Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des prestations effectuées par la Bibliothèque royale de Belgique | Ministerieel besluit tot vaststelling van de tarieven voor prestaties geleverd door de Koninklijke Bibliotheek van België |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
23 MARS 2005. - Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des | 23 MAART 2005. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de tarieven |
prestations effectuées par la Bibliothèque royale de Belgique | voor prestaties geleverd door de Koninklijke Bibliotheek van België |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Vu l'arrêté royal n° 504 du 31 décembre 1986 constituant en services | Gelet op het koninklijk besluit nr. 504 van 31 december 1986 waarbij |
de l'Etat à gestion séparée, les établissements scientifiques de | de onder de voor het Wetenschapsbeleid bevoegde Minister |
ressorte-rende wetenschappelijke instellingen van de Staat opgericht | |
l'Etat qui relèvent du Ministre qui a la Politique scientifique dans | worden als Staatsdiensten met afzonderlijk beheer, gewijzigd bij de |
ses attri-butions, modifié par la loi-programme (I) du 24 décembre | programmawet (I) van 24 december 2002; |
2002; Vu l'arrêté royal du 1er février 2000 fixant les règles organiques de | Gelet op het koninklijk besluit van 1 februari 2000 tot vaststelling |
la gestion financière et matérielle des établissements scientifiques | van de organieke voorschriften voor het financieel en materieel beheer |
de l'Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans | van de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren |
onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, | |
ses attri-butions, en tant que services de l'Etat à gestion séparée, | als Staatsdiensten met afzonderlijk beheer, inzonderheid op de |
notamment les articles 1er, 2, 5, 7°, 46, § 1er; | artikelen 1, 2, 5, 7°, 46, § 1; |
Vu les propositions de la Commission de gestion de la Bibliothèque | Gelet op de voorstellen van de Beheerscommissie van de Koninklijke |
royale de Belgique, formulées lors de sa réunion du 13 décembre 2004; | Bibliotheek van België, geformuleerd tijdens haar vergadering van 13 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 février 2005, | december 2004; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 februari 2005, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le tarif des prestations effectuées par la Bibliothèque |
Artikel 1.Het tarief voor prestaties geleverd door de Koninklijke |
royale de Belgique (ci-après dénommée : la Bibliothèque) est fixé | Bibliotheek van België (verder genoemd : de Bibliotheek) wordt |
conformément au tableau repris en annexe. | vastgesteld volgens de tabel opgenomen als bijlage. |
Art. 2.Les montants mentionnés sont valables à partir de la date |
Art. 2.De vermelde bedragen zijn geldig vanaf de datum van |
reprise à l'article 15 du présent arrêté. | inwerkingtreding vermeld in artikel 15 van dit besluit. |
Art. 3.La Bibliothèque délivre uniquement des reproductions de |
Art. 3.De Bibliotheek levert enkel reproducties van documenten |
document dont elle est propriétaire ou dont le propriétaire a délivré | waarvan het de eigenaar is of waarvoor de eigenaar een uitdrukkelijke |
une autorisation explicite. | toelating heeft gegeven. |
Si elle estime que l'état d'un livre ou d'un document s'y oppose, il | Indien zij vindt dat de staat van een boek of een document dat in de |
n'en sera exécuté aucune reproduction photographique. | weg staat, zal er geen fotografische reproductie van worden gemaakt. |
La reproduction d'un livre ou d'un document au moyen d'un appareil qui | De reproductie van een boek of een document door middel van een |
pourrait causer une dégradation du livre ou du document n'est pas | apparaat dat schade zou kunnen berokkenen aan dat boek of document, is |
autorisée. | niet toegelaten. |
Art. 4.Pour toute reproduction, sous quelque forme que ce soit, la |
Art. 4.Voor elke reproductie op welke wijze ook dient |
demande d'autorisation doit être préalablement introduite auprès du | voorafgaandelijk de toestemming gevraagd te worden aan het diensthoofd |
chef de service ou de son mandataire. | of zijn gemachtigde. |
Les manuscrits, livres précieux, estampes, dessins, imprimés | Manuscripten, waardevolle boeken, prenten, tekeningen, gedrukte werken |
antérieurs à 1850 et les ouvrages trop fragiles ou volumineux sont | van voor 1850 en te broze of voluminueze werken zijn uitgesloten van |
exclus de la photocopie par procédé xérographique ou assimilé. | fotokopie door middel van xerografisch of daarmee gelijkgesteld |
Art. 5.L'utilisateur d'un service de la Bibliothèque qui souhaite |
procédé. Art. 5.De gebruiker van een dienst van de Bibliotheek die een |
obtenir une reproduction d'un document au moyen d'un appareil de | reproductie van een document wenst te krijgen door middel van om het |
reproduction quelconque qui lui appartient, doit en obtenir l'auto-risation préalable du chef de service compétent ou de son mandataire. Art. 6.Nul ne peut revendre une photographie fournie par la Bibliothèque ni la reproduire sans en avoir obtenu l'autorisation. La Bibliothèque ne se déssaisit pas de ses négatifs et ne fournit pas de microfilms négatifs. Art. 7.Toute personne qui demande une reproduction est censée respecter les dispositions légales en la matière, en particulier la législation relative aux droits d'auteur. |
even welk reproductietoestel dat hem toebehoort, moet de voorafgaande toestemming verkrijgen van het bevoegde diensthoofd of zijn gemachtigde. Art. 6.Niemand mag een fotografie verkopen geleverd door de Bibliotheek of ze reproduceren zonder hiervoor toestemming te hebben verkregen. De Bibliotheek staat haar negatieven niet af en levert geen negatieve microfilms. Art. 7.Al wie een reproductie vraagt, wordt geacht de wettelijke bepalingen terzake na te leven, in het bijzonder de wetgeving op het auteursrecht. |
Art. 8.Toute reproduction d'un document appartenant à la Bibliothèque |
Art. 8.Elke reproductie van een document dat aan de Bibliotheek |
est soumise aux droits de copyright et cela quel que soit le moyen ou | toebehoort is onderworpen aan copyright en dat ongeacht het gebruikte |
le support utilisé. | medium of de gebruikte drager. |
Le copyright est accordé pour une édition et une seule langue. La | Het copyright wordt verleend voor een uitgave en één taal. De |
Bibliothèque ne peut accorder de cession de droits mondiaux. | Bibliotheek kan geen afstand van wereldrechten toestaan. |
Art. 9.Tout document reproduit doit être accompagné de la formule « |
Art. 9.Elk gereproduceerd document moet de formule « Copyright |
Copyright Bibliothèque royale de Belgique » et de sa référence exacte | Koninklijke Bibliotheek van België » bevatten en zijn juiste |
: auteur, titre, lieu et date de publication, page ou feuille et cote. | referentie : auteur, titel, plaats en datum van publicatie, pagina of |
Art. 10.Toute reproduction, totale ou partielle, d'une reproduction |
blad en nummer. Art. 10.Elke reproductie, geheel of gedeeltelijk, van een reproductie |
antérieurement autorisée par la Bibliothèque, toute conversion sur un | die voordien met toelating van de Bibliotheek is tot stand gekomen, |
autre support ou toute transformation est interdite sans une nouvelle | elke omzetting op een andere drager en elke vervorming is verboden |
autorisation de la Bibliothèque. | zonder een nieuwe toelating van de Bibliotheek. |
Art. 11.Après avis du chef de service, font l'objet d'une convention |
Art. 11.Maken, na advies van het diensthoofd, het voorwerp uit van |
spéciale soumise à la seule autorité du Conservateur en chef de la | een speciale overeenkomst die onderworpen is aan alleen het gezag van |
Bibliothèque qui détermine dans ce cas les droits de copyright et au | de Hoofdconservator van de Bibliotheek die in dat geval het copyright |
cas par cas : | bepaalt en geval per geval : |
- la reproduction d'un ouvrage entier; | - de reproductie van een volledig werk; |
- les documents reproduits sur d'autres supports que les livres, | - de gereproduceerde documenten op andere dragers dan boeken, |
brochures ou journaux. | brochures of dagbladen. |
Dans tous les cas, la Bibliothèque peut se réserver au maximum dix | In alle gevallen mag de Bibliotheek voor eigen gebruik maximum tien |
exemplaires à son propre usage. | exemplaren voor zich houden. |
Art. 12.Une exemption de l'indemnité d'usage peut être accordée pour |
Art. 12.Vrijstelling van gebruiksvergoeding kan worden toegestaan |
des publications à caractère exclusivement scientifique ou éducatif. | voor publicaties met een strikt wetenschappelijk of educatief |
Les motifs éventuels de dérogation doivent être exposés par écrit au | karakter. De verantwoording hiervoor moet schriftelijk aan de |
Conservateur en chef par le demandeur et accompagnés d'un avis écrit | Hoofd-conservator worden uiteengezet door de aanvrager en vergezeld |
du chef de service ou de son mandataire. | zijn van een schriftelijk advies van het diensthoofd of zijn |
Art. 13.L'autorisation préalable du Conservateur en chef est requise |
gemachtigde. Art. 13.Een voorafgaande schriftelijke toelating van de |
pour tout tirage dans un film (images animées) à diffusion unique ou | Hoofdconservator is vereist voor elke afdruk in een film (bewegende |
pour diffusion sous forme de vidéo ou DVD. | beelden) voor éénmalige uitzending of voor verspreiding via video of DVD. |
Art. 14.Sont abrogés : |
Art. 14.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté ministériel du 28 septembre 2001 fixant les prix de | 1° het ministerieel besluit van 28 september 2001 tot vaststelling van |
location de salles de la Bibliothèque royale de Belgique; | de huurprijzen van de zalen van de Koninklijke Bibliotheek van België; |
2° l'arrêté ministériel du 5 novembre 2001 fixant les droits d'entrée | 2° het ministerieel besluit van 5 november 2001 tot vaststelling van |
aux salles de lecture de la Bibliothèque royale de Belgique; | de prijzen voor toegang tot de leeszalen van de Koninklijke |
Bibliotheek van België; | |
3° l'arrêté ministériel du 7 janvier 2002 fixant les tarifs des | 3° het ministerieel besluit van 7 januari 2002 tot vaststelling van de |
reproductions de la Bibliothèque royale de Belgique; | tarieven voor reproducties van de Koninklijke Bibliotheek van België; |
4° l'arrêté ministériel du 17 avril 2002 fixant les droits d'entrée et | 4° het ministerieel besluit van 17 april 2002 tot vaststelling van de |
de visite guidée au Musée du XVIIIe siècle dans le Palais de Charles | prijzen voor toegang en rondleiding over het Museum van de XVIIIde |
de Lorraine de la Bibliothèque royale de Belgique. | eeuw in het Paleis van Karel van Lotharingen van de Koninklijke |
Bibliotheek van België. | |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 16.Le Président du Service public fédéral de Programmation |
Art. 16.De Voorzitter van de Programmatorische federale |
Politique scientifique est chargé de l'exécution du présent arrêté. | overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit |
Bruxelles, le 23 mars 2005. | besluit. Brussel, 23 maart 2005. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le responsable du musée peut, notamment dans le cadre de partenariats | Het hoofd van het museum kan, in het kader van partnerschappen en |
et d'accords de sponsoring, accorder un tarif réduit pour la visite du | sponsoringcontracten, een verlaagd tarief toekennen om het museum te |
musée. | bezoeken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 mars 2005. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 maart 2005. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |