Arrêté ministériel fixant les modalités d'attribution des capacités d'infrastructure ferroviaire | Ministerieel besluit tot vaststelling van de modaliteiten voor de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 23 MARS 1999. - Arrêté ministériel fixant les modalités d'attribution des capacités d'infrastructure ferroviaire Le Ministre des Transports, Vu la directive du Conseil des Communautés européennes (91/440/CEE) du | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 23 MAART 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de modaliteiten voor de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit De Minister van Vervoer, Gelet op de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
29 juillet 1991 relative au développement de chemins de fer | (91/440/EEG) van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de |
communautaires; | spoorwegen in de gemeenschap; |
Vu la directive du Conseil des Communautés européennes (95/18/CE) du | Gelet op de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
19 juin 1995 concernant les licences des entreprises ferroviaires; | (95/18/EG) van 19 juni 1995 betreffende de verlening van vergunningen |
Vu la directive du Conseil des Communautés européennes (95/19/CE) du | aan spoorwegondernemingen; Gelet op de richtlijn van de Raad van Europese Gemeenschappen |
19 juin 1995 concernant la répartition des capacités d'infrastructure | (95/19/EG) van 19 juni 1995 inzake de toewijzing van |
ferroviaire et la perception de redevances d'utilisation de | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van gebruiksrechten |
l'infrastructure; | voor de infrastructuur; |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
chemin de fer et par voie navigable; | over de weg, de spoorweg of de waterweg; |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 exécutant la directive du Conseil | Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 tot uitvoering van |
de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen (91/440/EEG) | |
des Communautés européennes (91/440/CEE) du 29 juillet 1991 relative | van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de |
au développement de chemins de fer communautaires; | gemeenschap; |
Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la licence | Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1998 betreffende de |
d'entreprise ferroviaire et à l'utilisation de l'infrastructure | vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik van de |
ferroviaire; | spoorweginfrastructuur; |
Vu l'arrêté ministériel du @ 1999 relatif aux modalités de délivrance, | Gelet op het ministerieel besluit van @ 1999 betreffende de |
de suspension, de retrait de la licence d'entreprise ferroviaire et à | modaliteiten voor de afgifte, de schorsing, de intrekking van de |
son réexamen; | vergunning van spoorwegonderneming en het nieuw onderzoek ervan; |
Vu l'arrêté ministériel du @ 1999 fixant les modalités de délivrance | Gelet op het ministerieel besluit van @ 1999 houdende de bepaling van |
du certificat de sécurité et de son réexamen; | de afgiftemodaliteiten van het veiligheidsattest en het nieuw |
onderzoek ervan; | |
Vu l'urgence motivée par : | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door : |
- la nécessité de prendre immédiatement les mesures qui s'imposent | - de noodzaak om zonder uitstel de maatregelen te nemen die nodig zijn |
afin d'éviter que la responsabilité de l'Etat ne soit mise en cause en manquant aux obligations lui incombant en vertu des directives 95/18/CE et 95/19/CE précitées; - la nécessité de disposer de règles précises pour l'obtention de la licence d'entreprise ferroviaire, du certificat de sécurité et pour la répartition des capacités d'infrastructure afin d'assurer un traitement équitable et non discriminatoire entre entreprises ferroviaires; - la nécessité de garantir la sécurité de toutes les circulations ferroviaires; Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, | om te vermijden dat de verantwoordelijkheid van de Staat in het geding zou komen doordat hij in gebreke zou worden gesteld wegens het niet tijdig omzetten van de richtlijnen 95/18/EG en 95/19/EG; - de noodzaak om over duidelijke regels te beschikken inzake het bekomen van de vergunning van spoorwegonderneming en het veiligheidsattest en over de toewijzing van de infrastructuurcapaciteit opdat spoorwegondernemingen op een billijke en niet discriminerende wijze zouden worden behandeld; - de noodzaak de veiligheid van elk spoorverkeer te waarborgen; Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State inzonderheid op |
§ 1er, | artikel 3bis, § 1, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'Administration du Transport terrestre du Ministère des |
Artikel 1.Het Bestuur van het Vervoer te Land van het Ministerie van |
Verkeer en Infrastructuur, vertegenwoordigd door zijn | |
Communications et de l'Infrastructure représentée par son directeur | directeur-generaal is de toewijzende instantie belast met de verdeling |
général est l'organisme de répartition chargé de répartir et | en de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit |
d'attribuer les capacités d'infrastructure ferroviaire, conformément à | overeenkomstig artikel 18 van het koninklijk besluit van 11 december |
l'article 18 de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la | 1998 betreffende de vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik |
licence d'entreprise ferroviaire et à l'utilisation de | van de spoorweginfrastructuur. |
l'infrastructure ferroviaire. | |
Art. 2.La demande d'une capacité d'infrastructure ferroviaire peut |
Art. 2.De aanvraag van een spoorweginfrastructuurcapaciteit kan |
betrekking hebben op een prestatie van internationaal | |
concerner une prestation de transport international de voyageurs, de | reizigersvervoer, goederenvervoer of gecombineerd vervoer, bedoeld in |
marchandises ou de transport combiné visée aux articles 12 et 13 de | de artikelen 12 en 13 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
l'arrêté royal du 5 février 1997 exécutant la directive du Conseil des | tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de Europese |
Communautés européennes (91/440/CEE) du 29 juillet 1991 relative au | Gemeenschappen (91/440/EEG) van 29 juli 1991 betreffende de |
développement de chemins de fer communautaires. Le demandeur d'une | ontwikkeling van de spoorwegen in de gemeenschap. De aanvrager van een |
telle capacité doit adresser une demande signée, par envoi recommandé | dergelijke capaciteit moet een ondertekende aanvraag per aangetekende |
avec accusé de réception, au directeur général de l'Administration du | brief met ontvangstbewijs sturen naar de directeur-generaal van het |
Transport terrestre du Ministère des Communications et de | Bestuur van het Vervoer te Land van het Ministerie van Verkeer en |
l'Infrastructure. | Infrastructuur. |
La demande de capacité est introduite : | De aanvraag van capaciteit wordt ingediend : |
- soit par l'entreprise ferroviaire ou le regroupement international | - hetzij door de spoorwegonderneming of het internationale |
samenwerkingsverband bedoeld in artikel 12 van voornoemd koninklijk | |
visés à l'article 12 de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité, | besluit van 5 februari 1997 wanneer het vertrek van de dienst die het |
lorsque le départ du service faisant l'objet de la demande a lieu sur | voorwerp uitmaakt van de aanvraag, op Belgisch grondgebied plaats |
le territoire belge; | heeft; |
- soit par l'organisme de répartition des capacités d'infrastructure | - hetzij door de infrastructuurcapaciteit toewijzende instantie van |
d'un autre Etat membre de l'Union européenne pour le trajet situé en | een andere Lidstaat van de Europese Unie voor het traject in België |
Belgique, lorsque le départ du service a lieu hors territoire belge. | gelegen wanneer het vertrek van de dienst buiten het Belgisch grondgebied plaatsheeft. |
Art. 3.§ 1er. La demande doit être accompagnée des documents et |
Art. 3.§ 1. Bij de aanvraag moeten de documenten en stukken worden |
pièces attestant que les exigences visées aux articles 2 et 28 de | gevoegd die staven dat voldaan is aan de eisen van de artikelen 2 en |
l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la licence d'entreprise | 28 van het koninklijk besluit van 11 december 1998 betreffende de |
ferroviaire et à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, à | vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik van de |
l'arrêté ministériel du @ 1999 fixant les modalités de délivrance du | spoorweginfrastructuur en aan het ministerieel besluit van @ 1999 |
certificat de sécurité sont remplies, à savoir que la ou les | betreffende de bepaling van de afgiftemodaliteiten van het |
entreprises ferroviaires concernées sont en possession de la licence | veiligheidsattest, met name dat de betrokken spoorwegonderneming of |
répondant au type de service concerné et du certificat de sécurité | -ondernemingen een vergunning bezitten die het betrokken type van |
pour ledit type de service et pour les itinéraires concernés | dienst dekt en het veiligheidsattest voor dit type van dienst en de |
betrokken reiswegen. | |
La demande doit contenir les éléments visés à l'annexe au présent | De aanvraag moet de elementen bevatten bedoeld in de bijlage bij dit |
arrêté. | besluit. |
§ 2. Si la licence est délivrée par un autre Etat membre de l'Union | § 2. Indien de vergunning door een andere Lidstaat van de Europese |
européenne, une copie de cette licence, certifiée conforme par une | Unie werd afgeleverd wordt een kopie van die vergunning, eensluidend |
autorité compétente du pays d'origine, est jointe à la demande, | verklaard door een bevoegde overheid van het land van oorsprong bij de |
conformément à l'article 14 du présent arrêté. | aanvraag gevoegd, overeenkomstig artikel 14 van dit besluit. |
Art. 4.A tout moment, l'organisme de répartition peut s'assurer que |
Art. 4.De toewijzende instantie kan er zich steeds van vergewissen |
le demandeur respecte les obligations imposées par l'arrêté royal du | dat de aanvrager de verplichtingen eerbiedigt die zijn opgelegd bij |
11 décembre 1998 précité. | voornoemd koninklijk besluit van 11 december 1998. |
Art. 5.En tenant compte des priorités visées à l'article 19 de |
Art. 5.Rekening houdend met de voorrangen bedoeld in artikel 19 van |
l'arrêté royal du 11 décembre 1998 précité, toute demande d'une | het voornoemd koninklijk besluit van 11 december 1998, wordt elke |
capacité d'infrastructure ferroviaire est examinée dans le cadre du | aanvraag van spoorweginfrastructuurcapaciteit onderzocht binnen het |
service des trains, construit sur la base de périodes horaires | raam van de treindienst opgebouwd op basis van opeenvolgende |
successives qui ont une durée de douze mois. L'organisme de | tijdsperiodes die een duurtijd van twaalf maanden hebben. De |
répartition publie annuellement la date de début des trois prochaines | toewijzende instantie maakt jaarlijks de aanvangsdatum van de drie |
périodes au Moniteur belge. | eerstvolgende periodes in het Belgisch Staatsblad bekend. |
Art. 6.§ 1er. Dans le cas d'une demande de capacité pour une |
Art. 6.§ 1. Bij een aanvraag van capaciteit voor verkeer, te voorzien |
circulation à valoir dans la période horaire en cours, l'organisme de | tijdens de lopende tijdsperiode, belast de toewijzende instantie de |
répartition charge le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire | beheerder van de spoorweginfrastructuur de aanvraag te onderzoeken in |
d'instruire la demande, dans le cadre du graphique de circulation en | het raam van de van kracht zijnde verkeersgrafiek en rekening houdend |
vigueur et en tenant compte des capacités déjà occupées, et de lui | met de reeds ingenomen capaciteit en hem een omstandig technisch |
fournir un avis technique circonstancié. | advies te verstrekken. |
a) Lorsque la capacité est disponible, l'organisme de répartition | a) Wanneer de capaciteit beschikbaar is meldt de toewijzende instantie |
notifie l'accord au demandeur, par envoi recommandé avec accusé de | haar instemming aan de aanvrager met een aangetekende brief met |
réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans les | ontvangstbewijs, zo snel mogelijk en ten laatste binnen de zestig |
soixante jours, qui suivent la date à laquelle toutes les informations | dagen vanaf de datum waarop alle inlichtingen bedoeld in artikel 3 § 1 |
visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été reçues et pour | van dit besluit ontvangen werden en voor zover de uurregeling van de |
autant que l'horaire des services considérés comme prioritaires ait | als prioritair beschouwde diensten werd vastgelegd. |
été fixé. b) Si la demande ne peut être satisfaite dans tous ses aspects en | b) Wanneer aan een aanvraag niet in al zijn aspecten voldoening kan |
raison des capacités déjà attribuées, le gestionnaire de | gegeven worden omwille van reeds toegewezen capaciteiten, werkt de |
l'infrastructure ferroviaire élabore une variante et la soumet pour | beheerder van de spoorweginfrastructuur een variante uit en legt die |
approbation à l'organisme de répartition; après examen, celui-ci | ter goedkeuring voor aan de toewijzende instantie; na onderzoek maakt |
transmet au demandeur une proposition le plus rapidement possible, par | deze laatste zo spoedig mogelijk een voorstel over aan de aanvrager |
envoi recommandé avec accusé de réception. | per aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
Le demandeur dispose d'un délai de dix jours ouvrables après la | De aanvrager beschikt vanaf de ontvangst van de brief over een |
réception de l'envoi pour accepter la proposition ou la refuser par | tijdspanne van tien werkdagen om het voorstel per aangetekende brief |
envoi recommandé avec accusé de réception. Une absence de réponse à | met ontvangstbewijs te aanvaarden of te verwerpen. Het uitblijven van |
l'expiration de ce délai, vaut refus de la proposition. | antwoord bij het verlopen van deze periode wordt als een verwerping |
van het voorstel beschouwd. | |
§ 2. Lorsque le graphique de circulation ne permet pas d'inscrire la | § 2. Wanneer de verkeersgrafiek niet toelaat de gevraagde capaciteit |
capacité sollicitée, un refus est opposé à la demande par décision | op te nemen, wordt de aanvraag geweigerd bij gemotiveerde beslissing |
motivée de l'organisme de répartition, par envoi recommandé avec | van de toewijzende instantie en zo spoedig mogelijk en ten laatste |
accusé de réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans | binnen de zestig dagen, vanaf de datum waarop alle inlichtingen |
les soixante jours qui suivent la date à laquelle toutes les | bedoeld in artikel 3 § 1 van dit besluit ontvangen werden en voor |
informations visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été | zover de dienstregeling van de als prioritair beschouwde diensten |
reçues et pour autant que l'horaire des services considérés comme | vastgelegd is geweest, overgemaakt per aangetekende brief met |
prioritaires ait été fixé. | ontvangstbewijs. |
Dans ce cas, l'organisme de répartition propose au demandeur | In dit geval stelt de toewijzende instantie de aanvrager voor de |
d'examiner la demande dans le cadre de la période horaire suivante. Si | aanvraag te onderzoeken in het raam van de eerstvolgende tijdsperiode. |
celui-ci confirme sa demande, elle est réexaminée lors de la | Wanneer deze zijn aanvraag bevestigt, wordt die opnieuw onderzocht bij |
préparation du graphique de circulation de la période horaire | de voorbereiding van de verkeersgrafiek voor de volgende tijdsperiode |
suivante, selon la procédure prévue à l'article 7 du présent arrêté. | volgens de procedure voorzien in artikel 7 van dit besluit. |
Art. 7.§ 1er. Dans le cas d'une demande de capacité pour une |
Art. 7.§ 1. Een aanvraag van capaciteit voor verkeer te voorzien in |
circulation à valoir dans la période horaire qui suit la période en | de tijdsperiode die volgt op de lopende periode, moet ten laatste acht |
cours, celle-ci doit être introduite, par envoi recommandé avec accusé | maanden vóór de datum waarop de nieuwe periode ingaat, worden |
de réception, au plus tard huit mois avant la date d'entrée en vigueur | ingediend per aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
de la nouvelle période horaire. | De toewijzende instantie belast de beheerder van de |
L'organisme de répartition charge le gestionnaire de l'infrastructure | spoorweginfrastructuur met het onderzoek van de aanvraag in het raam |
ferroviaire d'instruire la demande dans le cadre du futur graphique de | van de toekomstige verkeersgrafiek en het geheel van de in deze nieuwe |
circulation et de l'ensemble des demandes à valoir pour cette nouvelle | tijdsperiode te behandelen aanvragen en met het hem verstrekken van |
période horaire et de lui fournir un avis technique circonstancié. | een omstandig technisch advies. |
a) Lorsque la capacité demandée est disponible, l'organisme de | a) Wanneer de gevraagde capaciteit beschikbaar is meldt de toewijzende |
répartition notifie l'accord au demandeur, par envoi recommandé avec | instantie haar instemming aan de aanvrager per aangetekende brief met |
accusé de réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans | ontvangstbewijs, zo spoedig mogelijk en ten laatste binnen de zestig |
les soixante jours qui suivent la date à laquelle toutes les | |
informations visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été | dagen vanaf de datum waarop alle inlichtingen, bedoeld in artikel 3 § |
reçues et pour autant que l'horaire des services considérés comme | 1 van dit besluit ontvangen werden en voor zover de dienstregeling van |
prioritaires ait été fixé. | de als prioritair beschouwde diensten vastgelegd is geweest. |
b) Si la demande ne peut être satisfaite dans tous ses aspects en | b) Wanneer aan de aanvraag niet in al zijn aspecten kan voldaan worden |
raison des capacités déjà allouées, le gestionnaire de | omwille van reeds toegewezen capaciteiten, werkt de beheerder van de |
l'infrastructure ferroviaire élabore une variante et la soumet pour | spoorweginfrastructuur een variante uit en legt die ter goedkeuring |
approbation à l'organisme de répartition; celui-ci la propose au | voor aan de toewijzende instantie; deze laatste stelt haar voor aan de |
demandeur le plus rapidement possible et au maximum dans un délai de | aanvrager zo snel mogelijk en hoogstens binnen een termijn van tien |
dix jours ouvrables par envoi recommandé avec accusé de réception. | werkdagen per aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
Le demandeur dispose d'un délai de dix jours ouvrables après réception | De aanvrager beschikt over een termijn van tien werkdagen na ontvangst |
de l'envoi pour accepter la proposition ou la refuser par envoi | van de brief om het voorstel per aangetekende brief met |
recommandé avec accusé de réception. Une absence de réponse à | ontvangstbewijs te aanvaarden of te weigeren. Het uitblijven van |
l'expiration de ce délai, vaut refus de la proposition. | antwoord bij het verlopen van die termijn wordt beschouwd als een |
§ 2. Lorsque le graphique de circulation ne permet pas d'inscrire la | weigering van het voorstel. § 2. Wanneer de verkeersgrafiek niet toelaat de aangevraagde |
capacité sollicitée, un refus est opposé à la demande par décision | capaciteit op te nemen wordt de aanvraag geweigerd bij gemotiveerde |
motivée de l'organisme de répartition, par envoi recommandé avec | beslissing van de toewijzende instantie en overgemaakt per |
accusé de réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans | aangetekende brief met ontvangstbewijs, zo spoedig mogelijk en ten |
les soixante jours qui suivent la date à laquelle toutes les | laatste binnen de zestig dagen vanaf de datum waarop alle inlichtingen |
informations visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été | bedoeld in artikel 3 § 1 van dit besluit ontvangen werden en voor |
reçues et pour autant que l'horaire des services considérés comme | zover dat de dienstregeling van de als prioritair beschouwde diensten |
prioritaires ait été fixé. | werd vastgelegd. |
L'organisme de répartition propose au demandeur d'examiner la demande | De toewijzende instantie stelt de aanvrager voor de aanvraag te |
dans le cadre de la période horaire suivante. Si celui-ci confirme sa | onderzoeken in het raam van de volgende tijdsperiode. Indien deze |
demande, elle est réexaminée lors de la préparation du graphique de | laatste zijn aanvraag bevestigt wordt deze opnieuw onderzocht bij de |
circulation de la période horaire suivante. | voorbereiding van de verkeersgrafiek voor de volgende tijdsperiode. |
§ 3. Lorsque le demandeur ne respecte pas le délai de huit mois visé | § 3. Indien de aanvrager de termijn van acht maanden, bedoeld in § 1 |
au § 1er, alinéa 1er, du présent article, la demande est traitée par | alinea 1 van dit artikel, niet eerbiedigt, wordt de aanvraag door de |
l'organisme de répartition selon la procédure visée à l'article 6. | toewijzende instantie behandeld overeenkomstig de procedure, bedoeld |
Art. 8.Si la demande de capacité porte sur une période horaire située |
in artikel 6. Art. 8.Indien de aanvraag om capaciteit betrekking heeft op een |
au-delà de la période horaire qui suit la période en cours, la demande | tijdsperiode na de tijdsperiode die volgt op de lopende tijdsperiode, |
est instruite lors de la préparation du graphique de circulation de la | wordt de aanvraag onderzocht tijdens de voorbereiding van de |
période horaire pour laquelle la demande a été introduite. | verkeersgrafiek van de tijdsperiode voor dewelke de aanvraag werd ingediend. |
Dans ce cas, le demandeur est tenu de confirmer la demande à | In dit geval is de aanvrager ertoe gehouden zijn aanvraag te |
l'organisme de répartition, par envoi recommandé avec accusé de | bevestigen bij de toewijzende instantie met een aangetekende brief met |
réception, au plus tôt douze mois et au plus tard huit mois avant la | ontvangstbewijs, ten vroegste twaalf maanden en ten laatste acht |
date d'entrée en vigueur de cette nouvelle période horaire et de | maanden vóór de datum waarop de nieuwe tijdsperiode ingaat en, in |
signaler, le cas échéant, toute modification y relative. | voorkomend geval, iedere erop betrekking hebbende wijziging mee te |
Art. 9.Si la demande de capacité porte sur une circulation à réaliser |
delen. Art. 9.Bij een aanvraag van capaciteit voor verkeer te verwezenlijken |
avant le troisième jour ouvrable qui suit la demande, le gestionnaire | vóór de derde werkdag volgend op de aanvraag wordt de beheerder van de |
de l'infrastructure ferroviaire est chargé de traiter la demande de | spoorinfrastructuur ermee belast de capaciteitsaanvraag op een |
capacité de manière équitable et non discriminatoire, dans le cadre du | billijke en niet discriminerende wijze te behandelen in het raam van |
graphique de circulation et dans les limites des capacités | de verkeersgrafiek en binnen de grenzen van de beschikbare |
disponibles. | capaciteiten. |
Il informe immédiatement l'organisme de répartition des décisions | Hij stelt de toewijzende instantie onmiddellijk in kennis van de |
qu'il a prises. | |
Art. 10.Les capacités attribuées suivant la procédure visée à |
beslissingen die hij heeft genomen. |
l'article 6 ne sont valables que jusqu'à la fin de la période horaire | Art. 10.De capaciteiten die volgens de in artikel 6 bedoelde |
procedure werden toegewezen zijn slechts geldig tot het einde van de | |
concernée par la demande. | tijdsperiode waarop de aanvraag betrekking heeft. |
Art. 11.§ 1er. Dans le cas d'une demande de capacité relevant de la |
Art. 11.§ 1. Bij een aanvraag van capaciteit volgens de procedure, |
procédure à l'article 7 pour une circulation à valoir sur plusieurs | bedoeld in artikel 7, voor verkeer te voorzien over meerdere |
périodes horaires suivant la période en cours, la capacité demandée | tijdsperiodes, volgend op de lopende periode, wordt de gevraagde |
est, le cas échéant, attribuée pour la première période suivant la | capaciteit, in voorkomend geval, toegewezen voor de eerste periode |
période en cours et, pour les périodes ultérieures, sur base d'une | volgend op de lopende periode en voor de latere periodes op basis van |
décision provisoire. | een voorlopige beslissing. |
§ 2. Cette décision provisoire doit être confirmée chaque année, pour | § 2. Deze voorlopige beslissing dient elk jaar bevestigd te worden, |
autant que le demandeur remplisse toujours les conditions exigées à | |
l'article 3 du présent arrêté et que les contraintes liées aux | voor zover de aanvrager nog steeds de voorwaarden, geëist in artikel 3 |
services considérés comme prioritaires et à une utilisation optimale | van dit besluit vervult en de beperkingen ingevolge de als prioritair |
du réseau permettent d'inscrire la capacité demandée dans le nouveau | beschouwde diensten en de optimale aanwending van het net toelaten de |
graphique de circulation. | gevraagde capaciteit op te nemen in de nieuwe verkeersgrafiek. |
La décision définitive est notifiée par l'organisme de répartition au | De definitieve beslissing wordt door de toewijzende instantie |
demandeur, par envoi recommandé avec accusé de réception, au plus tard | meegedeeld aan de aanvrager per aangetekende brief met ontvangstbewijs |
trente jours après chaque fixation dudit graphique de circulation. | ten laatste dertig dagen na elke vastlegging van bewuste verkeersgrafiek. |
Art. 12.§ 1er. Les capacités attribuées suivant une des procédures |
Art. 12.§ 1. De capaciteiten toegewezen volgens één van de procedures |
prévues aux articles 6 à 11 du présent arrêté peuvent être modifiées : | voorzien in artikelen 6 tot 11 van dit besluit kunnen worden gewijzigd : |
- soit en fonction de l'évolution du planning de réalisation des | - hetzij in functie van de evolutie van de uitvoeringsplanning van de |
travaux d'infrastructure ferroviaire; - soit en fonction de travaux imprévus sur l'infrastructure ferroviaire; - soit en fonction d'un cas de force majeure. Dans ces cas, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire établit la solution alternative le plus adéquate. Il en avise simultanément l'organisme de répartition et le détenteur des capacités attribuées, les modalités d'exécution avec ce dernier étant réglées dans le cadre des accords administratifs techniques et financiers qu'ils ont conclus. § 2. Dans le cas où les capacités attribuées suivant une des | spoorweginfrastructuurwerken; - hetzij in functie van onvoorziene spoorweginfrastructuurwerken; - hetzij in functie van een geval van overmacht. In deze gevallen werkt de beheerder van de spoorweginfrastructuur de meest aangepaste alternatieve oplossing uit. Tegelijkertijd brengt hij de toewijzende instantie en de houder van de toegewezen capaciteiten hiervan op de hoogte. De uitvoeringsmodaliteiten worden met deze laatste geregeld in het kader van de administratieve, technische en financiële akkoorden die zij overeengekomen zijn. § 2. In het geval dat de toegewezen capaciteiten volgens een van de |
procédures prévues aux articles 6 à 11 du présent arrêté sont | procedures bedoeld in de artikelen 6 tot 11 van dit besluit totaal |
totalement inutilisables et si aucune solution alternative ne peut | onbruikbaar zijn en indien geen enkele alternatieve oplossing kan |
être dégagée, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire en | ontwikkeld worden, brengt de beheerder van de spoorweginfrastructuur |
informe immédiatement le détenteur. Le gestionnaire de | de houder hiervan onmiddellijk op de hoogte. De beheerder van de |
l'infrastructure ferroviaire fournit à l'organisme de répartition un | spoorweginfrastructuur bezorgt aan de toewijzende instantie een |
avis motivé; si nécessaire, l'organisme de répartition assure la | gemotiveerd advies; indien nodig verzekert de toewijzende instantie |
concertation avec les parties concernées. | het overleg met de betrokken partijen. |
Art. 13.Lorsque le détenteur des capacités attribuées n'utilise pas |
Art. 13.Wanneer de houder van de toegewezen capaciteiten de |
l'infrastructure ferroviaire conformément aux modalités prévues dans | spoorweginfrastructuur niet gebruikt overeenkomstig de modaliteiten |
les accords administratifs, techniques et financiers qu'il a conclus | voorzien in de administratieve, technische en financiële akkoorden die |
avec le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, ou qu'il porte | hij overeengekomen is met de beheerder van de spoorweginfrastructuur, |
atteinte à l'utilisation optimale de l'infrastructure ferroviaire | of indien hij afbreuk doet aan het optimale gebruik van de |
telle que prévue à l'article 18 de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 | spoorweginfrastructuur zoals voorzien in artikel 18 van voornoemd |
précité, l'organisme de répartition peut suspendre ou retirer | koninklijk besluit van 11 december 1998, kan de toewijzende instantie |
l'attribution de la capacité, sur proposition du gestionnaire de | de toewijzing van de capaciteit opschorten of intrekken op voorstel |
l'infrastructure ferroviaire. Dans ce cas, l'organisme de répartition | van de beheerder van de spoorweginfrastructuur. In dit geval brengt de |
notifie immédiatement sa décision au détenteur, par envoi recommandé | toewijzende instantie de houder onmiddellijk in kennis van haar |
avec accusé de réception, et en informe simultanément le gestionnaire | beslissing per aangetekende brief met ontvangstbewijs, en informeert |
de l'infrastructure ferroviaire. | hierover tegelijkertijd de beheerder van de spoorweginfrastructuur. |
Art. 14.§ 1er. Les documents et pièces transmis dans le cadre du |
Art. 14.§ 1. De documenten en stukken overgemaakt in het kader van |
présent arrêté doivent être constitués d'un original et de deux | dit besluit dienen te bestaan uit één origineel en twee kopieën. |
copies. § 2. Pour être déclarés recevables, tous documents et pièces, transmis | § 2. Om ontvankelijk verklaard te worden dienen alle documenten en |
par le demandeur dans le cadre du présent arrêté, doivent être rédigés | stukken, overgemaakt door de aanvrager in het kader van dit besluit, |
en français, en néerlandais ou en allemand. A défaut, ils sont | opgesteld te worden in het Frans, het Nederlands of in het Duits. |
accompagnés d'une traduction dans une des ces trois langues, établie, | Indien dit niet het geval is, worden ze vergezeld van een vertaling in |
aux frais du demandeur, par un traducteur juré. | één van deze drie talen die op kosten van de aanvrager opgesteld wordt |
door een beëdigd vertaler. | |
Art. 15.En application des dispositions des articles 26 et 27 de |
Art. 15.In toepassing van de bepalingen van artikelen 26 en 27 van |
l'arrêté royal du 11 décembre 1998 précité, le dépôt d'une garantie | voornoemd koninklijk besluit van 11 december 1998, wordt een garantie |
est exigé. La garantie correspond au maximum au montant de la | vereist. De garantie bedraagt ten hoogste het bedrag verschuldigd voor |
redevance due pour les capacités demandées dans une période horaire | de gevraagde capaciteiten in een tijdsperiode zoals bedoeld in artikel |
telle que visée à l'article 5 du présent arrêté. Elle est constituée | 5 van dit besluit. Zij wordt gesteld bij de beheerder van de |
auprès du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, simultanément | spoorweginfrastructuur tegelijkertijd met de beslissing tot toewijzing |
à la décision d'attribution de capacité. | van de capaciteit. |
Si ladite capacité est utilisée, la garantie est entièrement libérée. | Indien deze capaciteit gebruikt wordt, wordt de garantie volledig |
En cas de non-utilisation ou d'utilisation partielle de la capacité | vrijgemaakt. In geval van niet-gebruik of gedeeltelijk gebruik van de |
demandée, de laquelle il résulte un manque à gagner pour le | gevraagde capaciteit waaruit een winstverlies resulteert voor de |
gestionnaire de l'infrastructure, celui-ci libère la garantie, | beheerder van de spoorweginfrastructuur maakt deze de garantie, |
déduction faite du manque à gagner. | verminderd met het winstverlies, vrij. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 1999. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 april 1999. |
Bruxelles, le 23 mars 1999. | Brussel, 23 maart 1999. |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |