← Retour vers "Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse "
Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse | Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 24 JUILLET 2001. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse La Ministre de la Mobilité et des Transports, | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 24 JULI 2000. - Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem De Minister van Mobiliteit en Vervoer |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale vedragen en akten inzake vervoer over |
chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, alinéa | de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, eerste |
1er; | lid; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 2000 relatif à l'interopérabilité du | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 2000 betreffende de |
système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse, notamment | interoperabiliteit van het trans-Europees |
l'article 24; | hogesnelheidsspoorwegsysteem, inzonderheid op artikel 24; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 avril 2001; | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 18 april 2001 : |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La demande d'autorisation de mise en service d'un |
Artikel 1.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van een |
sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire | subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het |
transeuropéen à grande vitesse est adressée, par envoi recommandé, | trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem, wordt per aangetekende |
avec accusé de réception, au Ministère des Communications et de | brief met ontvangstbewijs gestuurd naar het Ministerie van Verkeer en |
l'Infrastructure, Administration du Transport terrestre, Service du | Infrastructuur, Bestuur van het Vervoer te Land, Dienst Spoorvervoer, |
Transport par Rail, Cantersteen 12, à 1000 Bruxelles. | Kantersteen 12, te 1000 Brussel. |
Art. 2.La demande d'autorisation de mise en service est accompagnée |
Art. 2.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming gaat |
vergezeld van het technisch dossier bedoeld in artikel 23, § 3, van | |
du dossier technique visé à l'article 23, § 3, de l'arrêté royal du 3 | het bovengenoemde koninklijk besluit van 3 april 2000. |
avril 2000 précité. | |
Art. 3.Le demandeur fournit, sur demande de l'Administration du |
Art. 3.De aanvrager verstrekt op verzoek van het Bestuur van het |
Transport terrestre du Ministère des Communications et de | Vervoer te Land van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, |
l'infrastucture, Service du Transport par Rail, toutes les | Dienst Spoorvervoer, alle inlichtingen die het mogelijk maken om te |
informations permettant d'apprécier la conformité d'un sous-système de | beoordelen of een subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt |
nature structurelle constitutif du système ferroviaire transeuropéen à | van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem in overeenstemming |
grande vitesse avec les dispositions de l'arrêté royal du 3 avril 2000 précité. | is met het bovengenoemde koninklijk besluit van 3 april 2000. |
Art. 4.§ 1er. Les documents et pièces transmis par le demandeur dans |
Art. 4.§ 1. De documenten en stukken overgezonden door de aanvrager |
le cadre du présent arrêté doivent être constitués d'un original et de | in het kader van dit besluit dienen te bestaan uit één origineel en |
deux copies. | twee kopieën. |
§ 2. Tous documents et pièces en langue étrangère à l'exception de | § 2. Alle documenten en stukken die door de aanvrager in het kader van |
spécifications purement techniques, transmis par le demandeur dans le | dit besluit in een buitenlandse taal worden overgezonden, met |
cadre du présent arrêté, doivent être accompagnés d'une traduction | uitzondering van de zuiver technische specificaties, moeten worden |
dans une des trois langues nationales, établie, aux frais du | vergezeld van een vertaling in één van de drie landstalen, die op |
demandeur, par un traducteur juré. | kosten van de aanvrager door een beëdigd vertaler is gemaakt. |
Bruxelles, le 24 juillet 2001. | Brussel, 24 juli 2001. |
I. DURANT | I. DURANT |