Arrêté ministériel fixant les règles relatives à la formation à la conduite, l'examen à la conduite, les redevances et la commission de recours | Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, de retributies en de beroepscommissie |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 23 OCTOBRE 2018. - Arrêté ministériel fixant les règles relatives à la formation à la conduite, l'examen à la conduite, les redevances et la commission de recours Le Ministre en charge de la Sécurité routière, Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 23 OKTOBER 2018. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, de retributies en de beroepscommissie De Minister bevoegd voor de Verkeersveiligheid, Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, l'article 23, remplacé par la loi du 9 juillet 1976 | gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 23, vervangen bij de wet van 9 |
et modifié par les lois des 29 juin 1984 et 18 juillet 1990 et | juli 1976 en gewijzigd bij de wetten van 29 juni 1984 en van 18 juli |
l'article 27, remplacé par les lois des 9 juillet 1976 et 18 juillet | 1990 en artikel 27, vervangen door de wet van 9 juli 1976 en 18 juli |
1990; | 1990; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 |
mars 2018 relatif à la formation à la conduite et à l'examen de | maart 2018 betreffende de rijopleiding en het rijexamen van categorie |
conduite pour la catégorie de véhicules à moteur B et à certains | van motorvoertuigen B en bepaalde aspecten voor alle categorieën van |
aspects pour toutes les catégories de véhicules à moteur, les articles | |
2.2.2, § 1, 2°, b), 2.2.3, § 3, alinéa 2, 2.2.14, alinéas 3 et 4, | motorvoertuigen, de artikelen 2.2.2, § 1, 2°, b), 2.2.3, § 3, tweede |
2.2.15, § 1er, 3.2.12, § 2, alinéa 2, 4.4.1, alinéa 1er, et 5.4.1, | lid, 2.2.14, derde en vierde lid, 2.2.15, § 1, 3.2.12, § 2, tweede |
alinéa 1er; | lid, 4.4.1, eerste lid, en 5.4.1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
écoles de conduite des véhicules à moteur, l'article 23, § 6, alinéa 1er ; | voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen, het artikel 23, § 6, eerste lid; |
Vu l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles de | Gelet op het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van |
documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 |
conduire ; | maart 1998 betreffende het rijbewijs; |
Vu l'arrêté ministériel du 30 mars 2005 déterminant les modèles de | Gelet op het ministerieel besluit van 30 maart 2005 tot bepaling van |
de modellen van sommige documenten bedoeld in het koninklijk besluit | |
certains documents visés à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van |
conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur ; | scholen voor het besturen van motorvoertuigen; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 juin 2007 fixant le nombre, le lieu | Gelet op het ministerieel besluit van 20 juni 2007 houdende bepaling |
d'établissement, la compétence territoriale et les règles relatives à | van het aantal, de plaats van vestiging, de territoriale bevoegdheid |
l'organisation des centres d'examen ; | en de regels betreffende de organisatie van de examencentra; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances du 18 octobre 2018 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 18 oktober |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 19 octobre 2018 ; | 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 |
Vu l'avis 64.263/4 du Conseil d'Etat du 8 octobre 2018 en application | oktober 2018; Gelet op het advies 64.263/4 van de Raad van State van 8 oktober 2018 |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat ; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Arrête : | Besluit : |
TITRE 1er. - Dispositions introductives | TITEL 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.1. Dans cet arrêté, on entend par "l'arrêté du 29 mars |
Artikel 1.1. In dit besluit wordt onder "het besluit van 29 maart |
2018" : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | 2018" verstaan: het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
29 mars 2018 relatif à la formation à la conduite et à l'examen de | van 29 maart 2018 betreffende de rijopleiding en het rijexamen van |
conduite pour la catégorie de véhicules à moteur B et à certains | categorie van motorvoertuigen B en bepaalde aspecten voor alle |
aspects pour toutes les catégories de véhicules à moteur. | categorieën van motorvoertuigen. |
TITRE 2. - Enseignement pratique | TITEL 2. - Praktische scholing |
CHAPITRE 1er. - Modèles | HOOFDSTUK 1. - Modellen |
Art. 2.1.1. Le signe visé à l'article 2.2.2, § 1er, 2°, b), de |
Art. 2.1.1. Het teken bedoeld in artikel 2.2.2, § 1, 2°, b), van het |
l'arrêté du 29 mars 2018 figure à l'annexe 1re de cet arrêté. | besluit van 29 maart 2018 wordt weergegeven in bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 3.1.2. Le journal de bord visé à l'article 2.2.3, § 3,, de |
Art. 3.1.2. Het logboek bedoeld in artikel 2.2.3, § 3,, van het |
l'arrêté du 29 mars 2018 figure à l'annexe 2 de cet arrêté. | besluit van 29 maart 2018 wordt weergegeven in bijlage 2 bij dit |
Art. 4.1.3. L'attestation visée à l'article 2.2.14, alinéa 4, de |
besluit. Art. 4.1.3. Het attest bedoeld in artikel 2.2.14, vierde lid, van het |
l'arrêté du 29 mars 2018 figure à l'annexe 3 de cet arrêté. | besluit van 29 maart 2018 wordt weergegeven in bijlage 3 bij dit |
Art. 5.1.4. Le modèle du certificat d'enseignement théorique dans une |
besluit. Art. 5.1.4. Het model van getuigschrift van theoretische scholing aan |
école de conduite pour la catégorie B figure à l'annexe 4 de cet | een rijschool voor categorie B wordt weergegeven in bijlage 4 bij dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 6.1.5. Le modèle du certificat d'enseignement pratique dans une |
Art. 6.1.5. Het model van getuigschrift van praktische scholing aan |
école de conduite pour la catégorie B figure à l'annexe 5 de cet | een rijschool voor categorie B wordt weergegeven in bijlage 5 bij dit |
arrêté. | besluit. |
CHAPITRE 2. - Support pédagogique et formation aux premiers secours | HOOFDSTUK 2. - Cursuspakket en opleiding eerste hulp |
Section 1re. - Support pédagogique de l'accompagnateur | Afdeling 1. - Cursuspakket van de begeleider |
Art. 7.2.1. Le support pédagogique visé à l'article 2.2.15, § 1er, de |
Art. 7.2.1. Het cursuspakket bedoeld in artikel 2.2.15, § 1, van het |
l'arrêté du 29 mars 2018 porte au moins sur les sujets suivants : | besluit van 29 maart 2018 besteedt minstens aandacht aan de volgende |
- la matière énumérée aux articles 3.1.3 et 3.2.2 du même arrêté ; | onderwerpen: - de stof opgesomd in de artikelen 3.1.3 en 3.2.2 van hetzelfde besluit; |
- les possibilités de formation pour le candidat ; | - de opleidingsmogelijkheden voor de kandidaat; |
- les conditions légales relatives à l'accompagnement d'un candidat ; | - de wettelijke voorwaarden inzake het begeleiden van een kandidaat; |
- les capacités nécessaires de l'accompagnateur ; | - de noodzakelijke bekwaamheden van de begeleider; |
- l'utilisation des commandes d'un véhicule ; | - het gebruik van de bedieningsorganen van een voertuig; |
- les manoeuvres de l'examen pratique. | - de manoeuvres van het praktisch examen. |
Section 2. - Formation aux premiers secours | Afdeling 2. - Opleiding eerste hulp |
Art. 8.2.2. Les candidats qui doivent suivre la formation aux |
Art. 8.2.2. De kandidaten die de opleiding eerste hulp bedoeld in |
premiers secours, visée à l'article 2.2.14 de l'arrêté du 29 mars | artikel 2.2.14, van het besluit 29 maart 2018 moeten volgen, kunnen |
2018, ne peuvent l'entamer qu'après avoir réussi l'examen théorique de | dit slechts doen nadat zij zijn geslaagd in het theoretisch examen van |
la Région de Bruxelles-Capitale visé au titre 3, chapitre 1er du même | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bedoeld in titel 3, hoofdstuk 1 van |
arrêté. Cette condition ne vaut pas pour les personnes qui sont | hetzelfde besluit. Deze voorwaarde geldt niet voor de personen die |
dispensées de l'examen théorique en vertu de l'article 28 de l'arrêté | vrijgesteld zijn van het theoretisch examen krachtens artikel 28 van |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. |
Art. 9.2.3. La partie théorique et pratique de la formation aux |
Art. 9.2.3. Het theoretische en praktische luik van de opleiding |
premiers secours visée à l'article 2.2.14 de l'arrêté du 29 mars 2018 | eerste hulp bedoeld in artikel 2.2.14, van het besluit 29 maart 2018 |
porte au moins sur les sujets suivants : | besteedt minstens aandacht aan de volgende onderwerpen: |
- règles essentielles d'intervention en cas d'accident de la | - essentiële interventieregels naar aanleiding van een |
circulation ; | verkeersongeval; |
- hémorragie externe ; | - externe bloedingen ; |
- victime inconsciente qui respire ; | - bewusteloos slachtoffer met ademhandeling ; |
- victime inconsciente qui ne respire pas ou pas normalement ; | - bewusteloos slachtoffer zonder of verstoorde ademhandeling; |
- traumatismes crâne et colonne ; | - letsels aan de hersenen en wervelkolom; |
- traumatismes des membres ; | - letsels aan de ledematen ; |
- plaies ; | - wonden ; |
- brûlures. | - brandwonden. |
Art. 10.2.4. Les personnes exerçant les fonctions et professions |
Art. 10.2.4. De personen die de volgende functies en beroepen |
suivantes peuvent obtenir une dispense pour la formation aux premiers | uitoefenen kunnen een vrijstelling bekomen voor de opleiding eerste |
secours visée à l'article 2.2.14 de l'arrêté du 29 mars 2018 : | hulp, bedoeld in artikel 2.2.14, van het besluit van 29 maart 2018: |
- les secouristes visés à l'article I.5-1 du Code du bien-être au | - hulpverleners bedoeld in artikel I.5-1 van de Codex van 28 april |
travail du 28 avril 2017 ; | 2017 over het welzijn op het werk; |
- les secouristes-ambulanciers visés à l'article 12 ou 19 de l'arrêté | - hulpverleners-ambulanciers bedoeld in artikel 12 of 19 van het |
royal du 13 février 1998 relatif aux centres de formation et de | koninklijk besluit van 13 februari 1998 betreffende de opleidings- en |
perfectionnement des secouristes-ambulanciers qui disposent d'un | vervolmakingscentra voor hulpverleners-ambulanciers die beschikken |
brevet valide ; | over een geldig brevet; |
- les professionnels des soins de santé visés aux articles 3, 4, 6, | - beoefenaars van gezondheidsberoepen bedoeld in de artikelen 3, 4, 6, |
43, 45, 62 et 65 de la loi coordonnée du 10 mai 2015 relative à | 43, 45, 62, 65 van de gecoördineerde wet van 10 mei 2015 betreffende |
l'exercice des professions des soins de santé. | de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen. |
Art. 11.2.5. Les personnes disposant des brevets et/ou certificats |
Art. 11.2.5. De personen in het bezit van de volgende brevetten en/of |
suivants peuvent obtenir une dispense pour la formation aux premiers | getuigschriften kunnen een vrijstelling bekomen voor de opleiding |
secours visée à l'article 2.2.14 de l'arrêté du 29 mars 2018, pourvu | eerste hulp, bedoeld in artikel 2.2.14, van het besluit van 29 maart |
que le brevet et/ou le certificat date de moins de 2 ans : | 2018, indien het brevet en/of getuigschrift niet ouder is dan 2 jaar: |
- le certificat dans le cadre de toute formation relative aux premiers | - het getuigschrift in het kader van elke opleiding met betrekking tot |
soins de minimum 12 heures organisée par une institution qui figure | eerste hulp van minimum 12 uren georganiseerd door een instelling die |
sur la liste visée à l'article I.5-9 du Code du bien-être au travail du 28 avril 2017; | voorkomt op de lijst bedoeld in artikel I.5-9 van de Codex van 28 april 2017 over het welzijn op het werk; |
- le brevet dans le cadre de la formation pour | - het brevet in het kader van de opleiding voor |
secouristes-ambulanciers visée à l'article 7 de l'arrêté royal du 13 | hulpverleners-ambulanciers bedoeld in artikel 7 van het koninklijk |
février 1998 relatif aux centres de formation et de perfectionnement | besluit van 13 februari 1998 betreffende de opleidings- en |
des secouristes-ambulanciers ; | vervolmakingscentra voor hulpverleners-ambulanciers; |
- le certificat dans le cadre de la formation visée au chapitre IV du | - het getuigschrift in het kader van de opleiding bedoeld in hoofdstuk |
titre 5 du Code du bien-être au travail du 28 avril 2017. | IV van titel 5 van de Codex van 28 april 2017 over het welzijn op het |
Art. 12.2.6. Les personnes, visées aux articles 2.2.4 et 2.2.5, |
werk. Art. 12.2.6. De personen, bedoeld in de artikelen 2.2.4 en 2.2.5, |
introduisent une demande d'exemption auprès de Bruxelles Mobilité. | dienen een verzoek tot vrijstelling in bij Brussel Mobiliteit. Dit |
Cette demande doit être soumise par voie électronique ou postale sous | verzoek moet op straffe van niet- ontvankelijkheid elektronisch of per |
peine d'irrecevabilité. | post opgestuurd worden naarBrussel Mobiliteit. |
Les personnes, visées au premier alinéa, joignent à leur demande | De personen, vermeld in het eerste lid, voegen bij hun aanvraag alle |
toutes les preuves qu'elles remplissent les conditions d'exemption | bewijsstukken waaruit blijkt dat zij voldoen aan de |
établies par les articles 2.2.4 ou 2.2.5 au moment de l'introduction | vrijstellingsvoorwaarden, bedoeld in de artikelen 2.2.4 of 2.2.5, op |
de la demande de dispense. | het tijdstip van het indienen van het verzoek tot vrijstelling. |
Bruxelles Mobilié peut demander tout renseignement complémentaire au | Brussel Mobiliteit kan bij zijn onderzoek alle bijkomende inlichtingen |
cours de son enquête en vue du traitement de la demande. | inwinnen voor de beoordeling van het verzoek. |
Bruxelles Mobilité prend sa décision dans un délai d'ordre de soixante | Brussel Mobiliteit neemt zijn beslissing binnen een ordetermijn van |
jours à compter du jour qui suit le jour du dépôt de la demande de | zestig dagen, die ingaat de dag na deze van de indiening van het |
dispense. | verzoek tot vrijstelling. |
Bruxelles Mobilité notifie sa décision par voie électronique ou | Brussel Mobiliteit deelt haar beslissing elektronisch of via de post |
postale au candidat et aux centres d'examen. La dispense accordée | mee aan de indiener van het verzoek en de examencentra. De |
conformément à l'article 2.2.4 est valable pour une période de deux | vrijstelling die conform artikel 2.2.4 toegekend wordt, blijft twee |
ans à compter de la décision. La dispense accordée conformément à | jaar geldig vanaf de dag van de beslissing. De vrijstelling die |
l'article 2.2.5 est valable pour une période de deux ans prenant cours | verleend wordt conform artikel 2.2.5 is geldig voor een periode van |
à la date de délivrance du document ouvrant droit à la dispense. | twee jaar vanaf het moment van levering van het document ter goedkeuring van de vrijstelling. |
TITRE 3. - Examen pratique | TITEL 3. - Praktisch examen |
Art. 13.1. Outre les personnes visées à l'article 3.2.12, § 2, de |
Art. 13.1. Naast de personen bedoeld in artikel 3.2.12, § 2,, van het |
l'arrêté du 29 mars 2018, peuvent prendre place dans le véhicule | besluit van 29 maart 2018 kunnen volgende personen plaatsnemen in het |
pendant l'épreuve sur la voie publique : | voertuig tijdens de proef op de openbare weg: |
- le candidat-examinateur dans le cadre de la formation d'examinateur | - de kandidaat-examinator in het kader van de opleiding tot examinator |
prévue par l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende |
conduire ; | het rijbewijs; |
- l'inspecteur dans le cadre de sa surveillance et de son contrôle | - de toezichthouder in het kader van zijn toezicht en controle bedoeld |
prévus par l'arrêté royal 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, |
l'arrêté royal du 10 juillet 2006 relatif au permis de conduire pour | het koninklijk besluit van 10 juli 2006 betreffende het rijbewijs voor |
les véhicules de catégorie B ou l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif | voertuigen van categorie B of het koninklijk besluit van 11 mei 2004 |
aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à | betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het |
moteur. | besturen van motorvoertuigen. |
TITRE 4. - Commission de recours | TITEL 4. - Beroepscommissie |
Art. 14.1. La rémunération des membres de la Commission de recours |
Art. 14.1. De vergoeding voor de leden van de Beroepscommissie die |
chargée de statuer sur les recours en matière d'échec à l'examen | uitspraak moet doen over de beroepen in verband met het niet-slagen |
pratique du permis de conduire, visée à l'article 4.4.1 de l'arrêté du | voor het praktische examen voor het rijbewijs, bedoeld in artikel |
29 mars 2018 est fixée à : | 4.4.1 van het besluit van 29 maart 2018 wordt vastgesteld op : |
- 375 euros par séance pour le président; | - 375 euro per zitting voor de voorzitter; |
- 250 euros par séance pour les membres. | - 250 euro per zitting voor de leden. |
TITRE 5. - Redevances | TITEL 5. - Retributies |
Art. 15.1. Les redevances visées aux articles 5.1.1, 5.2.1 et 5.3.1 |
Art. 15.1. De retributies, bedoeld in artikel 5.1.1, 5.2.1 en 5.3.1, |
de l'arrêté du 29 mars 2018 sont payées en espèces ou au moyen d'un | van het besluit van 29 maart 2018, worden in contanten of door middel |
paiement électronique, dans le centre d'examen. | van elektronische betaling betaald in het examencentrum. |
Art. 16.2. De retributie, bedoeld in artikel 5.3.2, van het besluit |
|
Art. 16.2. La redevance visée à l'article 5.3.2 de l'arrêté du 29 |
van 29 maart 2018, wordt betaald door middel van een overschrijving op |
mars 2018 est payée au moyen d'un virement sur le compte de Bruxelles Mobilité. | het rekeningnummer van Brussel Mobiliteit. |
TITRE 6. - Dispositions abrogatoires | TITEL 6. - Opheffingsbepalingen |
Art. 17.1. L'article 1er, alinéa 1er, et l'annexe 1re de l'arrêté |
Art. 17.1. Artikel 1, eerste lid en bijlage 1 van het ministerieel |
ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles de documents visés | besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van de modellen van de |
à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire sont | documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
betreffende het rijbewijs worden opgeheven voor zover zij van | |
abrogés dans la mesure où ils s'appliquent aux véhicules à moteur de | toepassing zijn op motorvoertuigen van categorie B, behalve voor wat |
catégorie B, sauf en ce qui concerne le placement du code 96, visé à | betreft het plaatsen van de code 96, bedoeld in bijlage 7 van het |
l'annexe 7 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, op het |
conduire, sur le permis de conduire de véhicules à moteur de catégorie | rijbewijs van motorvoertuigen van categorie B. |
B. Art. 18.2. Les articles 2, alinéa 2 et 3 et les annexes 2 et 3 de |
Art. 18.2. Artikelen 2, tweede lid en 3 en bijlagen 2 en 3 van het |
l'arrêté ministériel du 20 juin 2007 fixant le nombre, le lieu | ministerieel besluit van 20 juni 2007 houdende bepaling van het |
d'établissement, la compétence territoriale et les règles relatives à | aantal, de plaats van vestiging, de territoriale bevoegdheid en de |
l'organisation des centres d'examen sont abrogés. | regels betreffende de organisatie van de examencentra worden |
Art. 19.3. Dans l'arrêté ministériel du 30 mars 2005 déterminant les |
opgeheven. Art. 19.3. In het ministerieel besluit van 30 maart 2005 tot bepaling |
van de modellen van sommige documenten bedoeld in het koninklijk | |
modèles de certains documents visés à l'arrêté royal du 11 mai 2004 | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules | van scholen voor het besturen van motorvoertuigen worden het volgende |
à moteur l'article suivant et les annexes suivantes sont abrogés dans | artikel en de volgende bijlagen opgeheven voor zover zij van |
la mesure où ils s'appliquent aux véhicules à moteur de catégorie B, | toepassing zijn op motorvoertuigen van categorie B, behalve voor wat |
sauf en ce qui concerne le placement du code 96 visé à l'annexe 7 de | betreft het plaatsen van de code 96, bedoeld in bijlage 7 van het |
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, sur le | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, op het |
permis de conduire de véhicules à moteur de catégorie B, ainsi que | rijbewijs van motorvoertuigen van categorie B, en voor de toepassing |
pour l'application de l'article 23, § 6, alinéa 2, de l'arrêté royal | van artikel 23, § 6, tweede lid van het koninklijk besluit van 11 mei |
du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de | 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het |
conduite des véhicules à moteur : | besturen van motorvoertuigen: |
1° l'article 13 ; | 1° artikel 13; |
2° l'annexe 13-1 ; | 2° bijlage 13-1; |
3° l'annexe 13-2, modifiée par les arrêtés des 20 juillet 2006, 15 | 3° bijlage 13-2, gewijzigd bij ministerieële besluiten van 20 juli |
september 2006 et 24 april 2013 . | 2006, 15 september 2006 en 24 april 2013. |
TITRE 7. - Entrée en vigueur | TITEL 7. - Inwerkingtreding |
Art. 20.1. Cet arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2018. |
Art. 20.1. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2018. |
Bruxelles, le 23 octobre 2018. | Brussel, 23 oktober 2018. |
P. SMET | P. SMET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour ête annexé à l'arrêté ministériel fixant les règles relatives | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit tot |
à la formation à la conduite, l'examen de conduite, les redevances et | vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, |
la commission de recours. | de retributies en de beroepscommissie |
P. SMET | P. SMET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour ête annexé à l'arrêté ministériel fixant les règles relatives | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit tot |
à la formation à la conduite, l'examen de conduite, les redevances et | vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, |
la commission de recours. | de retributies en de beroepscommissie |
P. SMET | P. SMET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour ête annexé à l'arrêté ministériel fixant les règles relatives | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit tot |
à la formation à la conduite, l'examen de conduite, les redevances et | vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, |
la commission de recours. | de retributies en de beroepscommissie |
P. SMET Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour ête annexé à l'arrêté ministériel fixant les règles relatives à la formation à la conduite, l'examen de conduite, les redevances et la commission de recours. P. SMET Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour ête annexé à l'arrêté ministériel fixant les règles relatives à la formation à la conduite, l'examen de conduite, les redevances et la commission de recours. | P. SMET Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit tot vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, de retributies en de beroepscommissie P. SMET Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit tot vaststelling van de regels inzake de rijopleiding, en het rijexamen, de retributies en de beroepscommissie. |
P. SMET | P. SMET |