Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 24/07/2001
← Retour vers "Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse "
Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 24 JUILLET 2001. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse La Ministre de la Mobilité et des Transports, MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 24 JULI 2000. - Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem De Minister van Mobiliteit en Vervoer
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par uitvoering van de internationale vedragen en akten inzake vervoer over
chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, alinéa de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, eerste
1er; lid;
Vu l'arrêté royal du 3 avril 2000 relatif à l'interopérabilité du Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 2000 betreffende de
système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse, notamment interoperabiliteit van het trans-Europees
l'article 24; hogesnelheidsspoorwegsysteem, inzonderheid op artikel 24;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 avril 2001; Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 18 april 2001 :
Arrête : Besluit :

Article 1er.La demande d'autorisation de mise en service d'un

Artikel 1.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van een

sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het
transeuropéen à grande vitesse est adressée, par envoi recommandé, trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem, wordt per aangetekende
avec accusé de réception, au Ministère des Communications et de brief met ontvangstbewijs gestuurd naar het Ministerie van Verkeer en
l'Infrastructure, Administration du Transport terrestre, Service du Infrastructuur, Bestuur van het Vervoer te Land, Dienst Spoorvervoer,
Transport par Rail, Cantersteen 12, à 1000 Bruxelles. Kantersteen 12, te 1000 Brussel.

Art. 2.La demande d'autorisation de mise en service est accompagnée

Art. 2.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming gaat

vergezeld van het technisch dossier bedoeld in artikel 23, § 3, van
du dossier technique visé à l'article 23, § 3, de l'arrêté royal du 3 het bovengenoemde koninklijk besluit van 3 april 2000.
avril 2000 précité.

Art. 3.Le demandeur fournit, sur demande de l'Administration du

Art. 3.De aanvrager verstrekt op verzoek van het Bestuur van het

Transport terrestre du Ministère des Communications et de Vervoer te Land van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur,
l'infrastucture, Service du Transport par Rail, toutes les Dienst Spoorvervoer, alle inlichtingen die het mogelijk maken om te
informations permettant d'apprécier la conformité d'un sous-système de beoordelen of een subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt
nature structurelle constitutif du système ferroviaire transeuropéen à van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem in overeenstemming
grande vitesse avec les dispositions de l'arrêté royal du 3 avril 2000 précité. is met het bovengenoemde koninklijk besluit van 3 april 2000.

Art. 4.§ 1er. Les documents et pièces transmis par le demandeur dans

Art. 4.§ 1. De documenten en stukken overgezonden door de aanvrager

le cadre du présent arrêté doivent être constitués d'un original et de in het kader van dit besluit dienen te bestaan uit één origineel en
deux copies. twee kopieën.
§ 2. Tous documents et pièces en langue étrangère à l'exception de § 2. Alle documenten en stukken die door de aanvrager in het kader van
spécifications purement techniques, transmis par le demandeur dans le dit besluit in een buitenlandse taal worden overgezonden, met
cadre du présent arrêté, doivent être accompagnés d'une traduction uitzondering van de zuiver technische specificaties, moeten worden
dans une des trois langues nationales, établie, aux frais du vergezeld van een vertaling in één van de drie landstalen, die op
demandeur, par un traducteur juré. kosten van de aanvrager door een beëdigd vertaler is gemaakt.
Bruxelles, le 24 juillet 2001. Brussel, 24 juli 2001.
I. DURANT I. DURANT
^