken aspirant. |
Cette proposition est accompagnée du dossier d'école de l'aspirant. | Dit voorstel wordt vergezeld van het schooldossier van de aspirant. |
Art. 35.Dans les sept jours ouvrables qui suivent la notification |
Art. 35.Binnen de zeven werkdagen die de kennisgeving bedoeld in |
visée à l'article 34, alinéa 1er, l'aspirant peut remettre un mémoire | artikel 34, eerste lid, volgen, kan de aspirant een verweerschrift |
en réponse au directeur de l'école de police ou à la personne qu'il | bezorgen aan de directeur van de politieschool of aan de door hem |
désigne. | aangewezen persoon. |
Dans ce cas, le directeur de l'école de police ou la personne qu'il | In dit geval, formuleert de directeur van de politieschool of de door |
désigne formule dans les cinq jours ouvrables qui suivent la remise du | hem aangewezen persoon binnen de vijf werkdagen na het bezorgen van |
mémoire une réplique motivée à ce mémoire et la porte à la | het verweerschrift een gemotiveerde repliek op dit verweerschrift en |
connaissance de l'aspirant. L'aspirant ne peut plus adresser de | brengt deze ter kennis van de aspirant. De aspirant kan op deze |
mémoire en réponse à cette réplique sauf si, dans sa réplique, le | repliek geen verweerschrift meer indienen tenzij de directeur of de |
directeur ou la personne qu'il désigne ajoute des éléments neufs non | door hem aangewezen persoon in zijn repliek nieuwe elementen toevoegt. |
encore connus de l'aspirant. Dans ce cas, il dispose d'un délai de 7 | In dat geval beschikt de aspirant over een termijn van 7 werkdagen na |
jours ouvrables qui suivent la notification de cette réplique pour | de kennisgeving van die repliek om een bijkomend verweerschrift in te |
adresser un mémoire supplémentaire. | dienen. |
Le directeur de l'école de police ou la personne qu'il désigne peut | De directeur van de politieschool of de door hem aangewezen persoon |
alors formuler une réplique supplémentaire dans les cinq jours | kan hierop, binnen de vijf werkdagen na het indienen van het |
ouvrables qui suivent la remise du mémoire supplémentaire, qu'il porte | bijkomende verweerschrift, een bijkomende repliek formuleren die hij |
à la connaissance de l'aspirant. | ter kennis brengt van de aspirant. |
Tant le(s) mémoire(s) que la(les) réplique(s) sont versés dans le | Zowel het(de) verweerschrift(en) als de repliek(en) worden toegevoegd |
dossier d'école de l'aspirant. | aan het schooldossier van de aspirant. |
Art. 36.Le directeur de l'école de police ou la personne qu'il |
Art. 36.De directeur van de politieschool of de door hem aangewezen |
désigne transmet le dossier d'école complet au directeur général. | persoon maakt het volledige schooldossier over aan de directeur-generaal. |
Art. 37.Le directeur général statue, en principe, sur pièces. |
Art. 37.De directeur-generaal beslist, in principe, op stukken. |
Il peut requérir tout renseignement supplémentaire auprès des | Hij kan zich, door de betrokkenen, alle bijkomende informatie laten |
intéressés et/ou convoquer ceux-ci. | bezorgen en/of de betrokkenen oproepen. |
L'aspirant peut demander par écrit à être préalablement entendu par le | De aspirant kan schriftelijk vragen om voorafgaandelijk door de |
directeur général ou son représentant. | directeur-generaal of zijn vertegenwoordiger gehoord te worden. |
Section 2. - La proposition d'échec définitif à la fin de la formation | Afdeling 2. - Het voorstel tot definitieve afwijzing op het einde van de opleiding |
Art. 38.La procédure visée aux articles 34 à 37 est d'application |
Art. 38.De procedure voorzien in de artikelen 34 tot en met 37 is van |
overeenkomstige toepassing in geval van voorstel tot definitieve | |
conforme en cas de proposition d'échec définitif à la fin de la | afwijzing op het einde van de opleiding, met dien verstande dat de |
formation, en tenant compte de ce que le directeur de l'école de | directeur van de politieschool wordt vervangen door de jury voor wat |
police est remplacé par le jury en ce qui concerne l'article 34 et par | betreft artikel 34 en door de voorzitter van de jury voor wat betreft |
le président du jury en ce qui concerne les articles 35 et 36. | de artikelen 35 en 36. |
CHAPITRE 8. - Modification de l'arrêté ministériel du 24 octobre 2002 | HOOFDSTUK 8. - Wijziging van het ministerieel besluit van 24 oktober |
portant règlement général des études relatif aux formations de base | 2002 houdende het algemeen studiereglement betreffende de |
des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police | basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten |
Art. 39.L'article 2 de l'arrêté ministériel du 24 octobre 2002 |
Art. 39.Artikel 2 van het ministerieel besluit van 24 oktober 2002 |
portant règlement général des études relatif aux formations de base | houdende het algemeen studiereglement betreffende de basisopleidingen |
des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police, | van de personeelsleden van het operationeel kader van de |
modifié par l'arrêté ministériel du 24 septembre 2015, est complété | politiediensten, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 24 |
par les mots "et de la formation de base dispensée au cadre d'agents | september 2015, wordt aangevuld met de woorden "en de basisopleiding |
de sécurisation de police et au cadre d'assistants de sécurisation de | verstrekt aan het kader van beveiligingsagenten van politie en aan het |
police". | kader van beveiligingsassistenten van politie". |
CHAPITRE 9. - Disposition finale | HOOFDSTUK 9. - Slotbepaling |
Art. 40.Sont inventoriées dans les annexes suivantes au présent |
Art. 40.Worden geïnventariseerd in de volgende bijlagen bij dit |
arrêté : | besluit: |
1° le profil de compétence de l'aspirant, à l'annexe 1; | 1° het competentieprofiel van de aspirant, in de bijlage 1; |
2° le plan de formation de la formation de base, à l'annexe 2; | 2° het opleidingsplan van de basisopleiding, in de bijlage 2; |
3° la fiche de fonctionnement, à l'annexe 3; | 3° de functioneringsfiche, in de bijlage 3; |
4° la fiche d'évaluation fonctionnement professionnel, à l'annexe 4; | 4° de evaluatiefiche professioneel functioneren, in de bijlage 4; |
5° le rapport de suivi éducatif, à l'annexe 5; | 5° het educatief opvolgingsrapport, in de bijlage 5; |
6° le rapport individuel, à l'annexe 6; | 6° het individueel rapport, in de bijlage 6; |
7° les indicateurs d'évaluation, à l'annexe 7. | 7° de evaluatie-indicatoren, in de bijlage 7. |
Bruxelles, le 24 juillet 2018. | Brussel, 24 juli 2018. |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Annexe 1 à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le | Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het |
règlement général des études et des examens relatif à la formation de | algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding |
base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli |
le règlement général des études et des examens relatif à la formation | 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende |
de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de | de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van |
police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. | beveiligingsagenten van politie en van het kader van |
beveiligingsassistenten van politie | |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse |
J. JAMBON Annexe 3 à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Annexe 4 à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Annexe 5 à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Annexe 6 à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. Le Vice- Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Annexe 7 à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 juillet 2018 portant le règlement général des études et des examens relatif à la formation de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de police et du cadre d'assistants de sécurisation de police. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Zaken, J. JAMBON Bijlage 3 bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON Bijlage 4 bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON Bijlage 5 bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON Bijlage 6 bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON Bijlage 7 bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 juli 2018 houdende het algemeen onderwijs- en examenreglement betreffende de basisopleiding van de personeelsleden van het kader van beveiligingsagenten van politie en van het kader van beveiligingsassistenten van politie. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |