← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 11 avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 11 avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
24 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 24 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 11 avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des | ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de modaliteiten en |
primes visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie | de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van |
rationeel energiegebruik | |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 19 december 2002 betreffende de organisatie |
régional du gaz, notamment l'article 37; | van de gewestelijke gasmarkt, inzonderheid op artikel 37; |
Vu l'arrêté de Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché de l'électricité, | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
notamment l'article 25bis, alinéa 2, inséré par l'arrêté du | elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 25bis, tweede lid, |
Gouvernement wallon du 6 décembre 2006; | ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 6 december 2006; |
Vu l'arrêté de Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché du gaz, notamment | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, |
l'article 29bis, alinéa 2, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon | inzonderheid op artikel 29bis, tweede lid, ingevoegd bij het besluit |
du 6 décembre 2006; | van de Waalse Regering van 6 december 2006; |
Vu l'arrêté ministériel du 11 avril 2005 relatif aux modalités et à la | Gelet op het ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de |
procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter |
rationnelle de l'énergie, modifié par l'arrêté ministériel du 30 mai 2006; | bevordering van rationeel energiegebruik, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 30 mei 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 janvier 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 januari 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 janvier 2007; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 15 |
Vu l'urgence; | januari 2007; |
Considérant qu'il existe actuellement un retard très important dans le | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
traitement des demandes de primes pour des investissements | Overwegende dat de behandeling van de aanvragen van premies voor |
économiseurs d'énergie. Afin de procéder dans les meilleurs délais à | energiebesparende investeringen een aanzienlijke achterstand heeft |
la résorption du retard (programme 2006) alors que les premiers | opgelopen; dat die achterstand (programma 2006) zo spoedig mogelijk |
dossiers du programme 2007 sont attendus dans le courant du mois de | weggewerkt moet worden daar de eerste dossiers van het programma 2007 |
janvier et qu'il est probable que le nombre de dossiers introduits en 2007 sera au moins équivalent à 30 000, il est indispensable de prendre notamment des mesures radicales pour faire face à cette situation déplorable, qui nuit à l'image de la Région wallonne et est contreproductif par rapport au message incitant à réaliser des économies d'énergie; Considérant que les mesures à prendre sont à la fois d'ordre légal et portent sur une modification du traitement administratif des dossiers, avec introduction de délais de rigueur y compris pour les dossiers déjà introduits et non encore traités. Elles visent également à | in de loop van de maand januari verwacht worden en in 2007 waarschijnlijk minstens 30 000 dossiers ingediend zullen worden; dat bijgevolg afdoende maatregelen getroffen moeten worden om deze betreurenswaardige toestand te verhelpen omdat hij schadelijk is voor het imago van het Waalse Gewest en indruist tegen de boodschap die aanzet tot de verwezenlijking van energiebesparingen; Overwegende dat de te treffen maatregelen tegelijkertijd van wettelijke aard zijn en een wijziging van de administratieve behandeling van de dossiers beogen, waarbij vaststaande termijnen in acht genomen zullen moeten worden, ook voor de dossiers die al ingediend maar nog niet behandeld werden; dat ze ook een aanzienlijke |
renforcer de manière significative les ressources humaines de | versterking van de menselijke hulpmiddelen van de administratie beogen |
l'administration, pour rencontrer ces besoins exceptionnels et | om in te spelen op de uitzonderlijke en tijdelijke behoeften, behalve |
temporaires, outre la nécessité de prolonger les intérimaires déjà en | de noodzaak tot verlenging van de uitzendkrachten die reeds in dienst |
place actuellement; | genomen zijn; |
Considérant dès lors, qu'il est essentiel que les modifications | Overwegende derhalve dat de wijzigingen aangebracht in het |
apportées à l'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 11 | ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 |
avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes | april 2005 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de |
visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie puissent | toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik zo |
entrer en vigueur au plus tôt afin de pouvoir résorber les retards | spoedig mogelijk in werking moeten kunnen treden om de geconstateerde |
importants constatés qui nuisent aux attentes légitimes des citoyens | aanzienlijke achterstanden te kunnen wegwerken daar ze niet |
de voir leur demande traitée dans des délais raisonnables; | beantwoorden aan de legitieme verwachtingen van de burgers die hun |
aanvraag binnen redelijke termijnen behandeld willen zien; | |
Vu l'avis 42.110/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 janvier 2007, en | Gelet op het advies 42.110/4 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | januari 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 37 de l'arrêté ministériel du 11 avril 2005 |
Artikel 1.In artikel 37 van het ministerieel besluit van 11 april |
relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes visant à | 2005 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de toekenning |
favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie, sont apportées les | van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Dans les dix jours ouvrables prenant cours le lendemain de la | "§ 2. Binnen een termijn van tien werkdagen, die ingaat op de dag na |
réception de la demande, le gestionnaire de réseau ou | de datum van ontvangst van de aanvraag, stuurt de netbeheerder of de |
l'administration, selon le cas, envoie au demandeur un accusé de | administratie, naargelang het geval, een bericht van ontvangst naar de |
réception. | aanvrager. |
Dans les nonante jours ouvrables prenant cours le lendemain de la | Binnen een termijn van negentig werkdagen, die ingaat op de dag na de |
réception de la demande, le gestionnaire de réseau ou | datum van ontvangst van de aanvraag, stuurt de netbeheerder of de |
l'administration, selon le cas, envoie au demandeur une lettre | administratie, naargelang het geval, een schrijven naar de aanvrager |
contenant, soit la décision statuant sur la demande, soit une demande | met hetzij de beslissing die i.v.m. de aanvraag is genomen, hetzij een |
de compléments d'information. Lorsque le gestionnaire de réseau ou | verzoek om bijkomende gegevens. Als de netbeheerder of de |
l'administration, selon le cas, sollicite des compléments | administratie, naargelang het geval, om bijkomende gegevens verzoekt, |
d'information, le demandeur dispose d'un délai de trente jours | beschikt de aanvrager over een termijn van dertig werkdagen om ze mee |
ouvrables pour les notifier. Le délai de nonante jours ouvrables est | te delen. De termijn van negentig werkdagen wordt opgeschort op de |
suspendu à la date de la demande de compléments d'information jusqu'à | datum van het verzoek om bijkomende gegevens tot de mededeling van het |
la communication de l'ensemble des informations sollicitées. | geheel van de gevraagde gegevens. |
La demande est réputée acceptée lorsque le gestionnaire de réseau ou | De aanvraag wordt geacht te zijn aangenomen als de netbeheerder of de |
l'administration, selon le cas, n'a pas expédié, par lettre, sa | administratie, naargelang het geval, zijn beslissing niet binnen de in |
décision au demandeur dans le délai prévu à l'alinéa 2. | het tweede lid bedoelde termijn per post naar de aanvrager heeft |
Dans les vingt jours ouvrables à dater de la notification de | gestuurd. Het premiebedrag wordt door de Administratie uitbetaald binnen twintig |
l'acceptation de la demande ou de l'expiration du délai prévu à | werkdagen na de datum van kennisgeving van de aanvaarding van de |
l'alinéa 2, le montant de la prime est mis en liquidation par | aanvraag of na de vervaldatum van de termijn bedoeld in het tweede |
l'administration. »; | lid."; |
2° il est ajouté un § 3 rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 3 toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 3. Dans le cas visé au § 2, alinéa 3, le gestionnaire de réseau ou | "§ 3. In het geval bedoeld in paragraaf 2, derde lid, beschikt de |
l'administration, selon le cas, dispose d'un délai de trois ans, | netbeheerder of de administratie, naargelang het geval, over een |
prenant cours le lendemain de l'expiration du délai prévu au | termijn van drie jaar, die ingaat op de dag na de vervaldatum bedoeld |
paragraphe 2, alinéa 2 pour vérifier la conformité de la demande aux | in paragraaf 2, tweede lid, om na te gaan of de aanvraag voldoet aan |
conditions d'octroi visées au Titre II du présent arrêté et réclamer, | de toekenningsvoorwaarden bedoeld in Titel II van dit besluit en om |
s'il y a lieu, le montant de la prime octroyée en cas de non respect | het toegekende premiebedrag desnoods terug te vorderen als de |
de ces conditions. » | voorwaarden niet vervuld zijn." |
Art. 2.Dans l'article 8, du même arrêté sont apportées les |
Art. 2.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les termes "cette facture doit être accompagnée d'une | 1° in paragraaf 1 wordt de zin "Deze factuur moet vergezeld gaan van |
copie de la preuve de paiement ou comporter la mention "pour acquit" | het betalingsbewijs of de vermelding "voldaan" bevatten samen met de |
accompagnée de la signature de l'entrepreneur ou du vendeur" sont | handtekening van de aannemer of de verkoper" geschrapt; |
supprimés; 2° au § 2, les termes "cette facture doit être accompagnée d'une copie | 2° in paragraaf 2 wordt de zin "Deze factuur moet vergezeld gaan van |
de la preuve de paiement ou comporter la mention "pour acquit" | het betalingsbewijs of de vermelding "voldaan" bevatten samen met de |
accompagnée de la signature du vendeur ou de l'entrepreneur" sont | handtekening van de aannemer of de verkoper" geschrapt; |
supprimés; 3° au § 3, les termes "cette facture doit être accompagnée d'une copie | 3° in paragraaf 3 wordt de zin "deze factuur moet vergezeld gaan van |
de la preuve de paiement ou comporter la mention "pour acquit" | het betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding "voldaan" alsook |
accompagnée de la signature de l'entrepreneur" sont supprimés. | van de handtekening van de aannemer" geschrapt. |
Dans les articles 9 et 11 du même arrêté, les termes "cette facture | In de artikelen 9 tot 11 van hetzelfde besluit wordt de zin "deze |
doit être accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou | factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of |
comporter la mention "pour acquit" accompagnée de la signature du | voorzien zijn van de melding "voldaan" alsook van de handtekening van |
vendeur ou de l'entrepreneur" sont supprimés. | de verkoper of de aannemer" geschrapt. |
Dans l'article 10 du même arrêté, les termes "cette facture doit être | In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt de zin "deze factuur moet |
accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou comporter la | vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn |
mention "pour acquit" accompagnée de la signature de l'auteur de | van de melding "voldaan" alsook van de handtekening van de auteur van |
l'audit" sont supprimés. | de audit" geschrapt. |
Dans l'article 10bis du même arrêté, les termes "cette facture doit | In artikel 10bis van hetzelfde besluit wordt de zin "deze factuur moet |
être accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou comporter la | vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn |
mention "pour acquit" accompagnée de la signature de l'auteur de la | van de melding "voldaan" alsook van de handtekening van de auteur van |
thermographie" sont supprimés. | de thermografie" geschrapt. |
Dans les articles 22, 23, 24, sixième tiret, 25, § 2, 26, § 1er, 27, | In de artikelen 22, 23, 24, zesde streepje, 25, paragraaf 2, 26, |
29 et 30 du même arrêté, les termes "cette facture doit être | paragraaf 1, 27, 29 en 30 van hetzelfde besluit wordt de zin "deze |
accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou comporter la | factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of |
mention "pour acquit", accompagnée de la signature du vendeur et de | voorzien zijn van de melding "voldaan", van de handtekening en, |
l'entrepreneur ainsi que, le cas échéant, de son cachet." sont | desgevallend, van de stempel van de verkoper of de aannemer" |
supprimés. | geschrapt. |
Dans l'article 24, troisième tiret, du même arrêté, les termes "cette | In artikel 24, derde streepje, van hetzelfde besluit wordt de zin |
facture doit être accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou | "deze factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het |
comporter la mention "pour acquit", accompagnée de la signature de | betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding "voldaan" en van de |
l'auditeur" sont supprimés. | handtekening van de auditor" geschrapt. |
Dans l'article 25, § 1er, même arrêté, les termes "cette facture doit | In artikel 25, paragraaf 1, van hetzelfde besluit wordt de zin "deze |
être accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou comporter la | factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of |
mention "pour acquit", accompagnée de la signature du prestataire | voorzien zijn van de melding "voldaan", van de handtekening en, |
ainsi que, le cas échéant, de son cachet." sont supprimés. | desgevallend, de stempel van de dienstverlener" geschrapt. |
Dans les articles 26 et 27, §§ 2 et 3, du même arrêté, les termes | In de artikelen 26 en 27, paragrafen 2 en 3, van hetzelfde besluit |
"cette facture doit être accompagnée d'une copie de la preuve de | wordt de zin "deze factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het |
paiement ou comporter la mention "pour acquit", accompagnée de la | betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding "voldaan", van de |
signature du vendeur ou de l'entrepreneur" sont supprimés. | handtekening en, desgevallend, de stempel van de verkoper of de |
aannemer" geschrapt. | |
Dans l'article 28 du même arrêté, les termes "cette facture doit être | In artikel 28 van hetzelfde besluit wordt de zin "deze factuur moet |
accompagnée d'une copie de la preuve de paiement ou comporter la | vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn |
mention "pour acquit" accompagnée de la signature de l'auteur de | van de melding "voldaan" en van de handtekening van de auteur van de |
l'audit" sont supprimés. | audit" geschrapt. |
Art. 3.Les demandes introduites et sur lesquelles il n'a pas encore |
Art. 3.De ingediende aanvragen waarover geen uitspraak is gedaan vóór |
été statué avant l'entrée en vigueur du présent arrêté sont régies | de inwerkingtreding van dit besluit vallen onder de bepalingen van dit |
selon les dispositions du présent arrêté. | besluit. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Namur, le 24 janvier 2007. | Namen, 24 januari 2007. |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |