← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant les annexes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 concernant la commercialisation des matériels de multiplication végétative de la vigne "
Arrêté ministériel modifiant les annexes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 concernant la commercialisation des matériels de multiplication végétative de la vigne | Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlagen bij het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
24 AVRIL 2006. - Arrêté ministériel modifiant les annexes de l'arrêté | 24 APRIL 2006. - Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlagen |
du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 concernant la | bij het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2003 betreffende |
commercialisation des matériels de multiplication végétative de la | het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor |
vigne | wijnstokken |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières | Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen |
premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et | en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt, |
l'élevage, notamment l'article 2, modifié par les lois des 21 décembre | inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij de wetten van 21 december |
1998 et 5 février 1999; | 1998 en 5 februari 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 concernant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2003 |
commercialisation des matériels de multiplication végétative de la | betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal |
vigne, notamment l'article 22; | voor wijnstokken, inzonderheid op artikel 22; |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg gepleegd op 17 oktober 2005 tussen de |
fédérale en date du 17 octobre 2005; | gewestelijke regeringen en de federale overheid; |
Vu l'avis 39.871/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 mars 2006, en | Gelet op het advies 39.871/4 van de Raad van State, gegeven op 6 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2005/43/CE de la |
|
Commission du 23 juin 2005 modifiant les annexes de la Directive | Artikel 1.Richtlijn 2005/43/EG van de Commissie van 23 juni 2005 tot |
68/193/CEE du Conseil concernant la commercialisation des matériels de | wijziging van de bijlagen bij Richtlijn 68/193/EEG van de Raad |
multiplication végétative de la vigne. | betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal |
voor wijnstokken wordt bij dit besluit omgezet. | |
Art. 2.Les annexes Ire, II, III et IV de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 2.De bijlagen I, II, III en IV bij het besluit van de Waalse |
wallon du 17 juillet 2003 concernant la commercialisation des | Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van |
matériels de multiplication végétative de la vigne sont remplacées par | vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken worden vervangen door de |
les annexes Ire, II, III et IV du présent arrêté. | bijlagen I, II, III en IV bij dit besluit. |
Art. 3.En application de l'article 15, § 3, de l'arrêté du |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 15, § 3, van het besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 concernant la commercialisation | Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van |
des matériels de multiplication végétative de la vigne, chaque | |
livraison de matériel de multiplication produit doit être accompagnée | vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken gaat iedere levering van |
d'un document uniforme satisfaisant aux conditions fixées à la | geproduceerd teeltmateriaal vergezeld van een eenvormig document dat |
rubrique B de l'annexe IV du présent arrêté. | voldoet aan de voorwaarden die vastliggen in rubriek B van bijlage IV |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
bij dit besluit. Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Namur, le 24 avril 2006. | Namen, 24 april 2006. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
ANNEXE Ire | BIJLAGE I |
CONDITIONS RELATIVES A LA CULTURE | VOORWAARDEN MET BETREKKING TOT HET GEWAS |
1. La culture possède l'identité et la pureté variétales et, le cas | 1. Het gewas is rasecht en raszuiver en, zo nodig, ook wat de kloon |
échéant, clonales. | betreft. |
2. L'état cultural et l'état de développement de la culture sont de nature à permettre des contrôles suffisants de l'identité et de la pureté variétale et, le cas échéant, clonales, ainsi que de l'état sanitaire. 3. Il existe une garantie suffisante que le sol, ou le cas échéant, le substrat de la culture, n'est pas infecté par des organismes nuisibles ou leurs vecteurs, en particulier par des nématodes susceptibles de transporter des maladies virales. La plantation des vignes-mères et des pépinières a lieu dans des conditions susceptibles d'éviter tout risque de contamination par des organismes nuisibles. 4. La présence d'organismes nuisibles réduisant la valeur d'utilisation des matériels de multiplication n'est tolérée que dans la limite la plus faible possible. | 2. De teeltomstandigheden en de ontwikkeling van het gewas maken een voldoende controle van de echtheid en zuiverheid van het gewas ten aanzien van het ras en, zo nodig, de kloon alsook de gezondheidstoestand ervan mogelijk. 3. Er zijn voldoende waarborgen dat de grond of, zo nodig, het voedingssubstraat niet besmet is met schadelijke organismen of de vectoren ervan, met name nematoden die virusziekten overbrengen. De moederplanten en de kweekwijnstokken worden op passende wijze geplaatst om ieder risico van besmetting door schadelijke organismen te vermijden. 4. De aanwezigheid van schadelijke organismen die de waarde van het teeltmateriaal nadelig beïnvloeden, is zoveel mogelijk beperkt. 5. Met name voor de volgende schadelijke organismen, zoals bedoeld |
5. Les conditions fixées aux points 5.1 à 5.5 s'appliquent notamment | onder a), b) en c), gelden de in de punten 5.1 tot en met 5.5 vermelde |
aux organismes nuisibles visés aux points a), b) et c) suivants : | voorwaarden, behoudens punt 5.6 : |
a) complexe de la dégénérescence infectieuse : le virus du court noué | a) het complex van besmettelijke degeneratie : grapevine fanleaf virus |
(ou des feuilles en palmette) de la vigne (GFLV) et le virus de la | |
mosaïque de l'arabette (ArMV); | (GFLV), Arabis mosaic virus (ArMV); |
b) maladie de l'enroulement de la vigne : les types 1 (GLRaV-1) et 3 | b) grapevine leafroll disease : grapevine leafroll-associated virus 1 |
(GLRaV-3) du virus associé à la maladie de l'enroulement de la vigne; | (GLRaV-1) en grapevine leafroll-associated virus 3 (GLRaV-3); |
c) virus de la marbrure (GFkV) (uniquement pour les porte-greffes). | c) grapevine fleck virus (GFkV) (alleen voor wijnstokdelen onder de |
5.1. Une inspection officielle atteste que les vignes-mères destinées | grond). 5.1. De voor de teelt van oorspronkelijk teeltmateriaal bestemde |
à la production de matériel de multiplication initial sont exemptes | moederplanten zijn bij een officiële inspectie vrij bevonden van de in |
des organismes nuisibles visés aux points 5, a), 5, b) et 5, c). Cette inspection repose sur les résultats des essais phytosanitaires par indexage ou sur une méthode d'essai équivalente reconnue au plan international, valable pour la totalité des plants. Ces essais sont confirmés par les résultats des essais phytosanitaires effectués tous les cinq ans sur la totalité des plants en vue de détecter la présence des organismes visés aux points 5, a) et 5, b). Les plants infectés doivent être éliminés. Les causes des pieds manquants, qu'elles soient imputables à la présence des organismes nuisibles indiqués ci-dessus ou à d'autres facteurs, doivent être consignées dans le dossier où sont enregistrées les données concernant les vignes-mères. 5.2. Une inspection officielle atteste que les vignes-mères destinées à la production de matériel de multiplication de base sont exemptes des organismes nuisibles visés aux points 5, a) et 5, b). Cette inspection repose sur les résultats des essais phytosanitaires effectués sur la totalité des plants. Ces essais sont réalisés au moins tous les six ans, en commençant par les vignes-mères de trois ans d'âge. En cas d'inspections annuelles officielles sur pied portant sur l'ensemble des plants, les essais phytosanitaires sont réalisés au moins tous les six ans, en commençant par les vignes-mères de six ans d'âge. Les plants infectés doivent être éliminés. Les causes des pieds manquants, qu'elles soient imputables à la présence des organismes nuisibles indiqués ci-dessus ou à d'autres facteurs, doivent être consignées dans le dossier où sont enregistrées les données concernant les vignes-mères. 5.3. Une inspection officielle atteste que les vignes-mères destinées à la production de matériel certifié sont exemptes de tous les organismes nuisibles visés aux points 5, a) et 5, b). Cette inspection repose sur les résultats des essais phytosanitaires effectués selon une étude conforme aux méthodes d'analyse/procédures de contrôle répondant à des normes généralement reconnues. Ces essais sont réalisés au moins tous les dix ans, en commençant par les vignes mères de cinq ans d'âge. En cas d'inspections annuelles officielles sur pied portant sur l'ensemble des plants, les essais phytosanitaires sont réalisés au moins tous les dix ans, en commençant par les vignes-mères de dix ans d'âge. La proportion de pieds manquants imputable aux organismes nuisibles visés aux points 5, a) et 5, b) ne doit pas dépasser 5 % . Les plants infectés doivent être éliminés. Les causes de ces pieds manquants, qu'elles soient imputables à la présence des organismes nuisibles précités ou à d'autres facteurs, doivent être consignées dans le dossier où sont enregistrées les données concernant les vignes-mères. 5.4. En ce qui concerne les vignes-mères destinées à la production de | punt 5, onder a), b) en c), genoemde schadelijke organismen. Deze inspectie berust op de resultaten van fytosanitaire controles met behulp van indicatorplanten of een internationaal aanvaarde equivalente testmethode die verwijst naar alle planten. Deze controles worden bevestigd door de resultaten van fytosanitaire controles die elke vijf jaar bij alle planten op de in punt 5, onder a) en b), vermelde organismen worden uitgevoerd. Geïnfecteerde planten moeten worden vernietigd. De redenen voor aan de bovengenoemde schadelijke organismen of andere factoren toegeschreven mislukkingen worden geregistreerd in het bestand met gegevens over de moederplanten. 5.2. De voor de teelt van basisteeltmateriaal bestemde moederplanten zijn bij een officiële inspectie vrij bevonden van de in punt 5, onder a) en b), genoemde schadelijke organismen. Deze inspectie berust op de resultaten van fytosanitaire controles bij alle planten. Deze controles worden minimaal elke zes jaar uitgevoerd, te beginnen bij driejarige moederplanten. Wanneer officiële jaarlijkse veldkeuringen op alle planten worden uitgevoerd, worden de fytosanitaire controles minimaal elke zes jaar uitgevoerd, te beginnen bij zesjarige moederplanten. Geïnfecteerde planten moeten worden vernietigd. De redenen voor aan de bovengenoemde schadelijke organismen of andere factoren toegeschreven mislukkingen worden geregistreerd in het bestand met gegevens over de moederplanten. 5.3. De voor de teelt van gecertificeerd teeltmateriaal bestemde moederplanten zijn bij een officiële inspectie vrij bevonden van alle in punt 5, onder a) en b), genoemde schadelijke organismen. Deze inspectie berust op de resultaten van fytosanitaire controles die steekproefsgewijs worden uitgevoerd volgens analysemethoden/controleprocedures die voldoen aan algemeen aanvaarde en gestandaardiseerde normen. Deze controles worden minimaal elke tien jaar uitgevoerd, te beginnen bij vijfjarige moederplanten. Wanneer officiële jaarlijkse veldkeuringen op alle planten worden uitgevoerd, worden de fytosanitaire controles minimaal elke tien jaar uitgevoerd, te beginnen bij tienjarige moederplanten. Het aan de in punt 5, onder a) en b), genoemde schadelijke organismen toe te schrijven percentage mislukkingen bij moederplanten mag niet groter zijn dan 5. Geïnfecteerde planten moeten worden vernietigd. De redenen voor aan de bovengenoemde schadelijke organismen of andere factoren toegeschreven mislukkingen worden geregistreerd in het bestand met gegevens over de moederplanten. |
matériel de multiplication standard, la proportion de pieds manquants | 5.4. Bij voor de teelt van standaardteeltmateriaal bestemde |
imputable aux organismes nuisibles visés aux points 5, a) et 5, b) ne doit pas dépasser 10 % . Les plants infectés doivent être éliminés de la multiplication. Les causes de ces pieds manquants, qu'elles soient imputables à la présence des organismes nuisibles précités ou à d'autres facteurs, doivent être consignées dans le dossier où sont enregistrées les données concernant les vignes-mères. 5.5. Une inspection officielle annuelle sur pied, basée sur des méthodes visuelles, corroborée, le cas échéant, par des essais appropriés et/ou une seconde inspection sur pied, atteste que les pépinières sont exemptes des organismes nuisibles visés aux points 5, a) et 5, b). 6. Les pépinières ne doivent pas être implantées à l'intérieur d'un vignoble ou d'une vigne-mère. La distance minimale requise d'un vignoble ou d'une vigne-mère est de trois mètres. | moederplanten mag het aan de in punt 5, onder a) en b), genoemde schadelijke organismen toe te schrijven percentage mislukkingen niet groter zijn dan 10. Geïnfecteerde planten mogen niet voor de teelt worden gebruikt. De redenen voor aan de bovengenoemde schadelijke organismen of andere factoren toegeschreven mislukkingen worden geregistreerd in het bestand met gegevens over de moederplanten. 5.5. De kweekwijnstokken zijn vrij bevonden van de in punt 5, onder a) en b), genoemde schadelijke organismen bij een jaarlijkse officiële veldkeuring, gebaseerd op visuele methoden en, zo nodig, aangevuld met passende controles en/of een tweede veldkeuring. 6. De kweekwijnstokken worden niet in een wijngaard of tussen moederplanten geplaatst. De afstand tot een wijngaard of moederplanten bedraagt minimaal 3 m. |
7. Le matériel de multiplication utilisé pour la production de | 7. Het voor de kweek van delen van de wijnstok onder de grond bestemd |
boutures greffables de porte-greffes, de boutures-greffons, de | voor de veredeling, entrijs, blindhout, wijnstokken met wortels en |
boutures-pépinières, de racinés et de greffés-soudés provient de | entwijnstokken gebruikte teeltmateriaal, is afkomstig van |
vignes-mères qui ont été inspectées et agréées. | moederplanten die zijn geïnspecteerd en goedgekeurd. |
8. Sans préjudice de l'inspection officielle prévue au point 5 | 8. Onverminderd de in punt 5 vermelde officiële inspectie wordt |
susmentionné, il convient d'effectuer au moins une inspection | minimaal één officiële veldkeuring uitgevoerd. |
officielle sur pied. Des inspections supplémentaires sur pied sont | Aanvullende veldkeuringen worden uitgevoerd bij geschillen over zaken |
effectuées en cas de litiges pouvant être réglés sans préjudice de la | die kunnen worden beslecht zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit van |
het teeltmateriaal. | |
qualité du matériel de multiplication. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 24 april |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 avril 2006 modifiant | 2006 tot wijziging van de bijlagen bij het besluit van de Waalse |
les annexes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 | Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van |
concernant la commercialisation des matériels de multiplication | vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken. |
végétative de la vigne. | |
Namur, le 24 avril 2006. | Namen, 24 april 2006. |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
ANNEXE II | BIJLAGE II |
CONDITIONS RELATIVES AUX MATERIELS DE MULTIPLICATION | VOORWAARDEN MET BETREKKING TOT HET TEELTMATERIAAL |
I. CONDITIONS GENERALES | I. ALGEMENE VOORWAARDEN |
1. Les matériels de multiplication possèdent l'identité et la pureté | 1. Het teeltmateriaal is rasecht en raszuiver en zo nodig zuiver wat |
de kloon betreft; bij het in de handel brengen van het | |
variétale, et, le cas échéant, la pureté clonale; une tolérance de 1 % | standaardteeltmateriaal is een tolerantie van 1 % toegestaan. |
est admise lors de la commercialisation des matériels de | |
multiplication standard. | |
2. Les matériels de multiplication ont une pureté technique minimale de 96 %. Sont considérés comme des impuretés techniques : a) les matériels de multiplication desséchés en totalité ou en partie, même lorsqu'ils ont subi un trempage dans l'eau après leur dessiccation; b) les matériels de multiplication avariés, tordus ou blessés, notamment endommagés par la grêle ou le gel, écrasés ou cassés; c) les matériels qui ne remplissent pas les conditions visées au point III ci après. 3. Les sarments sont arrivés à un état suffisant de maturité du bois. 4. La présence d'organismes nuisibles réduisant la valeur d'utilisation des matériels de multiplication n'est tolérée que dans la limite la plus faible possible. Les matériels de multiplication présentant des signes ou des symptômes évidents de la présence d'organismes nuisibles pour lesquels il n'existe pas de traitement efficace doivent être éliminés. | 2. Het teeltmateriaal is voor ten minste 96 % mechanisch zuiver. Als mechanisch onzuiver wordt beschouwd : (a) teeltmateriaal dat geheel of gedeeltelijk verdord is, zelfs wanneer het na uitdrogen in water gedompeld is; (b) vernield, kromgegroeid of beschadigd teeltmateriaal, met name door hagel of vorst beschadigd teeltmateriaal, en ineengedrukt of gebroken teeltmateriaal; (c) materiaal dat niet voldoet aan de eisen van onderdeel III. 3. De stekken vertonen voldoende houtvorming. 4. De aanwezigheid van schadelijke organismen die de waarde van het teeltmateriaal nadelig beïnvloeden, is zoveel mogelijk beperkt. Teeltmateriaal met duidelijke tekenen of symptomen die toe te schrijven zijn aan schadelijke organismen die niet doeltreffend kunnen worden behandeld, wordt vernietigd. |
II. CONDITIONS PARTICULIERES | II. BIJZONDERE VOORWAARDEN |
1. Greffés-soudés | 1. Entwijnstokken |
Les greffés-soudés issus d'une combinaison de la même catégorie de | Entwijnstokken die uit een combinatie van dezelfde categorie van |
matériels de reproduction sont classés dans cette catégorie. Les greffés-soudés issus d'une combinaison de différentes catégories de matériels de reproduction sont classés dans la catégorie inférieure des éléments qui la composent. 2. Dérogation temporaire Jusqu'au 31 juillet 2010, les greffés-soudés issus de matériel de multiplication initial greffé sur du matériel de multiplication de base peuvent être classés comme du matériel de multiplication initial. III. CALIBRAGE 1. Boutures greffables de porte-greffes, boutures-pépinières et boutures-greffons Diamètre Il s'agit du plus grand diamètre de la section. Cette norme ne s'applique pas aux boutures herbacées. | teeltmateriaal bestaan, worden in deze categorie ingedeeld. Entwijnstokken die uit een combinatie van verschillende categorieën teeltmateriaal bestaan, worden in de laagste van deze categorieën ingedeeld 2. Tijdelijke afwijking De lidstaten kunnen besluiten om de bepalingen van punt 1 pas vanaf 31 juli 2010 toe te passen ten aanzien van entwijnstokken, bestaande uit oorspronkelijk teeltmateriaal dat op basisteeltmateriaal is geënt. Wanneer de lidstaten besluiten om punt 1 niet toe te passen, passen zij in plaats daarvan de volgende regel toe. Entwijnstokken, bestaande uit oorspronkelijk teeltmateriaal dat op basisteeltmateriaal is geënt, worden ingedeeld als oorspronkelijk teeltmateriaal. III. SORTERING 1. Delen van de wijnstok onder de grond bestemd voor de veredeling, blindhout en entrijs Middellijn De grootste middellijn van de dwarsdoorsnede wordt gemeten. Dit geldt niet voor de loten. |
a) Boutures greffables de porte-greffes et boutures-greffons : | (a) Delen van de wijnstok onder de grond bestemd voor de veredeling en entrijs : |
aa) diamètre au plus petit bout : 6,5 à 12 mm; | (aa) Middellijn aan het zwakkere einde : 6,5 tot 12 mm; |
ab) diamètre maximum au plus gros bout : 15 mm, sauf si cela concerne | (ab) Maximale middellijn aan het sterkere einde : 15 mm, behalve |
des boutures-greffons destinées à un greffage sur place. | wanneer het entrijs voor enting ter plaatse betreft. |
b) Boutures-pépinières : diamètre minimum au plus petit bout : 3,5 mm. | (b) Blindhout Minimum top diameter : 3,5 mm. |
2. Racinés | 2. Wijnstokken met wortels |
A. Diamètre | A. Middellijn |
Le diamètre mesuré au milieu du mérithalle, sous la pousse supérieure | De middellijn, gemeten in het midden van het stengellid onder de |
et le long du grand axe, est au moins égal à 5 mm. Cette norme ne | bovenste loot en over de langste as, bedraagt ten minste 5 mm. Dit |
s'applique pas aux plants racinés issus de matériel de multiplication herbacée. | geldt niet voor wijnstokken verkregen uit loten. |
B. Longueur | B. Lengte |
La distance du point inférieur d'insertion des racines à l'empattement | De lengte vanaf het laagste punt waaruit wortels groeien tot het begin |
de la pousse supérieure est au moins égale à : | van de bovenste loot bedraagt ten minste : |
a) 30 cm pour les racinés destinés au greffage; toutefois, pour les | (a) 30 cm voor wijnstokken bestemd voor veredeling; bij voor Sicilië |
racinés destinés à la Sicile, cette longueur est de 20 cm; | bestemde wijnstokken bedraagt deze lengte echter 20 cm; |
b) 20 cm pour les autres racinés. | (b) 20 cm voor andere wijnstokken. |
Cette norme ne s'applique pas aux plants racinés issus de | Dit geldt niet voor wijnstokken verkregen uit loten. |
multiplication herbacée. | |
C. Racines | C. Wortels |
Chaque plant a au moins trois racines bien développées et | Iedere plant heeft ten minste drie goed ontwikkelde en behoorlijk |
convenablement réparties. Toutefois, la variété 420 A peut n'avoir que | verdeelde wortels. Ras 420 A hoeft echter slechts twee goed |
deux racines bien développées, pourvu qu'elles soient opposées. | ontwikkelde wortels te hebben, mits zij tegenover elkaar staan. |
D. Talon | D. Hiel |
Le talonnage doit être effectué sous le diaphragme, à une distance | De snede is ver genoeg onder het diafragma aangebracht om dit niet te |
suffisante pour ne pas l'endommager, sans que celle-ci excède | beschadigen, maar niet verder dan 1 cm eronder. |
toutefois un centimètre. | |
3. Greffés-soudés | 3. Entwijnstokken |
A. Longueur | A. Lengte |
La tige a au moins 20 cm de long. Cette norme ne s'applique pas aux | De stam is ten minste 20 cm lang. |
greffés-soudés issus de la multiplication herbacée. | Dit geldt niet voor entwijnstokken verkregen uit loten. |
B. Racines | B. Wortels |
Chaque plante a au moins trois racines bien développées et | Iedere plant heeft ten minste drie goed ontwikkelde en behoorlijk |
convenablement réparties. Toutefois, la variété 420 A peut n'avoir que | verdeelde wortels. Ras 420 A hoeft echter slechts twee goed |
deux racines bien développées, pourvu qu'elles soient opposées. | ontwikkelde wortels te hebben, mits zij tegenover elkaar staan. |
C. Soudure | C. Entingsplaats |
Chaque plant présente une soudure suffisante, régulière et solide. | Iedere plant heeft een toereikende, regelmatige en stevige entingsplaats. |
D. Talon | D. Hiel |
Le talonnage doit être effectué sous le diaphragme, à une distance | De snede is ver genoeg onder het diafragma aangebracht om dit niet te |
suffisante pour ne pas l'endommager, sans que celle-ci excède | beschadigen, maar niet verder dan 1 cm eronder. |
toutefois un centimètre. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 24 april |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 avril 2006 modifiant | 2006 tot wijziging van de bijlagen bij het besluit van de Waalse |
les annexes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 | Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van |
concernant la commercialisation des matériels de multiplication | vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken. |
végétative de la vigne. | |
Namur, le 24 avril 2006. | Namen, 24 april 2006. |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
ANNEXE III | BIJLAGE III |
CONDITIONNEMENT | VERPAKKING |
Composition des emballages ou des bottes | Samenstelling van verpakkingen of bundels |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CONDITIONS PARTICULIERES | BIJZONDERE VOORWAARDEN |
I. Petites quantités En cas de besoin, la taille (nombre d'unités) des emballages et des bottes, quels que soient le type et la catégorie de matériel visés dans la colonne 1, peut être inférieure aux quantités minimales indiquées dans la colonne 2. II. Plants de vignes enracinés dans un substrat quelconque, en pots, en caisses ou en boîtes Le nombre d'unités et la quantité maximale ne s'appliquent pas. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 avril 2006 modifiant | I. Kleine hoeveelheden Zo nodig mag de grootte (aantal planten) van verpakkingen en bundels van alle types en categorieën van het in kolom 1 in de tabel vermelde teeltmateriaal kleiner zijn dan de in kolom 2 vermelde minimale hoeveelheden. II. Wijnstokken met wortels in substraat in potten, kisten en kartonnen dozen De bepalingen in verband met het aantal planten en de maximale hoeveelheid zijn niet van toepassing. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 24 april 2006 tot wijziging van de bijlagen bij het besluit van de Waalse |
les annexes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 | Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van |
concernant la commercialisation des matériels de multiplication | vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken. |
végétative de la vigne. | |
Namur, le 24 avril 2006. | Namen, 24 april 2006. |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
ANNEXE IV | BIJLAGE IV |
MARQUAGE | IDENTIFICATIE |
A. ETIQUETTE | A. ETIKET |
I. Indications prescrites | I. Vereiste informatie |
1. Norme CE | 1. EG-norm. |
2. Pays de production | 2. Land van productie. |
3. Service de certification ou de contrôle et Etat membre ou leurs | 3. Keurings- of controledienst en lidstaat (initialen toegestaan). |
initiales 4. Nom et adresse de la personne responsable de la fermeture de | 4. Naam en adres van de voor de sluiting verantwoordelijke persoon of |
l'emballage ou son numéro d'identification | diens identificatienummer. |
5. Espèce | 5. Soort. |
6. Type de matériel | 6. Type materiaal. |
7. Catégorie | 7. Categorie. |
8. Variété et, le cas échéant, le clone. Pour les greffés-soudés, | 8. Ras en, in voorkomend geval, kloon. Voor entwijnstokken heeft deze |
cette indication s'applique au porte-greffe et au greffon. | aanduiding betrekking op de wijnstokdelen onder de grond en het entrijs. |
9. Numéro de référence du lot | 9. Referentienummer van de partij. |
10. Quantité | 10. Hoeveelheid. |
11. Longueur (ne s'applique qu'aux boutures greffables de | 11. Lengte - Slechts bij delen van de wijnstok onder de grond, bestemd |
porte-greffes et se rapporte à la longueur minimale des boutures du | voor de veredeling : de minimumlengte van de delen van de betrokken |
lot concerné) | partij. |
12. Campagne de production | 12. Oogstjaar. |
II. Exigences minimales | II. Minimumvoorwaarden |
L'étiquette remplit les critères suivants : | Het etiket voldoet aan de volgende eisen : |
1. être imprimée en caractères indélébiles; | 1. Het etiket wordt in duidelijk leesbare en onuitwisbare letters |
2. être apposée à un endroit apparent de manière à être facilement visible; 3. les mentions prévues au point A, I ne doivent en aucune façon être dissimulées, voilées ou séparées par d'autres indications ou images; 4. les mentions prévues au point A, I figurent dans le même champ visuel. III. Dérogation applicable aux emballages ou bottes de petite taille destinés au consommateur final 1. Plus d'une unité L'étiquette comporte la mention obligatoire suivante au point 10 : "Nombre exact d'unités par emballage ou botte. » 2. Une seule unité | gedrukt; 2. Het etiket wordt op een duidelijk zichtbare plaats aangebracht; 3. De in onderdeel I vermelde informatie mag in geen geval door andere aanduidingen of afbeeldingen zijn verborgen, bedekt of gescheiden; 4. De in onderdeel I vermelde informatie moet in hetzelfde gezichtsveld staan. III. Afwijking wat kleine hoeveelheden voor de eindgebruiker betreft Meer dan één eenheid De vereiste informatie voor het etiket in onderdeel I, punt 10, luidt : "Precieze aantal eenheden per verpakking of bundel". 2. Slechts één eenheid |
Les mentions suivantes prévues au point A, I ne sont pas requises : | De volgende in onderdeel I vermelde informatie wordt niet vereist : |
type de matériel | - Type materiaal |
catégorie | - Categorie |
numéro de référence du lot | - Referentienummer van de partij |
quantité | - Hoeveelheid |
longueur des boutures greffables de porte-greffes | - Lengte voor delen van de wijnstok onder de grond, bestemd voor de |
campagne de production. | veredeling - Oogstjaar. |
IV. Dérogation applicable aux plants de vigne en pots, caisses ou | IV. Afwijking wat wijnstokken in potten, kisten of kartonnen dozen |
cartons | betreft |
Pour les plants de vigne enracinés dans un substrat quelconque, en | Voor wijnstokken met wortels in substraat in potten, kisten en |
pots, en caisses ou en cartons, lorsque les emballages dudit matériel | kartonnen dozen, waarbij de verpakkingen van dergelijk materiaal |
ne peuvent remplir les exigences en matière de fermeture (y compris | wegens de samenstelling daarvan niet aan de eisen in verband met de |
d'étiquetage) en raison de leur composition : | sluiting (waaronder de etikettering) kunnen voldoen : |
a) le matériel de multiplication doit être conservé en lots séparés, | a) wordt het teeltmateriaal gescheiden gehouden in partijen die naar |
correctement identifiés par variété et, le cas échéant, par clone et | behoren worden aangeduid volgens ras en, in voorkomend geval, volgens |
par nombre d'unités; | kloon en volgens aantal planten; |
b) l'étiquette officielle n'est pas obligatoire; | b) is het officiële etiket niet verplicht; |
c) le matériel de multiplication doit être assorti du document | c) gaat het teeltmateriaal vergezeld van een begeleidend document, |
d'accompagnement visé au point B. | zoals vastgesteld in deel B. |
B. DOCUMENT D'ACCOMPAGNEMENT | B. BEGELEIDEND DOCUMENT |
I. Conditions à remplir | I. Voorwaarden waaraan moet worden voldaan |
Wanneer de lidstaten voorschrijven dat een begeleidend document moet | |
Un document d'accompagnement : | worden afgegeven : |
a) est établi en double exemplaire au moins (exemplaire de | a) wordt het document afgegeven in ten minste twee exemplaren |
l'expéditeur et exemplaire du destinataire); | (afzender en ontvanger); |
b) accompagne (exemplaire du destinataire) l'envoi du lieu | b) vergezelt het document (exemplaar van de ontvanger) de levering |
d'expédition au lieu de destination; | vanaf de plaats van de afzender tot de plaats van de ontvanger; |
c) indique toutes les mentions fixées au point II suivant concernant | c) verstrekt het document alle informatie, zoals bedoeld in onderdeel |
les lots individuels de l'envoi; | II, betreffende de afzonderlijke partijen van de levering; |
d) est conservé pendant au moins un an et est mis à la disposition de | d) wordt het document gedurende ten minste één jaar bewaard en ter |
l'autorité officielle de contrôle. | beschikking gehouden van de officiële controleautoriteit. |
II. Liste des mentions à inclure | II. Lijst van te verstrekken informatie |
1. Norme CE | 1. EG-norm. |
2. Pays de production | 2. Land van productie. |
3. Service de certification ou de contrôle et Etat membre ou leurs initiales | 3. Keurings- of controledienst en lidstaat (initialen toegestaan). |
4. Numéro d'ordre | 4. Volgnummer. |
5. Expéditeur (adresse, numéro d'enregistrement) | 5. Afzender (adres, registratienummer). |
6. Destinataire (adresse) | 6. Ontvanger (adres). |
7. Espèce | 7. Soort. |
8. Type(s) de matériel | 8. Type(s) materiaal. |
9. Catégorie(s) | 9. Categorie(ën). |
10. Variété(s) et, le cas échéant, clone(s). Pour les greffés soudés, | 10. Ras(sen) en, in voorkomend geval, klo(o)n(en). Voor entwijnstokken |
cette indication s'applique au porte-greffes et au greffon | heeft deze aanduiding betrekking op de wijnstokdelen onder de grond en het entrijs. |
11. Nombre d'unités par lot | 11. Aantal stuks per partij. |
12. Nombre total de lots | 12. Totaal aantal partijen. |
13. Date de la livraison. | 13. Leveringsdatum. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 avril 2006. modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 24 april |
2006 tot wijziging van de bijlagen bij het besluit van de Waalse | |
les annexes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 | Regering van 17 juli 2003 betreffende het in de handel brengen van |
concernant la commercialisation des matériels de multiplication | vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken. |
végétative de la vigne. | |
Namur, le 24 avril 2006. | Namen, 24 april 2006. |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |